This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1974
Commission Regulation (EC) No 1974/2006 of 15 December 2006 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1698/2005 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD)
Uredba Komisije (EZ) br. 1974/2006 od 15. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)
Uredba Komisije (EZ) br. 1974/2006 od 15. prosinca 2006. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)
SL L 368, 23.12.2006, p. 15–73
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(BG, RO, HR)
SL L 322M, 2.12.2008, p. 305–363
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; stavljeno izvan snage 32014R0807
03/Sv. 019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
59 |
32006R1974
L 368/15 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
15.12.2006. |
UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 1974/2006
od 15. prosinca 2006.
o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)
KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1698/2005 od 20. rujna 2005. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (1), a posebno njezin članak 5. stavak 6., drugu rečenicu stavka 2. članka 19., članak 32. stavak 1. točku (b), treći podstavak stavka 3. članka 66., članak 70. stavak 1. i članak 91.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1698/2005 utvrđen je jedinstveni pravni okvir za potporu ruralnom razvoju od strane EPFRR-a u cijeloj Zajednici. Pravni okvir treba nadopuniti podrobnim provedbenim pravilima. |
(2) |
Što se tiče sukladnosti s mjerama koje se financiraju drugim instrumentima zajedničke poljoprivredne politike, treba utvrditi detaljne odredbe za izuzeća od potpora ruralnom razvoju, posebno one koje se odnose na izuzeća iz članka 5. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Kod potpore ulaganjima u ruralni razvoj treba uzeti u obzir sva sektorska ograničenja ili ograničenja te paziti da u dotičnim sektorima ne dođe do stvaranja suvišnih kapaciteta. |
(3) |
Potrebno je utvrditi pravila za ažuriranje nacionalnih strateških planova u smislu sadržaja, postupaka i vremenskog planiranja. |
(4) |
Kako bi se omogućilo državama članicama i Komisiji da brzo i učinkovito uvedu novi okvir programiranja, treba odrediti rokove između podnošenja programa ruralnog razvoja i njihovog odobrenja od strane Komisije. |
(5) |
Potrebno je utvrditi podrobna pravila za predstavljanje programa ruralnog razvoja i njihovu reviziju. Da bi se programi ruralnog razvoja mogli lakše utvrđivati i da bi ih Komisija mogla lakše pregledati i odobriti, treba utvrditi zajednička pravila o obliku i sadržaju tih programa, koji će se naročito temeljiti na zahtjevima iz članka 16. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Osim toga, treba uvesti posebne odredbe za nacionalne okvire iz članka 15. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. |
(6) |
Odlukom Komisije trebalo bi donositi samo izmjene kojima se značajno mijenjaju programi, prijenos sredstava EPFRR-a između osi unutar programa i promjene stupnja sufinanciranja EPFRR-a. O ostalim bi izmjenama trebale odlučivati države članice i o tome obavješćivati Komisiju. Treba utvrditi postupak dogovaranja o tim obavijestima. |
(7) |
Kako bi se osiguralo učinkovito i redovito praćenje, države članice trebale bi staviti Komisiji na raspolaganje pročišćenu i ažuriranu elektronsku inačicu svojih programskih dokumenata. |
(8) |
Uredbom (EZ) br. 1698/2005 utvrđuju se uvjeti za potporu mladim poljoprivrednicima. Treba utvrditi rokove u kojima se ti uvjeti moraju ispuniti, uključujući rok koji države članice mogu odobriti određenim korisnicima u kojemu oni moraju ispuniti uvjete glede osposobljenosti i stručnosti. Budući da je potpora mladim poljoprivrednicima uvjetovana podnošenjem poslovnog plana, treba utvrditi podrobna pravila u vezi s poslovnim planom i poštovanjem njegovih odredbi od strane mladih poljoprivrednika. |
(9) |
Što se tiče uvjeta za potporu za rano umirovljenje, treba riješiti posebne probleme koji nastaju kada gospodarstvo preuzima nekoliko preuzimatelja ili poljoprivrednik zakupnik. U okviru zajedničke poljoprivredne politike, nekomercijalna poljoprivredna djelatnost preuzimatelja nema pravo na potporu. |
(10) |
Potrebno je preciznije odrediti kvalifikacije i sredstva s kojima moraju raspolagati vlasti i tijela odabrana za pružanje savjetodavnih usluga u poljoprivredi za koje se može ostvariti pravo na potporu. |
(11) |
Što se tiče potpore za osnivanje službi za pružanje usluga upravljanja, osiguravanja zamjene u slučaju odsutnosti i savjetovanja, treba utvrditi metodologiju za postupno smanjenje potpore. |
(12) |
Što se tiče ulaganja u modernizaciju poljoprivrednih gospodarstava kako bi ona bila u skladu s novouvedenim normama Zajednice, i u slučajevima kada se mladi poljoprivrednici moraju uskladiti s postojećim normama, treba odrediti datum do kojega se te norme moraju ispuniti. |
(13) |
Što se tiče ulaganja u poboljšanje gospodarske vrijednosti šuma, treba utvrditi planove za upravljanje šumama i odrediti vrste ulaganja koje ispunjavaju uvjete za potporu. Ti se planovi trebaju izraditi u skladu sa sveeuropskim operativnim smjernicama za održivo upravljanje šumama koje su utvrđene u Prilogu 2. Rezoluciji L2 (Sveeuropska mjerila, pokazatelji i operativne smjernice za održivo upravljanje šumama) treće ministarske konferencije o zaštiti šuma u Europi koja je održana u Lisabonu (2., 3. i 4. lipnja 1998.) (2). |
(14) |
Što se tiče ulaganja u povećanje vrijednosti poljoprivrednih i šumarskih proizvoda kako bi oni bili u skladu s novouvedenim normama Zajednice u mikropoduzećima, treba odrediti datum do kojeg se moraju ispuniti odgovarajuće norme. Treba odrediti crtu razgraničenja između ulaganja vezanih uz drvo na koje se primjenjuju stope potpore utvrđene Uredbom (EZ) br. 1698/2005 i ostalih ulaganja u sektoru drva. |
(15) |
Što se tiče suradnje za razvoj novih proizvoda, procesa i tehnologija u poljoprivrednom sektoru, sektoru hrane i šumarskom sektoru, treba utvrditi okvirne troškove za koje se može dobiti potpora. |
(16) |
Visinu potpore koja se dodjeljuje poljoprivrednicima da bi mogli ispuniti norme treba prilagoditi država članica, i to pojedinačno za svaku normu, uzimajući u obzir stupanj obveza koje proizlaze iz primjene normi, dok se troškovi ulaganja ne bi trebali uzimati u obzir za potporu. |
(17) |
Što se tiče potpore poljoprivrednicima koji sudjeluju u programu kvalitete hrane, treba pobliže odrediti programe Zajednice i kriterije za nacionalne programe, proizvode na koje se odnosi ta potpora i vrste fiksnih troškova koji se mogu uzeti u obzir pri izračunavanju iznosa pomoći. |
(18) |
Kako bi se osigurala komplementarnost između mjera za promicanje iz članka 33. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i pravila u vezi s mjerama za informiranje i promicanje koja su utvrđena Uredbom Vijeća (EZ) br. 2826/2000 od 19. prosinca 2000. o mjerama za informiranje i promicanje poljoprivrednih proizvoda na unutarnjem tržištu (3), treba utvrditi detaljne uvjete koje treba ispuniti da bi se dobila potpora za promicanje kvalitetnih proizvoda, naročito što se tiče korisnika i aktivnosti za koje se može dobiti potpora. Pored toga, da ne bi došlo do dvostrukog financiranja, potpora za ruralni razvoj ne bi se trebala davati za mjere za informiranje i promicanje za koje se daje potpora na temelju Uredbe (EZ) br. 2826/2000. |
(19) |
Što se tiče potpore za samoopskrbnu poljoprivrednu proizvodnju, treba pobliže odrediti sadržaj poslovnih planova i uvjete njihove provedbe. |
(20) |
Što se tiče potpore proizvođačkim grupama na Malti, treba utvrditi posebna pravila kako bi se uzele u obzir specifične značajke malteškog poljoprivrednog sektora. |
(21) |
Što se tiče potpore područjima s otežanim uvjetima gospodarenja, u skladu s člankom 93. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, sustav potpore, koji je uveden Uredbom Vijeća (EZ) br. 1257/1999 od 17. svibnja 1999. o potpori Europskoga fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP) ruralnom razvoju kojom se izmjenjuju i stavljaju izvan snage određene Uredbe (4), ostaje na snazi do 31. prosinca 2009., ovisno o aktu koji Vijeće donese u skladu s postupkom utvrđenim u članku 37. Ugovora. Sukladno tomu, članak 11. Uredbe Komisije (EZ) br. 817/2004 od 29. travnja 2004. o utvrđivanju detaljnih provedbenih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1257/1999 o potpori Europskoga fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP) (5), ostaje na snazi sve dok Vijeće ne donese takav akt. |
(22) |
Potrebno je donijeti odredbu kojom bi se izbjeglo preklapanje potpore poljoprivrednicima za udovoljavanje normama, s jedne strane, i plaćanja u okviru mreže Natura 2000, s druge strane. |
(23) |
Što se tiče potpore za agrookolišne mjere i dobrobit životinja, minimalni uvjeti koje korisnici moraju ispunjavati u okviru različitih obveza vezanih uz agrookolišne mjere i dobrobit životinja trebaju osigurati uravnoteženu primjenu potpore pri čemu se uvažavaju postavljeni ciljevi i time pridonosi održivom ruralnom razvoju. S tim u vezi, veoma je važno uspostaviti metodu za izračunavanje dodatnih troškova, predviđenog dohotka i vjerojatnih troškova transakcije koji proizlaze iz dane obveze. Ako se obveze temelje na ograničenjima unosa sredstava, potpora bi se trebala odobravati jedino ako se ta ograničenja mogu ocijeniti na način koji pruža razumna jamstva o poštovanju obveza. |
(24) |
Što se tiče potpore za očuvanje genetskih resursa u poljoprivredi, treba navesti pojedinosti o aktivnostima za koje se može tražiti potpora te opisati korisnike. Treba donijeti odredbe kojima će se spriječiti preklapanje s agrookolišnim mjerama te isključiti iz potpore one aktivnosti koje su prihvatljive za potporu u okviru programa istraživanja, tehnološkog razvoja i demonstracijskih aktivnosti. |
(25) |
Potrebno je definirati neproduktivna ulaganja čiji je cilj održivo korištenje poljoprivrednog zemljišta. |
(26) |
Kako bi se osigurao jedinstveni pristup mjerama u šumarstvu nužno je upotrebljavati zajedničku definiciju šuma i šumskih područja. Ta bi definicija trebala biti u skladu s definicijom koju su koristili Organizacija za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda (FAO) i Eurostat u Izvješću o procjeni globalnih šumskih resursa za 2005. Podrobnije treba odrediti šume i šumska područja koja ne ispunjavaju uvjete za potporu na temelju članka 42. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. |
(27) |
Potrebno je utvrditi detaljne uvjete za potporu za prvo pošumljavanje poljoprivrednog zemljišta, pri čemu naročito treba definirati zemljište koje će se pošumljavati, troškove podizanja nasada, poljoprivrednike i brzorastuće vrste. |
(28) |
Što se tiče potpore za prvu uspostavu poljoprivredno-šumarskih sustava na poljoprivrednom zemljištu, države članice trebaju odrediti najveću gustoću nasada šumskog drveća uzimajući u obzir određene parametre. |
(29) |
Što se tiče potpore za obnavljanje šumskog potencijala i uvođenje preventivnih mjera u šumama koje su klasificirane kao šume kojima prijeti velika i srednja opasnost od požara, ona bi trebala biti uvjetovana sukladnošću s planovima zaštite šuma od požara koje su donijele države članice. Treba prihvatiti zajedničko stajalište glede definicije preventivnih mjera za zaštitu od šumskih požara. |
(30) |
Što se tiče područja određenih člankom 50. stavcima 5. i 6. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, treba pobliže odrediti uvjete njihovog određivanja. Treba paziti da pošumljavanje ne utječe štetno na biološku raznolikost ili da ne uzrokuje druge štete za okoliš. |
(31) |
Kako bi se osiguralo pravilno korištenje mjera diversifikacije u nepoljoprivredne djelatnosti koje se spominju u članku 52. točki (a) podtočki i Uredbe (EZ) br. 1698/2005, treba navesti detaljnu definiciju člana poljoprivrednog kućanstva. |
(32) |
Potpora za javno-privatna partnerstva iz članka 59. točke (e) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 treba ispunjavati određene detaljne uvjete. |
(33) |
Što se tiče Leader osi, lokalne akcijske grupe treba birati na transparentan način putem natječaja kako bi se osiguralo da se za potporu odabiru primjerene i visokokvalitetne strategije razvoja na lokalnoj razini. Ovisno o lokalnim uvjetima, treba odrediti najveći i najniži prag kao opće pravilo za naseljenost područja koja pokrivaju lokalne akcijske grupe. |
(34) |
Kako bi se omogućila najšira moguća provedba lokalnih razvojnih strategija, treba ograničiti potporu za tekuće troškove lokalnih akcijskih grupa. |
(35) |
Projekti suradnje koje provode lokalne akcijske grupe trebaju udovoljavati određenim uvjetima. Kako bi se olakšao odabir transnacionalnih projekata suradnje, treba utvrditi usklađeni postupak koji će slijediti Komisija i države članice. |
(36) |
Što se tiče tehničke pomoći, treba donijeti odredbe o sufinanciranju programa ruralnog razvoja koji pokrivaju regije koje udovoljavaju uvjetima Cilja usklađivanja i druge regije, kao i detaljne mogućnosti i rok za uspostavu nacionalne ruralne mreže. |
(37) |
Potrebno je utvrditi pravila koja su zajednička za različite mjere, posebno ona koja se odnose na provedbu združenih aktivnosti, investicijske mjere, prijenos gospodarstva u razdoblju izvršavanja obveze koja je uvedena kao uvjet za dodjeljivanje pomoći, povećanje površine gospodarstva i definiciju različitih kategorija više sile ili izuzetnih okolnosti. |
(38) |
Države članice trebaju poduzeti sve potrebne korake i donijeti odgovarajuće odredbe kako bi osigurale da se sve mjere ruralnog razvoja mogu provjeriti i nadzirati. Države članice moraju se pobrinuti da njihove mjere kontrole na zadovoljavajući način jamče poštovanje uvjeta za stjecanje prava na potporu i drugih obveza. Što se tiče izračuna isplata za određene mjere, države članice naročito trebaju dokazati na temelju stručnog mišljenja da su izračuni primjereni i točni. |
(39) |
Potrebno je utvrditi podrobna pravila o subvencioniranju kamata na zajmove i o određenim oblicima financijskog inženjeringa, ovisno o slučaju. Kako bi se osiguralo učinkovito i homogeno upravljanje, treba utvrditi uvjete koje upravna tijela mogu primjenjivati na standardne troškove i pri uzimanju doprinosa u naravi kao prihvatljivog troška. Kako bi se investicijske aktivnosti bolje usmjerile, treba utvrditi niz zajedničkih pravila o definiranju prihvatljivog troška. Zajednička bi pravila trebala postojati i u slučajevima kada nadležna tijela države članice odluče platiti predujmove korisnicima potpore ulaganju. |
(40) |
Kako bi se osigurala sukladnost s pravilima i postupcima vezanim uz državnu potporu, treba utvrditi posebne odredbe za određene mjere koje sufinancira EPFRR i za dodatno državno financiranje. |
(41) |
Kako bi se osiguralo informiranje i promidžba u vezi s aktivnostima ruralnog razvoja koje primaju potporu iz EPFRR-a, programi ruralnog razvoja trebaju uključivati i plan obavješćivanja čiji sadržaj treba pobliže odrediti. U tom pogledu treba utvrditi obveze upravnih tijela i korisnika kako bi se osigurao najusklađeniji pristup. |
(42) |
Kako bi se povećala transparentnost u korištenju pomoći iz EPFRR-a, države članice bi trebale u elektroničkom obliku ili na drugi način godišnje objavljivati popis korisnika, nazive aktivnosti i iznos državnih sredstava dodijeljenih tim aktivnostima. Stavljanje tih informacija dostupnim javnosti ima za cilj povećati transparentnost djelovanja Zajednice u području ruralnog razvoja, poboljšati dobro financijsko upravljanje dotičnim javnim sredstvima, a naročito pojačati kontrolu korištenog javnog novca, te konačno, spriječiti poremećaje u tržišnom natjecanju među korisnicima mjera ruralnog razvoja. S obzirom na odlučujući značaj ciljeva koji se žele ostvariti, opravdano je, uvažavajući načelo proporcionalnosti i zahtjev za zaštitu osobnih informacija, predvidjeti opće objavljivanje bitnih informacija u mjeri u kojoj to ne izlazi iz okvira onoga što je u demokratskom društvu potrebno da bi se spriječile nepravilnosti. |
(43) |
Što se tiče praćenja, treba podrobno odrediti sadržaj godišnjeg izvješća o napretku koji je predviđen člankom 82. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 te zajedničke pokazatelje koji su sastavni dio Zajedničkog okvira praćenja i vrednovanja o kojemu se govori u članku 80. te Uredbe. |
(44) |
Kako bi se osigurala sigurna elektronička razmjena informacija između Komisije i država članica, treba uspostaviti informacijski sustav. Treba utvrditi sadržaj i djelovanje tog sustava kao i prava pristupa sustavu. |
(45) |
Potrebno je donijeti nova provedbena pravila koja će zamijeniti ona koja su donesena za primjenu Uredbe (EZ) br. 1257/1999. Uredbu (EZ) br. 817/2004 treba stoga staviti izvan snage od 1. siječnja 2007. |
(46) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za ruralni razvoj, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
Područje primjene
Članak 1.
Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1698/2005 vezano uz načela i opća pravila za potporu ruralnom razvoju, posebne i zajedničke odredbe za mjere ruralnog razvoja te kriterije prihvatljivosti i upravne odredbe, izuzimajući odredbe o nadzoru.
POGLAVLJE II.
Opća pravila
Članak 2.
1. Dosljednost predviđena člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 osigurava se:
(a) |
između mjera potpore ruralnom razvoju, s jedne strane, i mjera koje se provode u okviru drugih instrumenata potpore Zajednice, a naročito mjera koje se provode u okviru sustava izravnih i drugih potpora zajedničke poljoprivredne politike te mjera za zaštitu zdravlja životinja i bilja, s druge strane; |
(b) |
između različitih mjera potpore ruralnom razvoju. |
2. Ako se potpora na temelju Uredbe (EZ) br. 1698/2005 može iznimno dodijeliti u skladu s člankom 5. stavkom 6. te Uredbe za mjere koje su obuhvaćene programom potpora iz Priloga I. ovoj Uredbi, države članice osiguravaju da korisnik može dobiti potporu za određenu aktivnost isključivo u okviru jednog programa.
U tu svrhu, kada u svoje programe ruralnog razvoja uključuju mjere koje sadrže ta izuzeća, države članice uključuju u te programe kriterije i upravna pravila koja će se primjenjivati za dotične sustave potpore.
3. Ako se u okviru zajedničke organizacije tržišta, uključujući sustave izravne potpore koje financira Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP), postavljaju ograničenja na proizvodnju ili ograničenja na potporu Zajednice na razini pojedinih poljoprivrednika, gospodarstava ili objekata za preradu, za nijedno ulaganje koje bi povećalo proizvodnju izvan danih ograničenja ne dodjeljuje se potpora na temelju Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 3.
1. Nacionalni strateški planovi mogu se ažurirati u programskom razdoblju. Pri ažuriranju se uzima u obzir jedan ili oba sljedeća elementa:
(a) |
ažuriranje se odnosi na jedan ili više elemenata koji su navedeni u članku 11. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i/ili jednu ili više strateških smjernica Zajednice iz članka 9. te Uredbe; |
(b) |
ažuriranje uključuje izmjene jednog ili više programa ruralnog razvoja iz članka 6. stavka 1. ove Uredbe. |
2. Članak 12. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 primjenjuje se mutatis mutandis na ažuriranja nacionalnih strateških planova.
3. Kako bi bilo dovoljno vremena za prilagodbe programa ruralnog razvoja, zadnje ažuriranje nacionalnog strateškog plana mora se poslati Komisiji najkasnije do 30. lipnja 2013.
4. Nacionalni strateški planovi se potvrđuju ili ažuriraju nakon odobrenja programa ruralnog razvoja naročito imajući u vidu kvantifikaciju ciljeva koji proizlaze iz ex-ante evaluacije programa.
Članak 4.
1. Komisija odobrava programe ruralnog razvoja koje dostave države članice u roku od najviše šest mjeseci od dana primitka programa od strane Komisije. Za programe ruralnog razvoja koji se dostave prije dana stupanja na snagu ove Uredbe, razdoblje od šest mjeseci počinje od tog dana.
U slučajevima kada se primjenjuje drugi podstavak članka 18. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, šestomjesečno razdoblje predviđeno prvim podstavkom ovog stavka počinje od datuma na koji je revidirani program usklađen s prvim podstavkom članka 18. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
2. Datumi za određivanje razdoblja predviđenih stavkom 1. ovog članka određuju se u skladu s člankom 63. stavcima 6. i 8., ovisno o slučaju.
Članak 5.
1. Sadržaj programa ruralnog razvoja koji je predviđen člankom 16. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 utvrđuje se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Svakom programu ruralnog razvoja prilaže se ex-ante evaluacija iz članka 85. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
2. Nacionalni okviri iz članka 15. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 sadrže informacije koje su zajedničke za više mjera. Za te mjere, regionalni programi ruralnog razvoja mogu sadržavati samo dodatne informacije, pod uvjetom da su informacije koje zajednički sadržavaju nacionalni okviri i regionalni programi u skladu sa zahtjevima Priloga II. ovoj Uredbi.
3. Države članice stavljaju Komisiji na raspolaganje elektroničku verziju svojih programa ruralnog razvoja i, prema potrebi, nacionalnih okvira, koji su ažurirani nakon svake promjene, uključujući standardne tablice navedene u Prilogu II. ovoj Uredbi koje odgovaraju informacijama što ih zahtijeva članak 16. točke (d), (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Države članice dostavljaju Komisiji elektroničkim putem u skladu s člankom 63. ove Uredbe zahtjeve za izmjenama programa i, prema potrebi, izmjenama nacionalnih okvira.
Članak 6.
1. Izmjene programa ruralnog razvoja spadaju u sljedeće kategorije:
(a) |
revizije iz članka 19. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005; |
(b) |
revizije koje proizlaze iz postupaka koordiniranja vezanih uz korištenje financijskih sredstava o kojima se govori u članku 77. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005; |
(c) |
druge izmjene koje nisu obuhvaćene točkama (a) i (b) ovog stavka. |
2. Izmjene programa iz točaka (a) i (b) stavka 1. mogu se predložiti tek od druge godine provedbe programa.
3. Prijedlozi za izmjenu programa ruralnog razvoja moraju se valjano obrazložiti, a naročito se moraju dostaviti sljedeće informacije:
(a) |
razlozi i moguće poteškoće pri provedbi koji opravdavaju izmjenu; |
(b) |
očekivani učinci izmjene; |
(c) |
odnos između izmjene i nacionalnog strateškog plana. |
Članak 7.
1. Za reviziju programa predviđenu člankom 6. stavkom 1. točkom (a) ove Uredbe, donosi se odluka u skladu s prvom rečenicom članka 19. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 nakon što država članica podnese zahtjev, ako:
(a) |
revizija prelazi gornju granicu fleksibilnosti između osi iz članka 9. stavka 2. ove Uredbe; |
(b) |
se revizijom mijenjaju stope sufinanciranja Zajednice iz članka 70. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 koje su predviđene odobrenim programom ruralnog razvoja; |
(c) |
se revizijom mijenja ukupni doprinos Zajednice za cijelo programsko razdoblje i/ili njegova godišnja raspodjela, bez mijenjanja doprinosa za protekle godine; |
(d) |
revizijom se uvode promjene glede izuzeća iz članka 5. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. |
Odluka se donosi u roku od šest mjeseci od datuma na koji Komisija primi zahtjev države članice.
2. Osim ako je riječ o hitnim mjerama zbog prirodnih katastrofa, zahtjevi za reviziju programa iz članka 6. stavka 1. točke (a) podnose se najviše jedanput za kalendarsku godinu i za program.
Za revizije iz stavka 1 točke (c), države članice dostavljaju zahtjeve najkasnije do 30. rujna svake godine.
Za revizije iz stavka 1., države članice moraju dostaviti Komisiji svoje zadnje zahtjeve za reviziju najkasnije do 30. lipnja 2013.
Članak 8.
1. Države članice koje imaju regionalizirano programiranje mogu podnijeti revizije programa iz članka 6. stavka 1. točke (b) s ciljem prijenosa doprinosa Europskoga poljoprivrednoga fonda za ruralni razvoj (EPFRR) iz jednog programa ruralnog razvoja u drugi za pojedine godine, pod uvjetom:
(a) |
da se ne mijenja ukupni doprinos EPFRR-a za pojedini program za cijelo programsko razdoblje; |
(b) |
da se ne mijenja ukupni iznos sredstava EPFRR-a dodijeljenih dotičnoj državi članici; |
(c) |
da se ne mijenjaju godišnje raspodjele iznosa za program za godine koje prethode godini revizije; |
(d) |
da godišnji iznos sredstava EPFRR-a dodijeljenih dotičnoj državi članici ostane nepromijenjen; |
(e) |
da se, prema potrebi, ne smanjuje proračun za postizanje Cilja usklađivanja koji je utvrđen u nacionalnom strateškom planu u skladu s člankom 11. stavkom 3. točkom (f) Uredbe (EZ) br. 1698/2005. |
2. Financijske tablice dotičnih programa prilagođavaju se tako da odražavaju prijenose iz stavka 1.
Revidirane financijske tablice šalju se Komisiji najkasnije do 30. rujna kalendarske godine u kojoj se obavio prijenos. Godina 2012. je zadnja godina u kojoj se mogu poslati te revizije.
Nakon što primi zahtjev države članice, Komisija u roku od tri mjeseca donosi odluku kojom odobrava nove financijske tablice. Pri tomu se ne primjenjuje postupak iz članka 90. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
3. Zahtjevi za reviziju programa iz članka 6. stavka 1. točke (b) ne mogu se podnositi više od jedanput u kalendarskoj godini.
Članak 9.
1. Izmjene iz članka 6. stavka 1. točke (c), koje države članice unose u programe, mogu uključivati izmjene financijskih raspodjela po mjerama unutar osi kao i nefinancijske izmjene kao što su uvođenje novih mjera, ukidanje postojećih mjera ili unošenje informacija ili opisa koji se odnose na postojeće mjere u programu.
2. Države članice su ovlaštene unositi izmjene iz članka 6. stavka 1. točke (c) tako da unutar kalendarske godine prenesu iz jedne osi u drugu najviše 1 % ukupnog doprinosa EPFRR-a koji je predviđen za program u cijelom programskom razdoblju.
3. Izmjene programa o kojima se govori u stavcima 1. i 2. mogu se unijeti najkasnije prije 31. prosinca 2015., pod uvjetom da države članice obavijeste o tim izmjenama najkasnije do 31. kolovoza 2015.
4. Osim ako je riječ o hitnim mjerama zbog prirodnih katastrofa, obavijest o izmjenama o kojima se govori u stavcima 1. i 2. šalje se najviše tri puta po kalendarskoj godini i po programu, pod uvjetom da se unutar kalendarske godine u kojoj se šalju te tri obavijesti ne premaši gornja granica od 1 % koja se spominje u stavku 2.
5. Izmjene o kojima se govori u stavcima 1. i 2. ovog članka moraju biti u skladu sa stopama koje su utvrđene člankom 17. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
6. Komisiji se šalje obavijest o izmjenama iz stavaka 1. i 2. Komisija ocjenjuje njihovu:
(a) |
usklađenost s Uredbom (EZ) br. 1698/2005; |
(b) |
sukladnost s odgovarajućim nacionalnim strateškim planom; |
(c) |
usklađenost s ovom Uredbom. |
Komisija obavješćuje državu članicu o rezultatima ocjenjivanja u roku od četiri mjeseca od datuma na koji Komisija primi zahtjev za izmjenom programa. Ako izmjene nisu u skladu s jednim ili više parametara ocjenjivanja iz prvog podstavka, četveromjesečno razdoblje privremeno se prekida dok Komisija ne primi usklađene izmjene programa.
Ako Komisija ne obavijesti državu članicu u četveromjesečnom roku iz drugog podstavka, smatrat će se da su izmjene prihvaćene i one stupaju na snagu nakon isteka četveromjesečnog razdoblja.
Članak 10.
1. U svrhu primjene drugog podstavka članka 71. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice su odgovorne za izdatke nastale između datuma na koji Komisija primi njihov zahtjev za revizijom ili izmjenama programa iz članka 6. stavka 1. ove Uredbe i datuma odluke Komisije sukladno člancima 7. i 8. ove Uredbe ili datuma završetka ocjenjivanja usklađenosti izmjena u skladu s člankom 9. ove Uredbe.
2. U slučaju hitnih mjera zbog prirodnih katastrofa, za izdatke vezane uz izmjene programa iz članka 6. stavka 1. može se odrediti i raniji datum prihvatljivosti za potporu od datuma iz drugog podstavka stavka 1. članka 71. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 11.
Izmjene nacionalnih okvira iz članka 15. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 spadaju u područje primjene članka 6. stavka 1. točke (c) ove Uredbe. Članak 9. stavci 3. i 6. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis na te izmjene.
Članak12.
U slučaju donošenja novog ili izmjene postojećeg zakonodavstva Zajednice, programi ruralnog razvoja moraju se prema potrebi izmijeniti u skladu s novim ili izmijenjenim zakonodavstvom u skladu s člankom 6. stavkom 1. Te se izmjene ne uračunavaju u godišnji broj izmjena iz članka 7. stavka 2., članka 8. stavka 3. i članka 9. stavka 4. Na te se izmjene ne primjenjuje članak 6. stavak 2.
POGLAVLJE III.
Mjere ruralnog razvoja
Članak 13.
1. Uvjeti za potporu mladim poljoprivrednicima u pokretanju posla, koji su predviđeni člankom 22. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, moraju biti ispunjeni u trenutku podnošenja zahtjeva za potporu.
Međutim, može se odobriti razdoblje od najviše 36 mjeseci od dana donošenja pojedinačne odluke o dodjeli potpore kako bi se ispunili uvjeti koji se odnose na stručnu osposobljenost i kompetentnost iz članka 22. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, ako je mladom poljoprivredniku potrebno određeno razdoblje prilagodbe u kojemu će osnovati ili restrukturirati gospodarstvo, pod uvjetom da poslovni plan iz točke (c) tog stavka predviđa tu potrebu.
2. Poslovni plan iz članka 22. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 opisuje najmanje sljedeće:
(a) |
početno stanje poljoprivrednoga gospodarstva i posebne faze i ciljeve razvoja aktivnosti novoga gospodarstva; |
(b) |
pojedinosti o ulaganjima, osposobljavanju, savjetovanju ili drugim mjerama koje su potrebne za razvoj aktivnosti poljoprivrednoga gospodarstva. |
3. Nadležno tijelo procjenjuje sukladnost s poslovnim planom u roku od najviše pet godina od dana donošenja pojedinačne odluke o dodjeli potpore. Uzimajući u obzir okolnosti u kojima se provodi poslovni plan, države članice određuju uvjete vraćanja primljene potpore ako u trenutku ocjenjivanja mladi poljoprivrednik ne ispunjava odredbe poslovnog plana.
4. Pojedinačna odluka o dodjeli potpore mladim poljoprivrednicima za pokretanje posla donosi se najkasnije 18 mjeseci nakon pokretanja posla kako je to definirano odredbama koje su na snazi u državama članicama. U slučaju potpore u obliku jednokratne premije predviđene Prilogom Uredbi (EZ) br. 1698/2005, a u svrhu primjene stavka 3. ovog članka, država članica može podijeliti svoje plaćanje u najviše pet obroka.
5. Ako se poslovnim planom predviđa korištenje drugih mjera ruralnog razvoja koje su predviđene Uredbom (EZ) br. 1698/2005, države članice mogu odlučiti da je odobrenjem zahtjeva mladog poljoprivrednika od strane nadležnoga tijela omogućen pristup i tim drugim mjerama. U tom slučaju, podaci koje dostavi podnositelj zahtjeva moraju biti dovoljno detaljni da potkrijepe zahtjev za potporom u okviru tih drugih mjera.
6. U slučajevima kada mladi poljoprivrednik ne započinje djelatnost kao jedini nositelj poljoprivrednoga gospodarstva, mogu se primjenjivati posebni uvjeti. Ti uvjeti moraju biti istovrijedni uvjetima koji se zahtijevaju od mladog poljoprivrednika koji započinje djelatnost kao jedini nositelj poljoprivrednoga gospodarstva.
Članak 14.
1. Ako više prenositelja prenosi gospodarstvo, ukupna potpora za rano umirovljenje sukladno članku 23. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ograničava se na iznos koji je predviđen za jednog prenositelja.
2. Nekomercijalna poljoprivredna djelatnost koju prenositelj nastavi obavljati ne ispunjava uvjete za potporu u okviru zajedničke poljoprivredne politike.
3. Poljoprivrednik zakupnik može prenijeti ustupljeno zemljište vlasniku pod uvjetom da je zakup istekao i da su ispunjeni uvjeti koji se odnose na preuzimatelja i koji su utvrđeni u članku 23. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
4. Države članice mogu predvidjeti da brigu nad ustupljenim zemljištem preuzme tijelo koje se obvezuje da će ga kasnije ponovo dodijeliti preuzimateljima koji ispunjavaju uvjete utvrđene u članku 23. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 15.
1. Savjetodavne usluge poljoprivrednicima za koje se može dodijeliti potpora na temelju članka 24. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 moraju biti u skladu s poglavljem 3. glave II. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1782/2003 (6) i odredbama o provedbi te Uredbe.
2. Vlasti i tijela koja su odabrana za pružanje usluga savjetovanja poljoprivrednicima moraju imati odgovarajuća sredstva u obliku osposobljenog osoblja te upravnih i tehničkih mogućnosti, imati iskustva u poslovima savjetovanja i biti pouzdani glede zahtjeva, uvjeta i normi o kojima se govori u točkama (a) i (b) drugog podstavka članka 24. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 16.
U programima ruralnog razvoja utvrđuje se degresivna stopa potpore za osnivanje službi za pružanje usluga upravljanja, osiguravanja zamjene u slučaju odsutnosti i savjetovanja iz članka 25. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, pri čemu se od prve godine davanja potpore ona umanjuje u jednakim iznosima tako da se najkasnije u šestoj godini od uspostavljanja tih službi ona potpuno ukine.
Članak 17.
1. U slučaju potpore ulaganju u modernizaciju poljoprivrednih gospodarstava kako bi ona bila u skladu s novouvedenim normama Zajednice kako je predviđeno drugim podstavkom članka 26. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, odgovarajuće norme se moraju ispuniti do kraja razdoblja odgode predviđenog tim podstavkom.
2. Ako mladi poljoprivrednici koji primaju potporu iz članka 22. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 vrše ulaganja s ciljem usklađivanja s postojećim normama Zajednice, odgovarajuće se norme moraju ispuniti do kraja razdoblja odgode predviđenog trećim podstavkom članka 26. stavka 1. te Uredbe.
Članak 18.
1. Za potrebe članka 27. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 planovi upravljanja šumama koji odgovaraju veličini i korištenju šumskog područja moraju se temeljiti na odgovarajućem nacionalnom zakonodavstvu kao i na postojećim planovima korištenja zemljišta te moraju na primjeren način obuhvaćati i šumske resurse.
2. Operacije u svrhu povećanja gospodarske vrijednosti šuma iz članka 27. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 odnose se na ulaganja na razini šumskoga gospodarstva, a mogu uključivati i ulaganja u opremu za sječu.
Djelatnosti vezane uz obnovu nakon završne sječe isključuju se iz potpore.
3. Šume iz članka 30. stavka 4. ove Uredbe isključuju se iz područja primjene prve rečenice članka 27. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 19.
1. U slučaju potpore ulaganjima u svrhu dodavanja vrijednosti poljoprivrednim i šumarskim proizvodima kako bi oni bili u skladu s novouvedenim normama Zajednice, kao što je predviđeno drugim podstavkom točke (c) stavka 1. članka 28. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, odgovarajuće se norme moraju ispuniti do kraja razdoblja odgode predviđenog tim podstavkom.
2. U slučaju potpore ulaganjima u svrhu dodavanja vrijednosti šumarskim proizvodima, ulaganja vezana uz uporabu drva kao sirovine ograničavaju se na sve radne operacije prije industrijske obrade.
Članak 20.
Troškovi suradnje pri razvoju novih proizvoda, procesa i tehnologija u poljoprivrednom sektoru, sektoru hrane i šumarskom sektoru, koji se spominju u članku 29. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, odnose se na pripremne aktivnosti kao što su projektiranje te razvoj i ispitivanje proizvoda, procesa ili tehnologije te materijalna i/ili nematerijalna ulaganja vezana uz suradnju, prije uporabe novorazvijenih proizvoda, procesa i tehnologija u komercijalne svrhe.
Članak 21.
1. Države članice prilagođavaju razinu potpore za ispunjavanje normi koje se temelje na zakonodavstvu Zajednice, a o kojima se govori u članku 31. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, i to za svaku normu posebno, uzimajući u obzir razinu obveza koje proizlaze iz primjene dotične norme. Plaćanje se postupno ukida u razdoblju od najviše pet godina kako je navedeno u stavku 2. tog članka.
2. Troškovi u vezi s ulaganjima navedenim u članku 31. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ne uzimaju se u obzir kod određivanja razine godišnje potpore za ispunjenje normi utemeljenih zakonodavstvom Zajednice.
Članak 22.
1. Propisi Zajednice o kakvoći, o kojima se govori u članku 32. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, jesu oni koji su uspostavljeni na temelju sljedećih Uredbi i odredaba:
(a) |
Uredba Vijeća (EEZ) br. 2092/91 (7); |
(b) |
Uredba Vijeća (EZ) br. 509/2006 (8); |
(c) |
Uredba Vijeća (EZ) br. 510/2006 (9); |
(d) |
Glava VI. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1493/1999 (10). |
2. Kako bi imali pravo na potporu, programi kvalitete hrane koje priznaju države članice, a o kojima se govori u članku 32. stavku 1. točki (b) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005, moraju ispunjavati sljedeće uvjete:
(a) |
posebnost konačnog proizvoda proizvedenog u skladu s tim programima proizlazi iz detaljno razrađenih obveza glede poljoprivrednih metoda koje jamče:
|
(b) |
programi obuhvaćaju obvezujuće specifikacije proizvoda, a sukladnost s tim specifikacijama provjerava neovisno inspekcijsko tijelo; |
(c) |
programi su dostupni svim proizvođačima; |
(d) |
programi su transparentni i osiguravaju potpunu sljedivost proizvoda; |
(e) |
programi se prilagođavaju tekućim i predvidivim tržišnim mogućnostima. |
3. Potpora se može dodijeliti poljoprivrednicima koji sudjeluju u programu kvalitete hrane jedino ako je kvalitetni poljoprivredni ili prehrambeni proizvod službeno priznat na temelju Uredbi i odredaba koje su navedene u stavku 1. ili u okviru programa kvalitete iz stavka 2. koji je priznala država članica.
Što se tiče programa kvalitete hrane iz stavka 1. točaka (b) i (c), potpora se može dodijeliti jedino u vezi s proizvodima koji su upisani u registar Zajednice.
4. Ako program ruralnog razvoja predviđa potporu za sudjelovanje u programu kvalitete hrane na temelju Uredbe (EEZ) br. 2092/91 za točno određeni proizvod, fiksni troškovi koji nastaju zbog sudjelovanja u tom programu kvalitete ne uzimaju se u obzir pri izračunavanju iznosa potpore u okviru agrookolišne mjere poticanja ekološke proizvodnje istog proizvoda.
5. U smislu članka 32. stavka 1. točke (c) Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 „fiksni troškovi” su troškovi koji nastaju zbog ulaska u program kvalitete hrane i zbog godišnjeg doprinosa koji se daje za sudjelovanje u tom programu, uključujući, prema potrebi, izdatke za preglede koji se obavljaju u svrhu provjere sukladnosti sa specifikacijama programa.
Članak 23.
1. Za potrebe članka 20. točke (c) podtočke iii. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005, „proizvođačka grupa” je organizacija bilo kojeg pravnog oblika koja okuplja subjekte koji aktivno sudjeluju u programu kvalitete hrane iz članka 32. te Uredbe za određeni poljoprivredni ili prehrambeni proizvod. Strukovne i/ili međustrukovne organizacije koje predstavljaju jedan ili više sektora ne mogu se smatrati „proizvođačkim grupama”.
2. Informativne i promidžbene aktivnosti koje ispunjavaju uvjete za potporu na temelju članka 33. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 jesu aktivnosti kojima se potrošači potiču na kupnju poljoprivrednih ili prehrambenih proizvoda obuhvaćenih programima kvalitete hrane koji su uključeni u program ruralnog razvoja na temelju članka 32. te Uredbe.
Cilj tih aktivnosti je skrenuti pozornost na posebne osobine ili prednosti dotičnih proizvoda, naročito na kvalitetu, posebne metode proizvodnje, visoke standarde koji jamče dobrobit životinja te zaštitu okoliša, a koji su rezultat dotičnog programa kvalitete hrane, te mogu uključivati i širenje znanstvenog i stručnog znanja o tim proizvodima. U te aktivnosti naročito spada organiziranje sajmova i izložbi i/ili sudjelovanje na njima, slične aktivnosti povezane s odnosima s javnošću te oglašavanje putem različitih komunikacijskih kanala ili na prodajnim mjestima.
3. Pravo na potporu na temelju članka 20. točke (c) podtočke iii. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 imaju samo aktivnosti informiranja, promidžbe i oglašavanja na unutarnjem tržištu.
Te aktivnosti ne smiju poticati potrošače na kupnju proizvoda zbog njegovog posebnog podrijetla, osim ako je riječ o proizvodima obuhvaćenim programom kvalitete koji je uveden Uredbom (EZ) br. 510/2006 ili onima koji su obuhvaćeni Uredbom (EZ) br. 1493/1999. Podrijetlo proizvoda može se ipak navesti pod uvjetom da je spominjanje podrijetla u drugom planu u odnosu na glavnu poruku.
Aktivnosti vezane uz promidžbu trgovačke marke nemaju pravo na potporu.
4. Ako se aktivnosti iz stavka 2. odnose na proizvod koji je obuhvaćen programom kvalitete hrane iz članka 22. stavka 1. točke (a), (b) ili (c), na informativnim, promidžbenim i/ili oglasnim materijalima mora se nalaziti logotip Zajednice predviđen tim programima.
5. Informativne i promidžbene aktivnosti za koje se daje potpora na temelju Uredbe (EZ) br. 2826/2000 ne ispunjavaju uvjete za potporu na temelju članka 20. točke (c) podtočke iii. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
6. Države članice moraju osigurati da svi informativni, promidžbeni i oglasni materijali koji se namjeravaju koristiti u okviru aktivnosti za koju se daje potpora budu u skladu sa zakonodavstvom Zajednice. U tu svrhu, korisnici moraju dostaviti nadležnomu tijelu države članice nacrte tih materijala.
Članak 24.
1. Poslovni plan iz članka 34. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 mora:
(a) |
dokazati da gospodarstvo može postati ekonomski održivo, uzimajući u obzir, prema potrebi, dodatni prihod koji poljoprivredno domaćinstvo ostvaruje iz drugih izvora; |
(b) |
sadržavati pojedinosti o potrebnim ulaganjima; |
(c) |
opisati ključne faze i konkretne ciljeve. |
2. Ako se u poslovnom planu iz članka 34. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 spominje korištenje drugih mjera ruralnog razvoja, on mora biti dovoljno detaljan da potkrijepi zahtjev za potporom u okviru tih drugih mjera.
3. U svrhu primjene članka 34. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice, uzimajući u obzir okolnosti u kojima se provodi poslovni plan, obustavljaju daljnje isplate potpore ako u trenutku ocjenjivanja utvrde da samoopskrbni poljoprivrednik ne ispunjava odredbe poslovnog plana.
Članak 25.
1. Što se tiče Malte, u svrhu utvrđivanja minimalne potpore proizvodnom sektoru čija je ukupna proizvodnja izuzetno mala, u skladu s Prilogom Uredbi (EZ) br. 1698/2005, pravo na minimalnu potporu imaju samo proizvođačke grupe koje obuhvaćaju određeni minimalni postotak proizvođača u dotičnom sektoru i koje ostvaruju određeni minimalni postotak proizvodnje u tom sektoru.
Minimalni postotak proizvođača i proizvodnje kao i dotični sektori utvrđuju se u Maltinom programu ruralnog razvoja.
2. U Prilogu III. utvrđen je minimalni iznos potpore proizvođačkim grupama na Malti, izračunan na temelju troškova potrebnih za osnivanje manje proizvođačke grupe.
Članak 26.
Korisnici potpore prema članku 38. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 nemaju pravo na potporu prema članku 31. te Uredbe vezano uz provedbu Direktiva Vijeća 79/409/EEZ (11) i 92/43/EEZ (12).
Članak 27.
1. U svrhu primjene članka 39. stavaka 1. do 4. i članka 40. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, primjenjuju se stavci 2. do 13. ovog članka, prema potrebi.
2. Svaka preuzeta obveza prelaska na ekstenzivno stočarstvo ili na drukčije upravljanje stočarstvom mora biti u skladu s najmanje sljedećim uvjetima:
(a) |
pašnjaci se moraju i dalje održavati; |
(b) |
treba održavati cijelu pašnjačku površinu po uvjetnom grlu tako da ne dođe do pretjeranog napasivanja ili premale iskorištenosti pašnjaka; |
(c) |
gustoća stoke određuje se uzimajući u obzir sve pašne životinje koje se drže na poljoprivrednom gospodarstvu ili, ako se radi o obvezi ograničenja ispiranja hranjiva, sve životinje koje se drže na poljoprivrednom gospodarstvu, a koje su bitne za dotičnu obvezu. |
3. Obveze glede ograničavanja uporabe gnojiva, sredstava za zaštitu bilja ili drugih tvari prihvaćaju se jedino ako se ta ograničavanja mogu ocijeniti na način koji pruža dovoljna jamstva u vezi s ispunjavanjem navedenih obveza.
4. Potpora se može odnositi na sljedeće obveze:
(a) |
uzgoj domaćih životinja koje su autohtone na dotičnom području i koje su u opasnosti da budu izgubljene za poljoprivredu; |
(b) |
očuvanje biljnih genetskih resursa koji su se prirodno prilagodili lokalnim i regionalnim uvjetima i kojima prijeti genetska erozija. |
U Prilogu IV. utvrđene su vrste domaćih životinja koje se mogu uzeti u obzir za potporu i kriteriji za određivanje graničnih vrijednosti ispod kojih će se smatrati da su lokalne pasmine izgubljene za poljoprivredu.
5. Agrookolišne mjere koje se provode u okviru zajedničkih organizacija tržišta i/ili programa izravne potpore iz Priloga I., te mjera zaštite zdravlja životinja i bilja ili mjere ruralnog razvoja, osim potpore agrookolišnim mjerama i mjerama za zaštitu životinja, ne smiju sprečavati davanje potpore za agrookolišne mjere i/ili mjere za zaštitu životinja za istu proizvodnju, pod uvjetom da je ova potpora dodatna i da je u skladu s dotičnim mjerama.
Pojedine agrookolišne obveze i/ili obveze glede dobrobiti životinja mogu se kombinirati pod uvjetom da se međusobno nadopunjavaju i da su usklađene.
Ako se kombiniraju mjere ili obveze iz prvog i drugog podstavka, pri određivanju visine potpore mora se u obzir uzeti gubitak dohotka i dodatni troškovi nastali zbog takvog kombiniranja.
6. Agrookolišne mjere na zemljištu koje je ostavljeno na ugaru sukladno članku 54. ili članku 107. Uredbe (EZ) br. 1782/2003 mogu se uzeti u obzir za potporu jedino ako obveze glede agrookoliša prelaze osnovne zahtjeve utvrđene u članku 3. stavku 1. te Uredbe.
U slučaju potpore brdsko-planinskim područjima, područjima s drugim ograničenjima, poljoprivrednim područjima u okviru mreže Natura 2000 i poljoprivrednim područjima koja su uključena u planove upravljanja riječnim slivovima sukladno Direktivi 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (13), agrookolišne obveze, prema potrebi, uzimaju u obzir uvjete koji su utvrđeni za potporu na dotičnim područjima.
7. Svaka obveza glede zaštite životinja iz članka 40. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 mora uključivati poboljšanje standarda na najmanje jednom od sljedećih područja:
(a) |
opskrba vodom i hranom koja je usklađenija s prirodnim potrebama životinja; |
(b) |
uvjeti smještaja, kao što su raspoloživi prostor, stelja, prirodno svjetlo; |
(c) |
pristup ispustu; |
(d) |
nepostojanje sustavnog sakaćenja, izolacije ili stalnog držanja na vezu; |
(e) |
sprečavanje bolesti do koji uglavnom dolazi zbog načina uzgoja ili/i uvjeta držanja. |
8. Odgovarajuće norme i zahtjevi iz članka 39. stavka 3. i članka 40. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 predstavljaju polazište za izračunavanje izgubljenog prihoda i dodatnih troškova koji proizlaze iz preuzetih obveza.
9. Ako se obveze obično izražavaju u jedinicama koje su drukčije od onih što se koriste u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1698/2005, države članice mogu izračunavati plaćanja na temelju tih drugih jedinica. U tom slučaju, države članice moraju osigurati da se poštuju najveći godišnji iznosi za koji se može dobiti potpora Zajednice, a koji su navedeni u tom Prilogu. U tu svrhu, države članice mogu:
(a) |
ograničiti broj jedinica po hektaru gospodarstva na koje se odnose agrookolišne obveze, ili |
(b) |
odrediti ukupni godišnji iznos za svako gospodarstvo koje sudjeluje te osigurati da su plaćanja svakom gospodarstvu u skladu s tim ograničenjem. |
10. Na temelju objektivnih mjerila, države članice određuju treba li nadoknađivati troškove transakcija predviđene člankom 39. stavkom 4. i člankom 40. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
U smislu članka 39. stavka 4. i članka 40. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „trošak transakcije” je trošak koji je povezan s realizacijom transakcije i koji se ne može izravno pripisati troškovima provedbe obveze na koju se odnose.
Troškovi transakcije se izračunavaju za cijelo razdoblje trajanja obveze i ne smiju biti veći od 20 % izgubljenog prihoda i dodatnih troškova nastalih zbog preuzete obveze.
11. Države članice mogu dopustiti da se jedna obveza, za vrijeme njenog izvršavanja, pretvori u drugu, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
(a) |
svaka takva pretvorba nedvojbeno je korisna za okoliš i/ili za dobrobit životinja; |
(b) |
postojeća obveza se značajno pojačava; |
(c) |
dotične su obveze obuhvaćene odobrenim programom ruralnog razvoja. |
U skladu s uvjetima iz točaka (a) i (b) prvog podstavka ovog stavka, obveza vezana uz agrookolišne mjere može se pretvoriti u obvezu prvog pošumljavanja poljoprivrednog zemljišta u skladu s člankom 43. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Obveza vezana uz agrookolišne mjere prestaje bez zahtjeva za povratom plaćanja.
12. Države članice mogu dopustiti prilagođavanje obveza vezanih uz agrookolišne mjere i dobrobit životinja u razdoblju u kojemu se izvršavaju, pod uvjetom da odobreni program ruralnog razvoja predviđa tu mogućnost i da je prilagođavanje opravdano s obzirom na ciljeve preuzete obveze.
Takvo prilagođavanje može biti i u obliku produženja trajanja obveze.
13. U Prilogu V. navedene su stope konverzije životinja u uvjetna grla (UG). Države članice mogu, na temelju objektivnih mjerila, razlučiti te stope unutar granica koje su u tom Prilogu navedene za pojedine kategorije.
Članak 28.
1. Potpora predviđena člankom 39. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 može obuhvaćati i aktivnosti koje obavljaju i korisnici koji nisu navedeni u članku 39. stavku 2. te Uredbe.
2. Aktivnosti koje se provode u okviru obveze provođenja agrookolišnih mjera iz članka 27. stavka 4. ove Uredbe nisu prihvatljive za potporu na temelju članka 39. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Potpora predviđena člankom 39. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ne dodjeljuje se za aktivnosti koje su prihvatljive za potporu u okviru programa Europske zajednice za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti.
3. Aktivnosti vezane uz očuvanje genetskih resursa u poljoprivredi koje su prihvatljive za potporu na temelju članka 39. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 uključuju sljedeće:
(a) |
ciljane aktivnosti: aktivnosti kojima se promiče ex situ i in situ očuvanje, karakterizacija, skupljanje i korištenje genetskih resursa u poljoprivredi, uključujući uspostavljanje internetskog popisa genetskih resursa koji se trenutno čuvaju in situ (uključujući čuvanje in situ/na gospodarstvu) i zbirki ex situ (banke gena) te baza podataka; |
(b) |
usklađene aktivnosti: aktivnosti kojima se promiče razmjena informacija među nadležnim organizacijama država članica s ciljem očuvanja, karakterizacije, skupljanja i korištenja genetskih resursa u poljoprivredi Zajednice; |
(c) |
prateće aktivnosti: aktivnosti informiranja, pružanja informacija i savjetovanja u kojima sudjeluju nevladine organizacije i druge zainteresirane strane te izobrazba i pripremanje tehničkih izvješća. |
4. Za potrebe ovog članka, sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
(a) |
„očuvanje in situ” znači očuvanje genetskog materijala u ekosustavu i prirodnim staništima te održavanje i obnavljanje vrsta ili divljih pasmina sposobnih za opstanak u njihovom prirodnom okruženju, a u slučaju udomaćenih životinjskih pasmina ili uzgojenih biljnih vrsta, u kultiviranom okruženju u kojemu su razvile svoja specifična svojstva; |
(b) |
„očuvanje in situ/na gospodarstvu” znači očuvanje in situ i razvoj na poljoprivrednom gospodarstvu; |
(c) |
„očuvanje ex situ” znači očuvanje genetskog materijala za poljoprivredu izvan njegovog prirodnog staništa; |
(d) |
„zbirka ex situ” označava zbirku genetskog materijala za poljoprivredu koji se čuva izvan njegovog prirodnog staništa. |
Članak 29.
Za potrebe članaka 41. i 49. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „neproduktivna ulaganja” su ulaganja koja ne dovode do značajnog povećanja vrijednosti ili unosnosti poljoprivrednog ili šumarskoga gospodarstva.
Članak 30.
1. U smislu članka 42. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 primjenjuju se definicije iz stavaka 2. i 3. ovog članka, osim izuzetaka koje je potrebno primjereno obrazložiti u programima ruralnog razvoja.
2. „Šuma” znači zemljište površine veće od 0,5 hektara, obraslo drvećem višim od 5 metara i sa krošnjama koje prekrivaju više od 10 % površine, ili drvećem koje može doseći te vrijednosti in situ. Ovaj pojam ne uključuje zemljište koje se u prvom redu koristi kao poljoprivredno ili urbano zemljište.
Definicijom šuma obuhvaćena su i područja koja se ponovo pošumljavaju i kod kojih još nije postignuta, ali se očekuje da će se postići, prekrivenost krošnjama veća od 10 % površine i visina drveća iznad 5 metara, kao i područja koja su zbog ljudskog djelovanja ili prirodnih sila privremeno neobrasla šumom ali se očekuje da će ponovo obrasti.
Šumom se smatraju i područja obrasla bambusom i palmama, pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi glede visine stabala i prekrivenosti krošnjama.
Šumom se smatraju i šumske ceste, protupožarne prosjeke i ostala manja otvorena područja, šume u nacionalnim parkovima, prirodnim rezervatima i drugim zaštićenim područjima koja su od posebnoga znanstvenoga, povijesnog, kulturnog ili duhovnog interesa.
Šumom se smatraju i vjetrobrani i zaštitni pojasevi drveća te drvoredi površine veće od 0,5 hektara i širine veće od 20 metara.
Šumom se smatraju i nasadi koji su u prvom redu namijenjeni zaštiti šuma, kao što su plantaže kaučukovca i neposjećeni nasadi hrasta plutnjaka. Skupine drveća u sustavima poljoprivredne proizvodnje, kao što su one u plantažama voćaka, te poljoprivredno-šumarski sustavi nisu uključeni u definiciju „šuma”. Iz te je definicije isključeno i drveće u gradskim parkovima i vrtovima.
3. „Šumska područja” znači zemljišta koja ne spadaju pod definiciju „šuma”, a obuhvaćaju više od 0,5 hektara i obrasla su drvećem višim od 5 metara, s krošnjama koje prekrivaju 5-10 % površine, ili drvećem koje može doseći te vrijednosti in situ, ili zemljišta kod kojih je više od 10 % površine obraslo grmljem, šibljem i drvećem. Ovaj pojam ne uključuje zemljište koje se u prvom redu koristi kao poljoprivredno ili urbano zemljište.
4. Sljedeće šume i šumska područja ne spadaju u područje primjene prve rečenice članka 42. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005:
(a) |
šume i ostala šumska područja u vlasništvu države, regije ili poduzeća koje je u javnom vlasništvu; |
(b) |
šume i ostala šumska područja u vlasništvu kraljevske kuće; |
(c) |
šume u vlasništvu pravnih osoba kod kojih je najmanje 50 % kapitala u vlasništvu jedne od institucija iz točaka (a) i (b). |
Članak 31.
1. Država članica pobliže određuje poljoprivredno zemljište za koje se može dati potpora za prvo pošumljavanje na temelju članka 43. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, a ono uključuje i zemljište koje se redovito koristi u poljoprivredne svrhe.
Prvo pošumljavanje na području koje obuhvaćeno mrežom Natura 2000 na temelju Direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ mora biti u skladu s ciljevima gospodarenja dotičnim područjem.
2. Za potrebe članka 43. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „troškovi podizanja” uključuju troškove za sadni materijal, troškove sadnje i neophodne troškove koji su izravno povezani sa sadnjom.
3. Za potrebe članka 43. stavka 1. točke (c) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „poljoprivrednici” znači osobe koje bitni dio svoga radnoga vremena posvećuju poljoprivrednim aktivnostima i na temelju njih ostvaruju značajan dio svoga dohotka prema mjerilima koje odredi država članica.
4. Za potrebe članka 43. stavka 3. i članka 44. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „brzorastuće vrste koje se kratkoročno uzgajaju” znači vrste kod koji je trajanje plodoreda, a to je razdoblje između dvije sječe na istoj površini, kraće od 15 godina.
Članak 32.
U smislu članka 44. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice određuju najveći broj drveća koje se može posaditi po hektaru, uzimajući pri tomu u obzir lokalne uvjete, šumske vrste i potrebu da se osigura nastavak korištenja zemljišta u poljoprivredne svrhe.
Članak 33.
1. Ako se potpora iz članka 48. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 dodjeljuje za izgradnju protupožarnih prosjeka, prihvatljivi troškovi mogu uključivati, pored troškova osnivanja, i troškove kasnijeg održavanja na dotičnom području.
Potpora za održavanje šumskih protupožarnih prosjeka pomoću poljoprivrednih aktivnosti ne dodjeljuje se za područja koja koriste potporu za agrookolišne mjere.
2. Preventivne mjere zaštite od požara o kojima se govori u članku 48. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 mogu uključivati:
(a) |
uspostavljanje zaštitne infrastrukture kao što su šumski putovi, staze, mjesta za opskrbu vodom, protupožarne prosjeke, iskrčene površine te poduzimanje mjera održavanja protupožarnih prosjeka i iskrčenih površina; |
(b) |
preventivne postupke u šumarstvu kao što su nadzor vegetacije, prorjeđivanje, diverzifikacija strukture vegetacije; |
(c) |
uspostavljanje ili poboljšanje stalnih postaja za protupožarnih nadzor i komunikacijske opreme. |
Članak 34.
1. Poljoprivredna područja iz članka 50. stavka 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, koja su uključena u planove upravljanja riječnim slivovima u skladu s Direktivom 2000/60/EZ, prihvatljiva su za plaćanja na temelju članka 38. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ako je za ta područja uspostavljen i provodi se plan upravljanja riječnim slivovima.
2. Ekološki razlozi o kojima se govori u članku 50. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, a zbog kojih su područja prikladna za pošumljavanje, mogu uključivati zaštitu od erozije i/ili dezertifikaciju, povećanje biološke raznolikosti, zaštitu vodenih resursa, zaštitu od poplava i ublažavanje klimatskih promjena, pod uvjetom da se u ova dva posljednje spomenuta slučaja ne ugrožava biološka raznolikost ili nanosi druga šteta okolišu.
Članak 35.
Za potrebe članka 53. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, „član poljoprivrednog kućanstva” znači fizička ili pravna osoba ili skupina fizičkih ili pravnih osoba, bez obzira na to kakav pravni status ta skupina i njezini članovi imaju prema nacionalnomu pravu, s izuzetkom radnika na poljoprivrednom gospodarstvu. Ako je član poljoprivrednog kućanstva pravna osoba ili skupina pravnih osoba, taj se član mora baviti poljoprivrednom djelatnošću na dotičnom gospodarstvu u vrijeme podnošenja zahtjeva za potporom.
Članak 36.
Javno-privatna partnerstva iz članka 59. točke (e) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 koja primaju potporu za provedbu lokalne razvojne strategije moraju ispunjavati sljedeće uvjete:
(a) |
moraju uspostaviti na subregionalnoj razini lokalne razvojne strategije koje se odnose na određeno područje; |
(b) |
ona moraju biti reprezentativna za aktere javnog i privatnog sektora koji su utvrđeni na geografskoj razini o kojoj se govori u točki (a) ovog članka; |
(c) |
tekući troškovi ne smiju prelaziti 15 % javnih rashoda koji se odnose na lokalnu razvojnu strategiju pojedinog javno-privatnog partnerstva. |
Članak 37.
1. U svrhu provedbe osi 4. iz odjeljka 4. poglavlja I. glave IV. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice ili regije mogu odlučiti hoće li obuhvatiti cijelo svoje područje ili jedan njegov dio, prilagođavajući sukladno tomu i kriterije za odabir lokalnih akcijskih grupa i područja koja one predstavljaju.
Postupak odabira lokalnih akcijskih grupa mora biti otvoren za dotična ruralna područja i mora osiguravati tržišno natjecanje među lokalnim akcijskim grupama koje predlažu lokalne razvojne strategije.
2. Poziv na dostavu prijedloga za odabir ruralnih područja za provedbu lokalnih razvojnih strategija iz članka 62. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 objavljuje se najkasnije dvije godine nakon odobrenja programa. Države članice ili regije mogu, međutim, objavljivati dodatne pozive na dostavu prijedloga, naročito ako je Program Leader otvoren za nova područja te u tom slučaju može biti potreban duži rok.
3. Kao opće pravilo, područje iz članka 61. točke (a) i članka 62. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 u pravilu ne smije imati manje od 5 000 niti više od 150 000 stanovnika.
Međutim, u valjano opravdanim slučajevima, granica od 5 000 odnosno 150 000 stanovnika može se sniziti ili povisiti.
4. Države članice Zajednice u sastavu na dan 30. travnja 2004. nastojat će osigurati da pri odabiru prednost imaju lokalne akcijske grupe koje su u svoje lokalne razvojne strategije uključile element suradnje u skladu s člankom 62. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 38.
Tekući troškovi lokalnih akcijskih grupa o kojima se govori u članku 63. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 prihvatljivi su za potporu Zajednice, i to do visine od 20 % ukupnih javnih rashoda za lokalnu razvojnu strategiju.
Članak 39.
1. U suradnju iz članka 65. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 mora biti uključena najmanje jedna lokalna akcijska grupa odabrana u okviru osi Leader. Suradnja se provodi pod odgovornošću koordinacijske lokalne akcijske grupe.
2. U projektima suradnje mogu sudjelovati javno-privatna partnerstva iz članka 59. točke (e) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i druga ruralna područja koja imaju sljedeće značajke:
(a) |
na zemljopisnom području prisutna je lokalna skupina koja aktivno sudjeluje u ruralnom razvoju i koja je sposobna izraditi strategiju razvoja za to područje; |
(b) |
organizacija te lokalne skupine temelji se na partnerstvu lokalnih aktera. |
3. Suradnja uključuje provedbu zajedničkih mjera.
Za potporu na temelju članka 65. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 prihvatljivi su jedino troškovi zajedničkih mjera, troškovi rada zajedničkih struktura te troškovi pripremne tehničke osnove.
Troškovi animiranja mogu biti prihvatljivi u svim područjima u kojima se provode projekti suradnje.
4. Ako lokalne akcijske grupe nisu u svoje lokalne razvojne strategije uključile projekte suradnje sukladno članku 62. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, te projekte odabire nadležno tijelo države članice. U tom slučaju, lokalne akcijske grupe mogu projekte suradnje dostaviti nadležnomu tijelu najkasnije do 31. prosinca 2013.
5. Države članice obavješćuju Komisiju o odobrenim projektima transnacionalne suradnje.
Članak 40.
Ako programi ruralnog razvoja obuhvaćaju i regije koje udovoljavaju uvjetima Cilja usklađivanja i regije koje ne udovoljavaju uvjetima Cilja usklađivanja, stopa doprinosa EPFRR-a za tehničku pomoć iz članka 70. stavka 3. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 može se odrediti uzimajući u obzir vrstu regije koja brojčano prevladava u programu.
Članak 41.
1. Struktura koja je potrebna za upravljanje nacionalnom ruralnom mrežom predviđenom člankom 68. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 može se uspostaviti unutar nadležnih nacionalnih tijela ili odabirom putem natječaja. Ta struktura mora biti sposobna obavljati poslove iz stavka 2. točke (b) tog članka.
2. Ako je jednim jedinim programom ruralnog razvoja obuhvaćeno cijelo područje države članice, nacionalna ruralna mreža je dio komponente programa koja se odnosi na tehničku pomoć te se mora praviti razlika među predviđenim izdacima koji se odnose na elemente obuhvaćene točkama (a) i (b) članka 68. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Izdaci koji se odnose na elemente obuhvaćene navedenom točkom (a) ne smiju, međutim, prelaziti 25 % iznosa namijenjenog nacionalnoj ruralnoj mreži.
3. Ako države članice koriste mogućnost koja je predviđena drugim podstavkom stavka 3. članka 66. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, poseban program za uspostavu i rad nacionalne ruralne mreže odobrava se u skladu s člankom 18. stavkom 4. te Uredbe.
Što se tiče dostavljanja, odobravanja i mijenjanja tih posebnih programa, primjenjuju se, mutatis mutandis, članak 4., članak 5. stavci 1. i 3. te članak 6. ove Uredbe.
U posebnom programu i njegovoj financijskoj tablici mora se praviti razlika između elemenata koji su obuhvaćeni točkama (a) i (b) članka 68. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Izdaci koji se odnose na elemente obuhvaćene navedenom točkom (a) ne smiju, međutim, prelaziti 25 % ukupnoga iznosa toga programa.
4. Nacionalne ruralne mreže uspostavljaju se najkasnije do 31. prosinca 2008.
5. Podrobna pravila za uspostavljanje i organiziranje nacionalnih ruralnih mreža utvrđena su u Prilogu II.
Članak 42.
Za potrebe članka 70. stavka 7. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, ako povezane aktivnosti spadaju pod više osi i/ili mjera, za svaki dio aktivnosti koji nedvojbeno spada u područje primjene određene mjere ruralnog razvoja primjenjuju se uvjeti te mjere.
Članak 43.
Što se tiče investicijskih mjera, države članice moraju osigurati da potpora bude usmjerena prema jasno određenim ciljevima koji odražavaju utvrđene strukturne i teritorijalne potrebe i strukturne slabosti.
Članak 44.
1. Ako se cijelo gospodarstvo korisnika ili dio njegovoga gospodarstva prenese na drugu osobu u razdoblju izvršavanja obveze koja je preuzeta kao uvjet za dodjelu pomoći, ta druga osoba može na sebe preuzeti obvezu za preostali dio razdoblja. Ako se obveza ne preuzme, korisnik mora vratiti dodijeljenu pomoć.
2. Države članice mogu odlučiti da neće zahtijevati vraćanje sredstava iz stavka 1. u sljedećim slučajevima:
(a) |
ako se korisnik koji je već ispunio značajan dio dotične obveze konačno prestane baviti poljoprivrednom djelatnošću, a preuzimatelj ne može na sebe preuzeti obvezu; |
(b) |
ako do prijenosa dijela gospodarstva korisnika dođe u razdoblju produženja obveze u skladu s drugim podstavkom članka 27. stavka 12. i ako se ne prenosi više od 50 % površine koju je obveza obuhvaćala prije produženja. |
3. U slučaju manjih promjena stanja na gospodarstvu, države članice mogu poduzeti posebne mjere kako bi osigurale da zbog primjene stavka 1. ne dođe do neprimjerenih rezultata u pogledu preuzete obveze.
Članak 45.
1. Ako u razdoblju izvršavanja obveze koja je preuzeta kao uvjet za dodjelu pomoći korisnik poveća površinu gospodarstva, države članice mogu predvidjeti proširivanje obveze tako da u preostalom razdoblju njenog izvršavanja obuhvaća i dodatnu površinu u skladu sa stavkom 2., ili zamjenu prvobitne obveze novom u skladu sa stavkom 3.
Navedena se zamjena može predvidjeti i za slučajeve kada se povećava površina gospodarstva koju obuhvaća obveza.
2. Proširivanje obveze o kojemu se govori u stavku 1. može se odobriti jedino pod sljedećim uvjetima:
(a) |
ono je korisno za mjere o kojima je riječ; |
(b) |
ono je opravdano s obzirom na prirodu obveze, dužinu preostalog razdoblja i veličinu dodatne površine; |
(c) |
ne smanjuje učinkovitost pregleda kojima se provjerava ispunjavanje uvjeta za dodjelu pomoći. |
3. Nova obveza iz stavka 1. pokriva cijelu površinu o kojoj je riječ, i to pod uvjetima koji su najmanje isto toliko strogi kao i uvjeti koji su se primjenjivali na prvobitnu obvezu.
4. Ako korisnik ne može više ispunjavati preuzete obveze jer je njegovo gospodarstvo obuhvaćeno arondacijom ili državnim mjerama okrupnjavanja zemljišta ili mjerama okrupnjavanja zemljišta koje su odobrila nadležna državna tijela, države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi omogućile prilagođavanje obveza novonastalom stanju gospodarstva. Ako se pokaže da takvo prilagođavanje nije moguće, obveza prestaje i ne zahtijeva se povrat sredstava za razdoblje u kojemu je obveza bila na snazi.
Članak 46.
Za obveze preuzete na temelju članaka 39., 40. i 47. Odredbe (EZ) br. 1698/2005 predviđa se klauzula o reviziji kako bi se osiguralo njihovo prilagođavanje u slučaju izmjena odgovarajućih obveznih normi ili zahtjeva iz članka 39. stavka 3., članka 40. stavka 2. i članka 47. stavka 1. te Uredbe, koji su utvrđeni na temelju članka 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1782/2003 i njezinih Priloga III. i IV., kao i minimalnih zahtjeva u pogledu korištenja gnojiva i sredstava za zaštitu bilja i drugih odgovarajućih obveznih zahtjeva koji su utvrđeni nacionalnim zakonodavstvom, pri čemu se radi o zahtjevima i normama čije okvire navedene obveze prelaze kako je predviđeno tim člancima.
Ako korisnik ne prihvati takvo prilagođavanje, obveza prestaje i ne zahtijeva se povrat sredstava za razdoblje u kojemu je obveza bila na snazi.
Članak 47.
1. Države članice mogu naročito priznati sljedeće kategorije više sile ili izvanrednih okolnosti u kojima neće zahtijevati djelomični ili potpuni povrat pomoći koju je primio korisnik:
(a) |
smrt korisnika; |
(b) |
dugotrajna radna nesposobnost korisnika; |
(c) |
izvlaštenje velikog dijela gospodarstva, pod uvjetom da se to nije moglo predvidjeti u trenutku preuzimanja obveze; |
(d) |
velika prirodna nepogoda kojom je teško pogođeno zemljište na gospodarstvu; |
(e) |
uništenje stočarskih objekata na gospodarstvu zbog nesreće; |
(f) |
epizootija koja je zahvatila svu korisnikovu stoku ili dio njegove stoke. |
2. Korisnik ili njegov ovlaštenik pismenim putem obavješćuju nadležno tijelo o slučajevima više sile ili izvanrednih okolnosti, dostavljajući odgovarajuće dokaze koji su zadovoljavajući za nadležno tijelo, i to u roku od 10 radnih dana od dana kada je korisnik ili njegov ovlaštenik to u mogućnosti učiniti.
POGLAVLJE IV.
Prihvatljivost i upravne odredbe
Članak 48.
1. U svrhu provedbe članka 74. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice moraju osigurati mogućnost provjeravanja i nadziranja svih mjera ruralnog razvoja koje namjeravaju provoditi. U tu svrhu, države članice uspostavljaju sustave kontrole koji na zadovoljavajući način osiguravaju poštovanje kriterija prihvatljivosti i ispunjavanje drugih obveza.
2. Kako bi dokazale i potvrdile primjerenost i točnost obračuna plaćanja na temelju članaka 31., 38., 39., 40. i članaka od 43. do 47. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, države članice moraju osigurati da primjerenu stručnu pomoć pružaju tijela ili službe koje su funkcijski neovisne od tijela ili službi odgovornih za obračun. Pružanje takve stručne pomoći mora se navesti u programu ruralnog razvoja.
Članak 49.
Sukladno članku 71. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, EPFRR može sufinancirati subvencije kamata na zajmove. Kad predlažu subvencioniranje kamata, države članice moraju u svojim programima navesti metodu izračunavanja subvencije kamata koju namjeravaju primjenjivati.
Države članice mogu uvesti sustav kapitalizacije preostalih godišnjih obroka subvencije kamata u bilo kojem trenutku tijekom trajanja zajma. Svi preostali godišnji obroci nakon konačnog roka za plaćanja kapitaliziraju se i isplaćuju najkasnije do 31. prosinca 2015. U smislu zahtjeva za plaćanjem koji se upućuju Komisiji, iznosi koji su isplaćeni posredničkoj financijskoj instituciji koja vrši plaćanje diskontirane vrijednosti subvencije, smatraju se stvarno nastalim izdacima.
Za potrebe drugog stavka, agencija za plaćanja države članice i posrednička financijska institucija koja vrši plaćanje diskontirane vrijednosti subvencije trebaju sklopiti sporazum. U svom programu, države članice moraju navesti metodu izračunavanja i hipoteze o budućoj vrijednosti koje će se primjenjivati pri izračunavanju kapitalizirane vrijednosti preostale subvencije kamata kao i rješenja za nastavak isplaćivanja pomoći korisnicima.
Države članice su za čitavo vrijeme trajanja zajma odgovorne za upravljanje plaćanjima diskontirane vrijednosti subvencije financijskom posredniku i za vraćanje iznosa koji su nepropisno isplaćeni, u skladu s člankom 33. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1290/2005 (14).
Članak 50.
Sukladno članku 71. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, a kao dio programa ruralnog razvoja, EPFRR može sufinancirati izdatke nastale u vezi s aktivnošću koja uključuje doprinose za potporu fondovima rizičnog kapitala, jamstvenim fondovima i kreditnim fondovima (dalje u tekstu: fondovi), u skladu s člancima 51. i 52. ove Uredbe.
Članak 51.
1. Oni koji djelomično financiraju fondove ili su njihovi pokrovitelji dostavljaju upravnom tijelu poslovni plan u kojemu se, između ostalog, navodi ciljano tržište ili jamstveni portfelj, kriteriji, pravila i uvjeti financiranja, operativni proračun fonda, vlasništvo i partneri za djelomično financiranje, zahtjevi glede stručnosti, sposobnosti i neovisnosti uprave, opći akti fonda, opravdanost i predviđeno korištenje doprinosa EPFRR-a, politika izlaska iz investicije te odredbe o likvidaciji fonda, uključujući i ponovno korištenje prihoda koji se mogu pripisati doprinosu EPFRR-a. Poslovni plan se ocjenjuje i njegova provedba nadzire od strane ili pod odgovornošću upravnoga tijela.
2. Fondovi se osnivaju kao neovisne pravne osobe uređene sporazumima između dioničara ili kao zasebni financijski blok unutar postojeće financijske institucije. U tom drugom slučaju, fond podliježe posebnim provedbenim propisima kojima se naročito predviđa vođenje odvojenog računovodstva kako bi se nova sredstva koja su uložena u fond, uključujući i ona koja potječu iz EPFRR-a, mogla razlikovati od početnih sredstava koja su bila na raspolaganju u okviru financijske institucije. Komisija ne može postati partner ili dioničar fonda.
3. Fondovi ulažu u poduzeća ili im daju jamstva pri njihovom osnivanju, u njihovim početnim fazama rada ili pri njihovom proširivanju, i to samo za one djelatnosti za koje vodstvo fonda smatra da su potencijalno održive. Pri procjenjivanju ekonomske održivosti, u obzir se uzimaju svi izvori prihoda dotičnih poduzeća. Fondovi ne mogu ulagati u poduzeća niti pružati jamstva poduzećima u teškoćama u smislu Smjernica Zajednice o državnim potporama za sanaciju i restrukturiranje poduzetnika u teškoćama (15).
4. Upravna tijela i fondovi moraju poduzimati mjere opreza kako bi se smanjili poremećaji na tržištu rizičnog kapitala ili tržištu kredita. Prihodi od vlasničkih ulaganja i kredita, umanjeni za proporcionalni udio troškova upravljanja, mogu se po povlaštenoj osnovi dodijeliti dioničarima privatnog sektora do visine naknade utvrđene u sporazumu dioničara, a potom se razmjerno raspodjeljuju među svim dioničarima i EPFRR-om.
5. Troškovi upravljanja fondom ne smiju prelaziti 3 % uplaćenog kapitala ili 2 % u slučaju jamstvenih fondova, i to u godišnjem prosjeku za vrijeme trajanja programa, osim ako se nakon javnog natječaja ne pokaže da je potreban veći postotak.
6. Pravila i uvjeti za doprinose u fondove iz programa ruralnog razvoja, uključujući očekivane rezultate, strategiju i planiranje ulaganja, nadzor provedbe, politiku izlaska iz investicije te odredbe o likvidaciji utvrđuju se u sporazumu o financiranju koji se sklapa između fonda, s jedne strane, i države članice ili upravnog tijela, s druge strane.
7. Doprinosi u fondove iz EPFRR-a i drugih javnih izvora te ulaganja fondova u pojedina poduzeća ili jamstva koja fondovi daju pojedinim poduzećima podliježu pravilima iz Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ili propisima Zajednice o državnoj potpori.
Članak 52.
1. Što se tiče mjera financijskog inženjeringa iz članka 51. ove Uredbe, izdaci koji se prijave Komisiji u skladu s člankom 26. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1290/2005 odgovaraju ukupnim izdacima koji su plaćeni za osnivanje tih fondova ili za doprinose u njih.
Međutim, pri podmirivanju salda i zatvaranju programa ruralnog razvoja u skladu s člankom 28. Uredbe (EZ) br. 1290/2005, prihvatljivi izdatak odgovara ukupnoj svoti:
(a) |
svih plaćanja iz svakog od dotičnih fondova za ulaganja u poduzeća, ili svih pruženih jamstva uključujući iznose upotrijebljene za jamstva od strane jamstvenih fondova; |
(b) |
prihvatljivih troškova upravljanja. |
Razlika između doprinosa EPFRR-a koji je stvarno uplaćen u okviru mjera financijskog inženjeringa i prihvatljivih izdataka prema točkama (a) ili (b) drugog podstavka obračunava se u okviru godišnjeg financijskog izvješća za zadnju godinu provedbe programa.
2. Kamate koje nastanu na temelju plaćanja iz programa ruralnog razvoja u fondove koriste se za financiranje mjera financijskog inženjeringa za pojedina poduzeća.
3. Sredstva koja se vrate u program iz investicija koje poduzimaju fondovi ili koja su preostala nakon što su isplaćena sva jamstva, nadležna tijela ponovo upotrebljavaju u korist pojedinih poduzeća.
Članak 53.
1. Države članice mogu, prema potrebi, odrediti visinu potpore predviđene člankom 31., člancima 37. do 41. i člancima 43. do 49. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 na temelju standardnih troškova i standardnih pretpostavki o gubitku prihoda.
2. Države članice moraju osigurati da izračuni i odgovarajući iznosi potpore iz stavka 1:
(a) |
sadržavaju samo one elemente koji se mogu provjeriti; |
(b) |
budu utemeljeni na iznosima koje su utvrđeni na odgovarajući stručni način; |
(c) |
jasno ukazuju na izvor iznosa; |
(d) |
budu diferencirani kako bi se uzeli u obzir lokalni i regionalni uvjeti te, ovisno o slučaju, stvarno korištenje zemljišta; |
(e) |
te, u slučaju mjera na temelju članka 31., članaka od 37. do 40. i članaka od 43. do 47. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, da ne sadržavaju elemente koji su povezani s fiksnim troškovima ulaganja. |
Članak 54.
1. Što se tiče mjera koje uključuju doprinose u naravi, prihvatljivim izdacima mogu se smatrati doprinosi javnih ili privatnih korisnika, to jest isporuka roba ili usluga za koje nije izvršeno nikakvo plaćanje na temelju računa ili istovrijednih dokumenata, pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći zahtjevi:
(a) |
doprinosi uključuju ustupanje zemljišta ili nekretnina, opreme ili sirovina, istraživački ili stručni rad ili neplaćeni dobrovoljni rad; |
(b) |
doprinosi se ne daju u okviru mjera financijskog inženjeringa iz članka 50.; |
(c) |
vrijednost doprinosa može se neovisno procijeniti i provjeriti. |
U slučaju ustupanja zemljišta ili nekretnina, njihovu vrijednost potvrđuje neovisni kvalificirani stručnjak ili propisno ovlašteno službeno tijelo.
Ako je riječ o neplaćenom dobrovoljnom radu, vrijednost toga rada uspostavlja se uzimajući u obzir utrošeno vrijeme te uobičajenu satnicu i dnevnicu koja se plaća za takav rad, prema potrebi na temelju prethodno uspostavljenog sustava izračunavanja standardnih troškova, pod uvjetom da sustav kontrole daje dovoljna jamstva da je rad obavljen.
2. Javni rashodi koji se sufinanciraju iz EPFRR-a, a koji pridonose aktivnosti koja uključuje doprinose u naravi, ne smiju na kraju aktivnosti premašivati ukupni iznos prihvatljivih izdataka, isključujući doprinose u naravi.
Članak 55.
1. U slučaju ulaganja, prihvatljivi izdaci su ograničeni na:
(a) |
izgradnju, stjecanje, uključujući i zakup, ili poboljšanje nepokretne imovine; |
(b) |
kupovinu ili zakup-kupovinu novih strojeva i opreme, uključujući računalne programe, do tržišne vrijednosti proizvoda. Ostali troškovi povezani s ugovorom o zakupu, kao što su marža zakupodavca, troškovi refinanciranja kamata, režijski troškovi i naknade za osiguranje, nisu prihvatljivi izdaci; |
(c) |
opće troškove povezane s izdacima iz točaka (a) i (b), kao što su naknade arhitekata, inženjera i savjetnika, studije izvedivosti, dobivanje patentnih prava i licencija. |
Odstupajući od točke (b) prvoga podstavka, i jedino u slučaju mikropoduzeća te malih i srednjih poduzeća u smislu Preporuke Komisije 2003/361/EZ (16), države članice mogu, u propisno opravdanim slučajevima, postaviti uvjete prema kojima se kupovina rabljene opreme može smatrati prihvatljivim izdatkom.
2. U slučaju poljoprivrednih ulaganja, kupovina prava na poljoprivrednu proizvodnju, kupovina životinja te kupovina jednogodišnjeg bilja i njegova sadnja nisu prihvatljivi za dobivanje potpore za ulaganja.
Međutim, u slučajevima obnavljanja poljoprivrednih potencijala uništenih prirodnom katastrofom u skladu s člankom 20. točkom (b) podtočkom vi. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, izdaci za kupovinu životinja mogu se smatrati prihvatljivim izdacima.
Ulaganja u zamjenu nisu prihvatljivi izdatak.
Članak 56.
1. Odstupajući od članka 26. stavka 5. Uredbe Komisije (EZ) br. 1975/2006 (17), korisnici potpore ulaganjima mogu od nadležne agencije za plaćanja zahtijevati plaćanje predujma ako je ta mogućnost predviđena programom ruralnog razvoja. Što se tiče javnih korisnika, ovaj se predujam može platiti jedino općinama i udruženjima općina te osobama javnog prava.
2. Iznos predujma ne smije prelaziti 20 % javne pomoći vezane uz ulaganje i može se isplatiti jedino ako se izda bankovno jamstvo ili istovrijedno jamstvo u visini 110 % iznosa predujma.
Međutim, ako je riječ o javnim korisnicima iz stavka 1., agencija za plaćanja može prihvatiti pismeno jamstvo njihovog tijela, u skladu s odredbama koje se primjenjuju u državama članicama, koja pokriva iznos jednak postotku iz prvog podstavka, pod uvjetom da se navedeno tijelo obveže isplatiti iznos pokriven jamstvom ako se ne utvrdi postojanje prava na predujam.
3. Jamstvo se oslobađa ako nadležna agencija za plaćanja utvrdi da iznos stvarnih izdataka koji odgovaraju javnoj pomoći povezanoj s ulaganjem prelazi iznos predujma.
Članak 57.
1. Programi ruralnog razvoja mogu uključivati državne potpore čiji je cilj osigurati dodatna nacionalna sredstva u skladu s člankom 89. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 za mjere ili aktivnosti koje spadaju u područje primjene članka 36. Ugovora, ali samo pod uvjetom da su državne potpore opisane u skladu s točkom 9.A Priloga II. ovoj Uredbi.
2. Programi ruralnog razvoja mogu uključivati državne potpore čiji je cilj osigurati financijske doprinose koje države članice daju kao nadopunu potporama Zajednice u skladu s člankom 88. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, i to za mjere predviđene člancima 25. i 52. te Uredbe i za aktivnosti u okviru mjera predviđenih člancima 28. i 29. te Uredbe, ili dodatna nacionalna sredstva u skladu s člankom 89. te Uredbe za mjere predviđene člancima 25., 27. i 52. te Uredbe i za aktivnosti u okviru mjera predviđenih člancima 28. i 29. te Uredbe, koje ne spadaju u područje primjene članka 36. Ugovora, ali samo pod uvjetom da su državne potpore opisane u skladu s točkom 9.B Priloga II. ovoj Uredbi.
3. Izdaci koji proizlaze iz mjera i aktivnosti koje se spominju u stavku 2. ovog članka prihvatljivi su jedino ako dotična potpora ne predstavlja nezakonitu potporu u smislu članka 1. točke (f) Uredbe Vijeća (EZ) br. 659/1999 (18) u trenutku kada je odobrena.
Ako se potpora dodjeljuje aktivnostima u okviru mjera iz stavka 2. ovog članka na temelju postojećih programa potpore u smislu članka 1. točaka (b) i (d) Uredbe (EZ) br. 659/1999, upravno tijelo ili drugo nadležno tijelo države članice mora osigurati da se poštuju svi zahtjevi glede obavješćivanja koji se primjenjuju na pojedine potpore u smislu članka 1. točke (e) te Uredbe i da te aktivnosti budu odabrane jedino nakon što se o dotičnoj potpori obavijesti Komisija i nakon što je ona odobri u skladu s člankom 88. stavkom 3. Ugovora.
Članak 58.
1. Program ruralnog razvoja mora uključivati i plan obavješćivanja u kojemu će se utvrditi:
(a) |
ciljevi i ciljane skupine; |
(b) |
sadržaj i strategija mjera obavješćivanja i informiranja te mjere koje treba poduzeti; |
(c) |
njegov okvirni proračun; |
(d) |
upravni odjeli ili tijela koja su odgovorna za njegovu provedbu; |
(e) |
mjerila prema kojima će se ocjenjivati utjecaj mjera informiranja i promidžbe u smislu transparentnosti, upoznatosti s programima ruralnog razvoja i uloge koju ima Zajednica. |
2. Iznos predviđen za informiranje i promidžbu može biti dio komponente tehničke pomoći u programu ruralnog razvoja.
3. Podrobna pravila o informiranju i promidžbi utvrđena su u Prilogu VI.
Članak 59.
Na sastancima Odbora za praćenje, koji se osniva u skladu člankom 77. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, predsjedavajući izvještava o napretku u provedbi mjera informiranja i promidžbe te članovima Odbora predočava primjere tih mjera.
Članak 60.
Struktura i elementi godišnjeg izvješća o napretku koji je predviđen člankom 82. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 navedeni su u Prilogu VII. ovoj Uredbi.
Članak 61.
Procjene na polovici razdoblja i ex post evaluacije u skladu s člankom 86. stavcima 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 dostavljaju se Komisiji najkasnije do 31. prosinca 2010. odnosno 31. prosinca 2015.
Ako države članice ne podnesu izvješće o evaluaciji na polovici razdoblja i ex post evaluaciji u roku koji je naveden u prvom stavku ovog članka, Komisija može primijeniti postupak privremene obustave plaćanja tijekom provedbe, koji je predviđen člankom 27. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1290/2005, sve dok ne primi ta izvješća o evaluaciji.
Članak 62.
1. U Prilogu VIII. ovoj Uredbi navedeni su temeljni zajednički pokazatelji te pokazatelji realizacije, rezultata i utjecaja za programe ruralnog razvoja. Popis pokazatelja tvori zajednički okvir praćenja i evaluacije (ZOPE) iz članka 80. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Ako je bitno, pokazatelji se raščlanjuju prema dobi i spolu korisnika kao i prema tomu provode li se mjere u područjima s težim uvjetima gospodarenja ili u područjima koja su obuhvaćena Ciljem usklađivanja.
2. Ostvareni napredak u pogledu pokazatelja realizacije i rezultata sastavni je dio godišnjeg izvješća o napretku. U to se izvješće uključuju i zajednički i dodatni pokazatelji.
Kako bi se mogao mjeriti napredak u ostvarivanju ciljeva programa ruralnog razvoja, za razdoblje provedbe programa utvrđuju se okvirni ciljni pokazatelji realizacije, rezultata i utjecaja, uključujući i dodatno nacionalno financiranje iz članka 89. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
3. U skladu s pristupom koji je zajednički razrađen s državama članicama, Komisija izrađuje smjernice za zajednički okvir praćenja i evaluacije. Smjernice obuhvaćaju najmanje sljedeće:
(a) |
zahtjeve glede praćenja; |
(b) |
organizaciju prethodnih ex ante evaluacija u sredini razdoblja i ex post evaluacija te zajednička pitanja za evaluaciju svake mjere ruralnog razvoja; |
(c) |
smjernice o sustavu izvještavanja u svrhu procjene napredovanja u odnosu na pokazatelje; |
(d) |
informativni obrazac za svaku mjeru, u kojemu je navedena logika intervencije i različiti pokazatelji; |
(e) |
informativni obrasci u kojima su navedeni temeljni pokazatelji te pokazatelji realizacije, rezultata i utjecaja. |
Članak 63.
1. Komisija u suradnji s državama članicama uspostavlja informacijski sustav (dalje u tekstu: središnji sustav) koji omogućuje sigurnu razmjenu informacija od zajedničkog interesa između Komisije i svake države članice. Ti se podaci odnose i na upravno/operativne i na financijske vidove, od koji su ovi zadnje spomenuti obuhvaćeni člankom 18. Uredbe Komisije (EZ) br. 883/2006 (19).
Središnji sustav uspostavlja i ažurira Komisija u skladu s pristupom koji je zajednički razrađen s državama članicama.
2. Što se tiče upravno/operativnog upravljanja, središnji sustav sadržava njegove dokumentacijske vidove koji su od zajedničkog interesa i koji omogućuju praćenje, a naročito sadržava: nacionalne strateške planove i njihove najnovije verzije, sažeta izvješća, programe i njihove izmjene, odluke Komisije, godišnja izvješća o napretku, uključujući šifriranje mjera u skladu s točkom 7. Priloga II. i pokazatelje praćenja i evaluacije iz Priloga VIII.
3. Upravno tijelo i Komisija unose u središnji sustav i ažuriraju, u propisanom obliku, dokumente za koje su nadležni.
4. Središnji je sustav dostupan državama članicama i Komisiji bilo izravno bilo preko sučelja koje omogućuje automatsko usklađivanje i unos informacija s nacionalnim i regionalnim sustavima za računalno upravljanje.
Države članice na centralizirani način dostavljaju Komisiji zahtjeve za prava pristupa središnjem sustavu.
5. Razmjene informacija potpisuju se elektroničkim potpisom u skladu s člankom 5. Direktive 1999/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (20). Države članice i Komisija priznaju pravnu valjanost elektroničkog potpisa koji se koristi u sustavu i njegovu prihvatljivost kao dokaz u pravnom postupku.
6. Kao datum slanja dokumenata Komisiji računa se datum na koji država članica elektroničkim putem pošalje dokumente nakon što ih unese u središnji sustav.
Smatra se da je dokument poslan Komisiji kada ga država članice više ne može mijenjati ili ukloniti iz središnjeg sustava.
7. Troškovi razvoja i modernizacije zajedničkih elemenata središnjeg sustava financiraju se iz proračuna Zajednice u skladu s člankom 66. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Svi troškovi elektroničkog sučelja između nacionalnih i lokalnih sustava, s jedne strane, i središnjeg sustava, s druge strane, te svi troškovi prilagođavanja nacionalnih i lokalnih sustava mogu biti prihvatljivi na temelju članka 66. stavak 2. te Uredbe.
8. U slučaju više sile ili izvanrednih okolnosti, a naročito u slučaja kvarova u središnjem sustavu ili prekida u vezi, država članica može dostaviti Komisiji dokumente u tiskanom obliku. Za takvo dostavljanje u tiskanom obliku potrebna je prethodna službena suglasnost Komisije.
Čim prestanu okolnosti više sile ili izvanredne okolnosti koje su sprečavale uporabu središnjeg sustava, država članica mora unijeti dotične dokumente u središnji sustav. U tom slučaju, datumom slanja smatra se datum slanja dokumenata u tiskanom obliku.
POGLAVLJE V.
Završne odredbe
Članak 64.
Uredba (EZ) br. 817/2004 stavlja se izvan snage od 1. siječnja 2007.
Ona se i dalje primjenjuje na mjere koje su odobrene prije 1. siječnja 2007. na temelju Uredbe (EZ) br. 1257/1999.
Članak 11. Uredbe (EZ) br. 817/2004 te točke 9.3.V.A.(1) i 9.3.V.B(1), (2) i (3) i druga alineja točke 9.3.V.B Priloga II. toj Uredbi nastavljaju se primjenjivati do 31. prosinca 2009. sukladno trećem stavku članka 94. Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
Članak 65.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se na potporu Zajednice za programsko razdoblje koje započinje 1. siječnja 2007.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2006.
Za Komisiju
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) SL L 227, 21.10.2005., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1463/2006 (SL L 277, 9.10.2006., str. 1.).
(2) http://www.mcpfe.org/mcpfe/resolutions/lisbon/resolution_l2a2.pdf
(3) SL L 328, 23.12.2000., str. 2. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2060/2004 (SL L 357, 2.12.2004., str. 3.).
(4) SL L 160, 26.6.1999., str. 80. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1698/2005.
(5) SL L 153, 30.4.2004., str. 30.; ispravljena verzija (SL L 231, 30.6.2004., str. 24.). Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1360/2005 (SL L 214, 19.8.2005., str. 55.).
(6) SL L 270, 21.10.2003., str. 1.
(7) SL L 198, 22.7.1991., str. 1.
(8) SL L 93, 31.3.2006., str. 1.
(9) SL L 93, 31.3.2006., str. 12.
(10) SL L 179, 14.7.1999., str. 1.
(11) SL L 103, 25.4.1979., str. 1.
(12) SL L 206, 22.7.1992., str. 7.
(13) SL L 327, 22.12.2000., str. 1.
(14) SL L 209, 11.8.2005., str. 1.
(15) SL L 244, 1.10.2004., str. 2.
(16) SL L 124, 20.5.2003., str. 36.
(17) SL L 368, 23.12.2006., str. 74.
(18) SL L 83, 27.3.1999., str. 1.
(19) SL L 171, 23.6.2006., str. 1.
(20) SL L 13, 19.1.2000., str. 12.
PRILOG I.
PROGRAMI POTPORE IZ ČLANKA 2. STAVKA 2.
— |
Voće i povrće (članak 14. stavak 2. i članak 15. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2200/96 (1)) |
— |
Vino (glava II. poglavlje III. Uredbe (EZ) br. 1493/1999) |
— |
Duhan (članak 13. stavak 2. točka (b) Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2075/92 (2)) |
— |
Maslinovo ulje (članak 8. stavak 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 865/2004 (3)) |
— |
Hmelj (članak 6. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1952/2005 (4)) |
— |
Govedina i teletina (članak 132. Uredbe (EZ) br. 1782/2003) |
— |
Ovce i koze (članak 114. stavak 1. i članak 119. Uredbe (EZ) br. 1782/2003) |
— |
Pčelarstvo (članak 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 797/2004 (5)) |
— |
Šećer (Uredba Vijeća (EZ) br. 320/2006 (6)) |
— |
Posebne mjere za poljoprivredu u najudaljenijim regijama (glava III. Uredbe Vijeća (EZ) br. 247/2006 (7)) i na manjim egejskim otocima (poglavlje III. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1405/2006 (8)) |
— |
Izravna plaćanja (članak 42. stavak 5. i članak 69. Uredbe (EZ) br. 1782/2003) |
(1) SL L 297, 21.11.1996., str. 1.
(2) SL L 215, 30.7.1992., str. 70.
(3) SL L 161, 30.4.2004., str. 97.; ispravljena verzija (SL L 206, 9.6.2004., str. 37.)
(4) SL L 314, 30.11.2005., str. 1.
(5) SL L 125, 28.4.2004., str. 1.
(6) SL L 58, 28.2.2006., str. 42.
(7) SL L 42, 14.2.2006., str. 1.
(8) SL L 265, 26.9.2006., str. 1.
PRILOG II.
A. SADRŽAJ PROGRAMA RURALNOG RAZVOJA (ČLANAK 5.)
1. Naziv programa ruralnog razvoja
2. Država članica i upravna regija (ako je odgovarajuće)
2.1. Geografsko područje obuhvaćeno planom
(članak 15. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
2.2. Regije obuhvaćene Ciljem usklađivanja
(članak 16. točka (d) i članak 69. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Navedite:
— |
regije obuhvaćene Ciljem usklađivanja |
3. Analiza stanja u smislu jakih i slabih strana, strategija odabrana za postupanje prema njima te ex ante evaluacija
(članak 16. točka (a) i članak 85. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
3.1. Analiza stanja u smislu jakih i slabih strana
Opišite sadašnje stanje geografskog područja pomoću kvantificiranih informacija, ukazujući na jake i slabe strane, nejednakosti, potrebe i manjkavosti te mogućnosti ruralnog razvoja prema temeljnim pokazateljima koji su utvrđeni u Prilogu VIII. i drugim odgovarajućim dodatnim pokazateljima. Opis se odnosi na sljedeće elemente:
— |
Opće socio-gospodarsko stanje geografskog područja: definicija ruralnog područja uzimajući u obzir točku 2.4. Priloga Odluci Vijeća 2006/144/EZ (1); demografska situacija uključujući analizu dobne i spolne strukture stanovništva, doseljavanje i iseljavanje i problemi koji nastaju zbog periurbanih pritisaka i udaljenosti; gospodarski pokretači, produktivnost i rast; tržište rada uključujući strukturu zaposlenosti, stupanj nezaposlenosti i kvalificiranost uključujući analizu stanja zaposlenosti s obzirom na dob i spol; korištenje zemljišta i vlasnička struktura u općem i poljoprivredno/šumarskom sektoru, prosječna veličina poljoprivrednih gospodarstava. |
— |
Učinkovitost poljoprivrednog, šumarskog i sektora hrane: konkurentnost poljoprivrednog, šumarskog i sektora hrane, analiza strukturnih slabosti te utvrđivanje potreba za restrukturiranjem i modernizacijom; ljudski kapital i poduzetništvo; mogućnosti za inovacije i prijenos znanja; kvaliteta i sukladnost sa normama Zajednice. |
— |
Okoliš i upravljanje zemljištem: poteškoće s kojima se suočavaju poljoprivredna gospodarstva u područjima kojima prijeti iseljavanje i marginalizacija; cjeloviti opis biološke raznolikosti s naglaskom na onu koja je povezana s poljoprivredom i šumarstvom uključujući poljoprivredne i šumarske sustave velike prirodne vrijednosti; situacija s obzirom na provedbu direktiva o Naturi 2000 na poljoprivrednim gospodarstvima i šumskim područjima; opis kvalitete i količine voda, uloga poljoprivrede u korištenju vode i njezinom onečišćenju te provedba Direktive Vijeća 91/676/EEZ (2) i Direktive 2000/60/EZ (Okvirne direktive o nitratima i vodama); onečišćenje zraka i klimatske promjene te njihova povezanost s poljoprivredom; emisije stakleničkih plinova i amonijaka te povezanost s različitim akcijskim planovima/inicijativama koje poduzima država članica/regija kako bi doprinijela postizanju međunarodnih ciljeva, uključujući kodeks dobre prakse za smanjenje emisije amonijaka (Konvencija o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka); korištenje bioenergije; opis kvalitete tla (erozija vodom i vjetrom, organske tvari, onečišćenje) i zaštita, uporaba pesticida, ekološka poljoprivreda i zaštita životinja; raširenost zaštitnih i zaštićenih šumskih područja, šumarska područja kojima prijeti velika/srednja opasnost od požara, prosječna godišnja promjena šumskog pokrova. Gornji se opisi moraju potkrijepiti kvantificiranim podacima. |
— |
Ruralno gospodarstvo i kvaliteta života: struktura ruralnoga gospodarstva, prepreke stvaranju alternativnih mogućnosti zapošljavanja, osnivanje mikropoduzeća i turizam; opis i analiza nedostataka u sektoru pružanja usluga u ruralnim područjima, uključujući pristup internetskim uslugama i širokopojasnim infrastrukturama; infrastrukturne potrebe, kulturno nasljeđe i izgrađeni okoliš u selima; ljudski potencijal i lokalna sposobnost za razvoj uključujući upravljanje. |
— |
Program Leader: stanovništvo i područje države članice koji su uključeni u strategije cjelovitog ruralnog razvoja (Leader + i drugi nacionalni programi i programi koje sufinancira Zajednica) u programskom razdoblju 2000.-06. |
3.2. Strategija odabrana za postupanje prema jakim i slabim stranama
Opišite odabir i hijerarhiju mjera ruralnog razvoja za djelovanje na ruralnom području te financijska sredstva namijenjena za pojedine osi i mjere na temelju analize jakih i slabih strana.
3.3. Ex ante evaluacija
Uključite tu evaluaciju kojom će se utvrditi i procijeniti elementi iz članka 85. Uredbe (EZ) br. 1698/2005; srednjoročne i dugoročne potrebe, ciljevi koje treba postići, očekivani rezultati, kvantificirani ciljevi naročito glede učinka na polazno stanje, dodana vrijednost Zajednice, opseg u kojemu su prioriteti Zajednice uzeti u obzir, iskustva stečena iz ranijih programa te kvaliteta postupaka provedbe, praćenja, evaluacija i financijskog upravljanja.
Ex ante evaluacija obuhvaća i zahtjeve u pogledu procjene utjecaja na okoliš koji su predviđeni Direktivom 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) (Direktiva o strateškoj procjeni utjecaja na okoliš).
Cjelovita ex ante evaluacija predočava se kao prilog programu ruralnog razvoja.
3.4. Učinci iz prethodnog programskog razdoblja i ostale informacije
Opišite učinke financijskih sredstava Europskoga fonda za smjernice i jamstva u poljoprivredi (EFSJP) koja su dodijeljena ruralnom razvoju u prethodnom programskom razdoblju u istom programskom području. Iznesite sažetak rezultata evaluacije.
Prema potrebi, opišite sve dodatne mjere koje su se provodile pored mjera Zajednice za ruralni razvoj i pratećih mjera i koje su utjecale na dotično programsko područje.
4. Utemeljenost odabranih prioriteta uzimajući u obzir strateške smjernice Zajednice i nacionalni strateški plan kao i očekivani učinci u skladu s ex ante evaluacijom
(članak 16. točka (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
4.1. Utemeljenost odabranih prioriteta uzimajući u obzir strateške smjernice Zajednice i nacionalni strateški plan
Opišite kako odabrane mjere programa ruralnog razvoja i financijska sredstva namijenjena za četiri osi odražavaju nacionalni strateški plan i specifičnu nacionalnu situaciju.
4.2. Očekivani učinci koji proizlaze iz ex ante evaluacije u odnosu na odabrane prioritete
Program ruralnog razvoja treba uključivati i sažetak ex ante evaluacije (koja proizlazi iz cjelovite ex ante evaluacije priložene programu) te pokazati na koji su način upravna tijela uzimala u obzir rezultate te evaluacije. U ovom se dijelu iznose i napomene o očekivanim učincima sinergija među osima i mjerama te o tome kako integrirano djelovanje može doprinijeti postizanju pozitivnih vanjskih učinaka i situacijama u kojima nema gubitnika.
5. Informacije o osima i predloženim mjerama za svaku os i njihov opis
(članak 16. točka (c) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Ove informacije moraju uključivati opis osi i predloženih mjera te specifične provjerljive ciljeve i pokazatelje navedene u članku 81. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, koji omogućuju mjerenje napretka, učinkovitosti i uspješnosti programa. Ovi pokazatelji obuhvaćaju zajedničke pokazatelje uključene u ZOPE (Prilog VIII. ovoj Uredbi) i dodatne pokazatelje koji su specifični za program.
5.1. Opći zahtjevi
— |
Navedite određeni članak (i stavak, prema potrebi) koji se odnosi na pojedinu mjeru ruralnog razvoja. Ako se navode dva ili više članaka (za integrirane aktivnosti) plaćanja se pripisuju dominantnoj mjeri, a time i dominantnoj osi (članak 70. stavak 7. Uredbe (EZ) br. 1698/2005), iako se svaki dio provodi u skladu s pravilima koja uređuju pojedine mjere. |
— |
Navedite razloge za intervenciju, ciljeve, opseg i mjere, pokazatelje, kvantificirane ciljeve i, prema potrebi, korisnike. |
5.2. Zahtjevi koji se odnose na sve mjere ili na dio mjera
— |
Upućivanje na sve aktivnosti/ugovore koji su u tijeku, a koji potječu iz prethodnog razdoblja, uključujući i njihove financijske uvjete te postupke/propise (uključujući i prijelazne) koji se na njih primjenjuju u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1320/2006 kojom se utvrđuju pravila za prijelaz na potporu ruralnom razvoju predviđenu Uredbom Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (4). Ako se u programu predlažu odstupanja od tablice suodnosa iz Priloga II. toj Uredbi, ta se odstupanja moraju obrazložiti u okviru ove točke. Za aktivnosti koje se odnose na mjere koje se neće ponovo provoditi u programskom razdoblju 2007.-2013., opis se može ograničiti samo na zahtjeve predviđene ovom točkom. |
— |
Potvrda da je za mjere koje su predviđene člancima 25. i 52. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i za aktivnosti u okviru mjera predviđenih člancima 28. i 29. te Uredbe koje nisu obuhvaćene člankom 36. Ugovora zajamčeno poštovanje postupaka koji se odnose na državne potpore i materijalnih kriterija sukladnosti, naročito gornjih granica ukupne javne pomoći predviđene člancima 87. i 89. Ugovora. |
— |
Potvrda da su zahtjevi glede međusobne usklađenosti, koji utječu na provedbu više mjera ruralnog razvoja, istovjetni onima koje predviđa Uredba (EZ) br. 1782/2003. |
— |
Dokaz da je potpora za investicijske mjere usmjerena prema jasno određenim ciljevima koji odražavaju utvrđene potrebe dotičnog područja i strukturne poteškoće. |
— |
Kriteriji i upravna pravila koja osiguravaju da aktivnosti koje iznimno primaju potporu za ruralni razvoj u okviru programa potpore iz Priloga I. ovoj Uredbi ne primaju potporu iz drugih odgovarajućih instrumenata zajedničke poljoprivredne politike. |
— |
Dokazi o kojima se govori u članku 48. stavku 2. ove Uredbe na temelju kojih Komisija može provjeriti usklađenost i vjerodostojnost izračuna. |
— |
U slučaju korištenja subvencija kamata i sustava njihove kapitalizacije, kao i mjera financijskog inženjeringa: mjere u skladu s člancima 49. do 52. ove Uredbe. |
5.3. Obvezni podaci o osima i mjerama
Treba navesti sljedeće obvezne informacije o mjerama:
5.3.1. Osi 1: Poboljšanje konkurentnosti poljoprivrednog i šumarskog sektora
Informacije koje su zajedničke za određene mjere u sektoru šumarstva
— |
povezanost predloženih mjera s nacionalnim/subnacionalnim programima za šumarstvo ili istovrijednim instrumentima, kao i sa šumarskom strategijom Zajednice. |
5.3.1.1.
5.3.1.1.1.
uključujući širenje znanstvenih spoznaja i inovativnih praksi, za osobe uključene u poljoprivredni sektor, sektor hrane i šumarski sektor
— |
opis aktivnosti (uključujući vrstu izobrazbe) i vrste korisnika, |
— |
podaci o opsegu potpore. |
5.3.1.1.2.
— |
definicija „pokretanja posla” koju koristi država članica/regija, |
— |
sažeti prikaz zahtjeva glede poslovnog plana, čak i onda kada je riječ o ulaganjima u svrhu ispunjavanja postojećih normi Zajednice unutar razdoblja odgode od 36 mjeseci te pojedinosti o učestalosti i načinu revizije poslovnog plana, |
— |
korištenje mogućnosti razdoblja odgode kako bi se ispunili zahtjevi glede stručnih vještina i osposobljenosti, |
— |
korištenje mogućnosti kombiniranja različitih mjera pomoću poslovnog plana koji mladim poljoprivrednicima omogućuje pristup tim mjerama, |
— |
iznos potpore i izabrani način plaćanja (jedna premija u najviše pet obroka, subvencija kamata ili kombinacija i jednog i drugog). |
5.3.1.1.3.
— |
opis povezanosti s nacionalnim mirovinskim sustavima, |
— |
opis povezanosti s mjerom koja se odnosi na pokretanje posla od strane mladih poljoprivrednika (ako je izabrana ta mogućnost), |
— |
trajanje potpore, |
— |
korištenje mogućnosti prijenosa ustupljenog zemljišta tijelu koje se obvezuje da će ga kasnije ponovo dodijeliti preuzimateljima, |
— |
iznos plaćanja. |
5.3.1.1.4.
— |
opis sustava savjetodavnih usluga u poljoprivredi i šumarstvu koje je uspostavila država članica, uključujući postupak biranja tijela odgovornih za pružanje tih usluga poljoprivrednicima/posjednicima šuma, |
— |
iznos i stopa potpore. |
5.3.1.1.5.
— |
opis postupka osnivanja, status pružatelja usluga, vrsta obuhvaćenih usluga, |
— |
opis vrsta prihvatljivih izdataka, visina potpore uključujući njezino postupno smanjivanje. |
5.3.1.2.
5.3.1.2.1.
— |
opis zahtjeva i ciljeva vezanih uz poboljšanje ukupnih rezultata poslovanja poljoprivrednih gospodarstava, |
— |
vrste ulaganja (materijalna – nematerijalna), |
— |
vrste korisnika, |
— |
određivanje novouvedenih normi Zajednice (i postojeće, ako je riječ o mladim poljoprivrednicima koji primaju potporu za pokretanje posla) za koje se može dodijeliti potpora, opravdanost s obzirom na posebne probleme vezane uz ispunjavanje tih normi te trajanje i opravdanost razdoblja odgode za svaku normu o kojoj je riječ, |
— |
vrsta i intenzitet potpore. |
5.3.1.2.2.
— |
vrste ulaganja i vrste korisnika, |
— |
vrsta i intenzitet potpore. |
5.3.1.2.3.
— |
opis zahtjeva i ciljeva vezanih uz poboljšanje ukupnih rezultata poslovanja poduzeća, |
— |
sektori primarne proizvodnje i vrste ulaganja (materijalna – nematerijalna), |
— |
vrste i veličina poduzeća-korisnika, |
— |
određivanje normi za koje se mikropoduzećima može odobriti razdoblje odgode za usklađivanje s novouvedenim normama Zajednice, |
— |
vrsta i intenzitet potpore. |
5.3.1.2.4.
— |
obuhvaćeni sektori i vrste partnera koji sudjeluju u projektima suradnje, |
— |
opis razlika među projektima suradnje u području novih proizvoda/novih procesa/novih tehnologija, |
— |
vrste prihvatljivih troškova i visine potpore. |
5.3.1.2.5.
— |
opis vrsta aktivnosti. |
5.3.1.2.6.
— |
kod nastanka takvih događaja, jamstvo da su obuhvaćeni samo izdaci za ulaganje. |
5.3.1.3.
5.3.1.3.1.
— |
popis normi koje se temelje na zakonodavstvu Zajednice i za koje se može dobiti potpora na temelju članka 31. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, datum od kojega pojedina norma postaje obvezujuća u skladu sa zakonodavstvom Zajednice te utemeljenost odabira, |
— |
opis značajnih učinaka na operativne troškove poljoprivrednoga gospodarstva koji nastaju zbog obveza ili ograničenja koje nameće nova norma, |
— |
iznos potpore po svakom prihvatljivoj normi te metodologija koja se primjenjivala pri određivanju tog iznosa. |
5.3.1.3.2.
— |
popis programa kvalitete na razini Zajednice i na nacionalnoj razini koji imaju pravo na potporu, uključujući popis proizvoda koji ispunjavaju uvjete za potporu u okviru odabranih programa kvalitete. Za nacionalne programe, opis programa u odnosu na kriterije iz članka 22. stavka 2., |
— |
imenovanje službenog tijela ili službenih tijela koja su odgovorna za nadzor nad djelovanjem programa kvalitete te opis mjera koje se odnose na organizaciju nadzora, |
— |
iznos potpore po svakom prihvatljivom programu te utemeljenost fiksnih troškova. |
5.3.1.3.3.
— |
popis proizvoda za koje se može dodijeliti potpora unutar programa kvalitete odabrane u okviru mjere „Sudjelovanje poljoprivrednika u programima kvalitete hrane”, |
— |
postupak kojim se osigurava da se za mjere za koje se prima potpora za ruralni razvoj ne prima potpora na temelju Uredbe (EZ) br. 2826/2000, |
— |
postupak ex ante pregleda informativnih, promidžbenih i oglasnih materijala (članak 23. stavak 6. ove Uredbe), |
— |
sažeti opis vrste prihvatljivih troškova i stopa potpore. |
5.3.1.4.
5.3.1.4.1.
— |
definicija samoopskrbnog poljoprivrednoga gospodarstva uzimajući u obzir najmanju i/ili najveću veličinu gospodarstva, udio proizvodnje koja se stavlja na tržište i/ili visina prihoda prihvatljivoga gospodarstva, |
— |
definicija buduće ekonomske održivosti, |
— |
sažetak zahtjeva glede poslovnog plana, |
— |
iznos i trajanje potpore. |
5.3.1.4.2.
— |
opis službenog postupka priznavanja grupa uključujući kriterije odabira, |
— |
predmetni sektori, |
— |
samo za Maltu: naznaka jednog ili više sektora za koje vrijede izuzeća zbog izuzetno male proizvodnje te uvjeti za stjecanje prava na izuzeće: minimalni postotak proizvodnje koju ostvaruje grupa u odnosu na ukupnu proizvodnju u dotičnom sektoru, minimalni broj proizvođača u sektoru koji su članovi grupe, |
— |
samo za Maltu: utemeljenost godišnjih iznosa. |
5.3.2. Osi 2: Unaprjeđenje okoliša i krajolika
5.3.2.1.
Informacije koje su zajedničke za određene mjere
Iscrpan opis provedbe na nacionalnoj razini:
— |
za specifične svrhe članka 39. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, minimalni zahtjevi glede korištenja gnojiva i sredstava za zaštitu bilja te ostali odgovarajući obvezujući zahtjevi; minimalni zahtjevi što se tiče gnojiva moraju uključivati, između ostalog, kodeks dobre prakse koji je uveden Direktivom 91/676/EEZ za gospodarstva izvan zona ranjivih na nitrate kao i zahtjeve u vezi s onečišćenjem fosforom; minimalni zahtjevi koji se tiču sredstava za zaštitu bilja moraju uključivati, između ostalog, obvezu posjedovanja dozvole za korištenje proizvoda te obvezu stručnog osposobljavanja, zahtjeve o sigurnom skladištenju, pregledu naprava za primjenu sredstava te pravila o korištenju pesticida u blizini voda i drugih osjetljivih mjesta, kako su utvrđeni nacionalnim zakonodavstvom, |
— |
za specifične svrhe članka 40. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, ostale odgovarajuće obvezujuće zahtjeve utvrđene nacionalnim zakonodavstvom. |
5.3.2.1.1.
Odredbe točaka 9.3.V.A(1) i 9.3.V.B(1), (2) i (3) te druge alineje točke 9.3.V.B Priloga II. Uredbi (EZ) br. 817/2004 primjenjuju se do 31. prosinca 2009. Međutim, ukida se razlika između A (glavne značajke) i B (ostali elementi).
5.3.2.1.2.
Primjenjuje se točka 5.3.2.1.1.
5.3.2.1.3.
— |
područja koja su predviđena za provedbu Direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ i obveze poljoprivrednika koje proizlaze iz odgovarajućih nacionalnih/regionalnih odredbi o upravljanju, |
— |
opis metodologije i agronomskih pretpostavki koje se koriste kao referentne točke za izračune koji opravdavaju dodatne troškove i izgubljeni prihod zbog nepogodnosti koje nastaju u dotičnom području zbog provedbe Direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ (5), |
— |
iznosi potpore. |
5.3.2.1.4.
— |
opis i utemeljenost različitih vrsta obveza, na osnovu njihovog očekivanog učinka na okoliš u odnosu na okolišne potrebe i prioritete, |
— |
opis metodologije i agronomskih pretpostavki i parametara (uključujući opis osnovnih zahtjeva koji su navedeni u članku 39. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, a koji su bitni za pojedinu vrstu obveze) koji se koriste kao referentne točke za izračune koji opravdavaju: (a) dodatne troškove, (b) izgubljeni prihod zbog preuzete obveze i (c) visinu troškova transakcije; gdje je bitno, ova metodologija mora uzimati u obzir potporu koja se dodjeljuje u okviru Uredbe (EZ) br. 1782/2003; prema potrebi, metoda koja se koristi za pretvaranje u druge jedinice u skladu s člankom 27. stavkom 9. ove Uredbe, |
— |
iznosi potpore, |
— |
mjere, ciljevi i kriteriji koji se primjenjuju u slučaju odabira korisnika putem javnog natječaja u skladu s drugim podstavkom stavka 4. članka 39. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, |
— |
popis lokalnih pasmina koje su u opasnosti da budu izgubljene za poljoprivrednu djelatnost te broj rasplodnih ženskih grla. Taj broj mora potvrditi propisno priznato stručno tijelo – ili organizacija/udruženje uzgajivača – koje mora voditi i ažurirati matične knjige i uzgojne upisnike za dotičnu pasminu. Dokaz da dotično tijelo posjeduje vještine i znanja potrebna za utvrđivanje životinja ugroženih pasmina, |
— |
za biljne genetske resurse kojima prijeti genetska erozija: dokazi o genetskoj eroziji koji se temelje na znanstvenim rezultatima i na pokazateljima koji ukazuju na pojavu autohtonih/primitivnih (lokalnih) sorti, raznolikost njihove populacije i prevladavajuće poljoprivredne prakse na lokalnoj razini, |
— |
za očuvanje genetskih resursa u poljoprivredi (članak 39. stavak 5. Uredbe (EZ) br. 1698/2005): vrste korisnika, vrste aktivnosti i pojedinosti o prihvatljivim troškovima. |
5.3.2.1.5.
— |
opis i utemeljenost različitih vrsta obveza, u najmanje jednom području iz članka 27. stavka 7. ove Uredbe, na osnovu njihovog očekivanog učinka, |
— |
opis metodologije i agronomskih/zootehničkih pretpostavki i parametara (uključujući opis osnovnih zahtjeva koji su navedeni u članku 40. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, a koji su bitni za pojedinu vrstu obveze) koji se koriste kao referentne točke za izračune koji opravdavaju: (a) dodatne troškove i izgubljeni prihod zbog preuzete obveze i (b) visinu troškova transakcije, |
— |
iznosi potpore. |
5.3.2.1.6.
— |
definicija aktivnosti za koje će se dodjeljivati potpora, |
— |
opis povezanosti s obvezama iz članka 36. točke (a) podtočke iv. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ili drugim agrookolišnim ciljevima, |
— |
opis javno-uporabnih vrijednosti koje treba poboljšati u pojedinom području Natura 2000 ili drugom području visoke prirodne vrijednosti. |
5.3.2.2.
Odredbe koje vrijede za sve mjere:
— |
povezanost predloženih mjera s nacionalnim/subnacionalnim programima za šume ili istovrijednim instrumentima i sa strategijom Zajednice za šumarstvo, |
— |
upućivanje na planove zaštite šuma za područja koja su klasificirana kao područja kojim prijeti velika ili srednja opasnost od požara te elementi koji osiguravaju sukladnost predloženih mjera s tim planovima zaštite. |
5.3.2.2.1.
— |
definicija „poljoprivrednog zemljišta”, |
— |
definicija „poljoprivrednika”, |
— |
odredbe i kriteriji za odabir područja koja će se pošumljavati, kojima se osigurava da su planirane mjere primjerene lokalnim uvjetima i u skladu sa zahtjevima glede okoliša, naročito što se tiče biološke raznolikosti, u skladu s člankom 50. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i člankom 34. stavkom 2. ove Uredbe, |
— |
opis metodologije za izračunavanje troška osnivanja i održavanja kao i izgubljenih prihoda koje treba nadoknaditi. Prema potrebi, kod izračunavanja izgubljenih prihoda uzima se u obzir potpora koja se dodjeljuje u okviru Uredbe (EZ) br. 1782/2003, |
— |
intenzitet potpore za osnivanje, iznosi i trajanje plaćanja godišnjih premija koje doprinose pokriću troškova održavanja i nadoknadi izgubljenih prihoda. |
5.3.2.2.2.
— |
definicija poljoprivredno-šumarskih sustava za koje će se dodjeljivati potpora, |
— |
uporaba u šumarstvu, |
— |
uporaba u poljoprivredi, |
— |
gustoća sadnje, |
— |
opis metodologije za izračunavanje troška uspostavljanja, |
— |
intenzitet potpore za uspostavljanje. |
5.3.2.2.3.
— |
odredbe i kriteriji za određivanje područja koja će se pošumljavati, |
— |
odredbe kojima se osigurava da su planirane mjere primjerene lokalnim uvjetima i u skladu sa zahtjevima glede okoliša, naročito što se tiče biološke raznolikosti, |
— |
opis metodologije za izračunavanje troška osnivanja i održavanja, |
— |
intenzitet potpore za osnivanje. |
5.3.2.2.4.
— |
područja koja su predviđena za provedbu Direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ i obveze vlasnika šuma koje proizlaze iz odgovarajućih nacionalnih/regionalnih odredbi o upravljanju; |
— |
opis metodologije za izračune koji opravdavaju dodatne troškove i izgubljeni prihod zbog ograničenja u korištenju šuma i ostalog šumskog zemljišta koji nastaju zbog provedbe Direktiva 79/409/EEZ i 92/43/EEZ u predmetnom području, |
— |
iznos potpore. |
5.3.2.2.5.
— |
utemeljenost obveza, na osnovu njihovog očekivanog učinka na okoliš u odnosu na okolišne potrebe i prioritete, |
— |
opis metodologije te pretpostavki i parametara koji se koriste kao referentne točke za izračune koji opravdavaju dodatne troškove i izgubljeni prihod zbog preuzete obveze, |
— |
iznosi potpore. |
5.3.2.2.6.
— |
vrsta mjera koje će se provoditi i preventivni planovi. |
5.3.2.2.7.
— |
definicija aktivnosti za koje će se dodjeljivati potpora, |
— |
opis povezanosti s obvezama iz članka 36. točke (b) podtočke v. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 ili s drugim ekološkim ciljevima, |
— |
opis javno-uporabnih vrijednosti koje treba poboljšati. |
5.3.3. Osi 3: Kvaliteta života u ruralnim područjima i diverzifikacija ruralnoga gospodarstva
5.3.3.1.
5.3.3.1.1.
— |
obuhvaćena područja diversifikacije, |
— |
intenzitet potpore. |
5.3.3.1.2.
— |
vrste poduzeća-korisnika, |
— |
opis vrsta aktivnosti, |
— |
intenzitet potpore. |
5.3.3.1.3.
— |
opis vrste obuhvaćenih mjera, koje su navedene u članku 55. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, |
— |
intenzitet potpore. |
5.3.3.2.
5.3.3.2.1.
— |
vrste usluga za koje se dodjeljuje potpora, |
— |
vrsta troškova koji se pokrivaju. |
5.3.3.2.2.
— |
vrste aktivnosti za koje se dodjeljuje potpora, |
— |
vrsta troškova koji se pokrivaju. |
5.3.3.2.3.
— |
opis mjera i aktivnosti za koje se dodjeljuje potpora, a koje su navedene u članku 57. Uredbe (EZ) br. 1698/2005. |
5.3.3.3.
— |
stručna područja u kojima je predviđeno osposobljavanje i informiranje, |
— |
vrsta gospodarskih subjekata - korisnika predviđenih mjera. |
5.3.3.4.
— |
usvajanje vještina i animiranje: opis vrste obuhvaćene mjere, |
— |
javno-privatna partnerstva iz članka 59. točke (e) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, osim onih iz članka 62. stavka 1. točke (b) te Uredbe, koja će provoditi lokalne razvojne strategije: opis vrste (zastupljeni partneri, postotak zastupljenih privatnih partnera, ovlasti za donošenje odluka), okvirna procjena broja javno-privatnih partnerstava te obuhvaćena područja i stanovništvo; naznaka mjera u okviru osi 3. koje provode ta javno-privatna partnerstva; odredbe koje osiguravaju da tekući troškovi ovih partnerstava ne prelaze gornju granicu od 15 % javnih rashoda njihove lokalne razvojne strategije. |
5.3.4. Osi 4.: Provedba pristupa Leader
5.3.4.1.
— |
postupak i vremenski raspored odabira lokalnih akcijskih grupa, uključujući objektivne kriterije odabira i planirani okvirni broj lokalnih akcijskih grupa te planirani postotak ruralnih područja obuhvaćenih lokalnim razvojnim strategijama, |
— |
utemeljenost odabira područja čiji broj stanovnika nije u granicama koje su navedene u članku 37. stavku 3, |
— |
postupak po kojemu lokalne akcijske grupe biraju aktivnosti, |
— |
opis financijskih kanala koji se primjenjuju kod lokalnih akcijskih grupa. |
5.3.4.2.
— |
postupak, vremenski raspored i objektivni kriteriji za odabir projekata međuteritorijalne i transnacionalne suradnje. |
5.3.4.3.
— |
ograničenje koje se primjenjuje na dio proračuna lokalne akcijske grupe koji je namijenjen za upravljanje grupom, |
— |
okvirna procjena izdataka predviđenih člankom 59. točkama (a) do (d) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 koji će se koristiti za stjecanje vještina i animiranje za os Leader. |
6. Financijski plan koji se sastoji od dvije tablice
(članak 16. točka (d) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
6.1. Godišnji doprinos EPFRR-a (u eurima)
Godina |
2007. |
2008. |
2009. |
2010. |
2011. |
2012. |
2013. |
Ukupno EPFRR |
|
|
|
|
|
|
|
Konvergentne regije (6) |
|
|
|
|
|
|
|
6.2. Financijski plan po osima (u eurima, za cijelo razdoblje) (7)
Osi |
Javni doprinos |
||
Ukupni javni doprinos |
Stopa doprinosa EPFRR-a (%) |
Iznos - EPFRR |
|
Osi 1. |
|
|
|
Osi 2. |
|
|
|
Osi 3. |
|
|
|
Osi 4. |
|
|
|
Tehnička pomoć |
|
|
|
Ukupno |
|
|
|
NB: Prijelazni izdaci o kojima se govori u prvoj alineji točke 5.2. ovog Priloga uključuju se u tablice pod točkama 6.1, 6.2 i 7. Za utvrđivanje tih izdataka države članice koriste tablicu suodnosa iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1320/2006.
7. Okvirna raščlamba troškova po mjerama ruralnog razvoja (u eurima, za cijelo razdoblje)
Mjera/osi |
Javni rashodi |
Privatni rashodi |
Ukupni trošak |
|||||||||||
Mjera 111 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 112 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 121 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 1… |
|
|
|
|||||||||||
Ukupno osi 1. |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 211 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 212 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 221 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 2… |
|
|
|
|||||||||||
Ukupno osi 2. |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 311 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 312 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 321 |
|
|
|
|||||||||||
Mjera 3… |
|
|
|
|||||||||||
Ukupno osi 3. |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
Ukupno osi 4 (8). |
|
|
|
|||||||||||
Ukupno osi 1., 2., 3. i 4. |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
Sveukupno |
|
|
|
Konsolidirana financijska tablica i okvirna tablica početnih mjera moraju slijediti strukturu tablica iz točaka 6.1., 6.2. i 7. kao i redoslijed sljedećeg popisa:
Mjere se šifriraju na sljedeći način:
(111) |
Stručno osposobljavanje, informativne aktivnosti, uključujući širenje znanstvenih saznanja i inovativnih praksi, za osobe koje aktivno djeluju u poljoprivrednom sektoru, sektoru hrane i šumarskom sektoru; |
(112) |
Pokretanje posla od strane mladih poljoprivrednika; |
(113) |
Prijevremeno umirovljenje poljoprivrednika i radnika na poljoprivrednim gospodarstvima; |
(114) |
Korištenje savjetodavnih usluga od strane poljoprivrednika i šumoposjednika; |
(115) |
Osnivanje službi za pružanje usluga upravljanja poljoprivrednim gospodarstvima, osiguravanja zamjene u slučaju odsutnosti i savjetovanja, kao i savjetodavnih službi u šumarstvu; |
(121) |
Modernizacija poljoprivrednih gospodarstava; |
(122) |
Povećanje gospodarske vrijednosti šuma; |
(123) |
Dodavanje vrijednosti poljoprivrednim i šumarskim proizvodima; |
(124) |
Suradnja u svrhu razvoja novih proizvoda, procesa i tehnologija u poljoprivrednom sektoru i sektoru hrane; |
(125) |
Poboljšanje i razvoj infrastrukture vezano uz razvoj i prilagodbu poljoprivrede i šumarstva; |
(126) |
Obnavljanje poljoprivrednog proizvodnog potencijala oštećenog prirodnim nepogodama i uvođenje odgovarajućih preventivnih mjera; |
(131) |
Pomoć poljoprivrednicima u prilagodbi zahtjevnim normama zasnovanim na zakonodavstvu Zajednice; |
(132) |
Potpora poljoprivrednicima koji sudjeluju u programima kvalitete hrane; |
(133) |
Potpora proizvođačkim grupama pri njihovim aktivnostima informiranja i promicanja proizvoda u programima kvalitete hrane; |
(141) |
Potpora samoopskrbnim poljoprivrednim gospodarstvima koja su u fazi restrukturiranja; |
(142) |
Osnivanje proizvođačkih grupa; |
(211) |
Plaćanja za teže prirodne uvjete gospodarenja poljoprivrednicima u brdsko-planinskim područjima; |
(212) |
Plaćanja poljoprivrednicima u područjima s težim prirodnim uvjetima gospodarenja, osim brdsko-planinskih područja; |
(213) |
Plaćanja u okviru mreže Natura 2000 i plaćanja vezana uz Direktivu 2000/60/EZ; |
(214) |
Plaćanja za agrookolišne mjere; |
(215) |
Plaćanja za dobrobit životinja; |
(216) |
Potpora za neproduktivna ulaganja; |
(221) |
Prvo pošumljavanje poljoprivrednog zemljišta; |
(222) |
Prva uspostava poljoprivredno-šumarskih sustava na poljoprivrednom zemljištu; |
(223) |
Prvo pošumljavanje nepoljoprivrednog zemljišta; |
(224) |
Plaćanja vezana uz mrežu Natura 2000; |
(225) |
Plaćanja u svrhu očuvanja šumskog okoliša; |
(226) |
Obnavljanje šumskog potencijala i uvođenje preventivnih mjera; |
(227) |
Potpore za neproduktivna ulaganja; |
(311) |
Diverzifikacija prema nepoljoprivrednim djelatnostima; |
(312) |
Potpora osnivanju i razvoju mikropoduzeća; |
(313) |
Poticanje turističkih djelatnosti; |
(321) |
Osnovne usluge za gospodarstvo i ruralno stanovništvo; |
(322) |
Obnova i razvoj sela; |
(323) |
Očuvanje i unapređenje ruralnog nasljeđa; |
(331) |
Stručno osposobljavanje i informiranje, za gospodarske subjekte koji djeluju na područjima koje pokriva osi 3.; |
(341) |
Usvajanje vještina i animiranje s ciljem izrade i provedbe lokalne razvojne strategije; |
(41) |
Lokalne razvojne strategije; |
(411) |
Konkurentnost; |
(412) |
Okoliš/upravljanje zemljištem; |
(413) |
Kvaliteta života/diverzifikacija; |
(421) |
Transnacionalna i međuteritorijalna suradnja; |
(431) |
Upravljanje lokalnom akcijskom grupom, usvajanje vještina, animiranje; |
(511) |
Tehnička pomoć. |
8. Gdje je primjenjivo, tablica o dodatnom nacionalnom financiranju po osima, razvrstano po mjerama koje su utvrđene Uredbom (EZ) br. 1698/2005
Tablica
Dodatno nacionalno financiranje (članak 16. točka (f) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
U eurima, za cijelo razdoblje |
|
Osi 1. |
|
Mjera 111 |
|
… |
|
Ukupno osi 1. |
|
Osi 2. |
|
Mjera 211 |
|
… |
|
Ukupno osi 2. |
|
Osi 3. |
|
Mjera 311 |
|
… |
|
Ukupno osi 3. |
|
Osi 4. |
|
Mjera 411 |
|
… |
|
Ukupno osi 4. |
|
Ukupno osi 1., osi 2., osi 3., osi 4. |
|
9. Elementi potrebni za procjenu po pravilima tržišnog natjecanja i, prema potrebi, popis programa pomoći odobrenih po člancima 87., 88. i 89. Ugovora koji će se koristiti za provedbu programa
(članak 16. točka (g) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Elementi navedeni pod točkama A i B koji se odnose na pravila i postupke glede državne potpore moraju vrijediti kroz cijelo razdoblje trajanja programa i moraju pokrivati i prvu verziju programa kao i sve njegove naknadne izmjene.
A. Za mjere i aktivnosti koje su obuhvaćene člankom 36. Ugovora:
— |
navedite hoće li se potpora dodjeljivati na temelju Uredbe Komisije (EZ) 1860/2004 (9) o de minimis potpori u poljoprivrednom sektoru, ili |
— |
navedite registracijski broj i uputu na uredbu Komisije kojom se prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 994/98 (10) dopušta izuzeće, a na temelju koje je mjera uvedena, ili |
— |
navedite broj spisa i referentni broj pod kojim je Komisija proglasila mjeru sukladnom s Ugovorom, ili |
— |
dostavite odgovarajući informativni obrazac koji je priložen Uredbi Komisije (EZ) br. 794/2004 (11). |
B. Za mjere na temelju članaka 25. i 27. (kod ovog drugog samo za dodatno nacionalno financiranje iz članka 89. Uredbe (EZ) br. 1698/2005) te članka 52. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 i za aktivnosti u okviru mjera iz članaka 28. i 29 te Uredbe koje nisu obuhvaćene člankom 36. Ugovora:
— |
navedite hoće li se potpora dodjeljivati na temelju Uredbe Komisije (EZ) 69/2001 (12) o de minimis potpori, ili |
— |
navedite registracijski broj i referentni broj uredbe Komisije kojom se prema Uredbi Vijeća (EZ) br. 994/98 dopušta izuzeće, a na temelju koje je mjera uvedena, ili |
— |
navedite broj spisa i referentni broj pod kojim je Komisija proglasila mjeru sukladnom s Ugovorom, ili |
— |
navedite druge razloge zbog kojih dotični program potpore predstavlja postojeću potporu u smislu članka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 659/1999, uključujući i postojeće mjere potpore u smislu Ugovora o pristupanju. |
Ove se mjere moraju dostaviti u obliku dolje navedene tablice državnih potpora:
C. Predložak tablice državnih potpora koja se mora priložiti svakom programu ruralnog razvoja
Šifra mjere |
Naziv programa potpore |
Navod o zakonitosti programa (13) |
Trajanje programa potpore |
|
|
|
|
Uz tablicu državnih potpora treba priložiti izjavu kojom se država članica obvezuje da će obavješćivati, u skladu s člankom 88. stavkom 3. Ugovora, o svakoj pojedinoj primjeni programa koji je naveden u točki B i o kojemu se, prema propisima o državnoj potpori ili uvjetima i obvezama koji su utvrđeni u odluci o odobrenju državne potpore, mora pojedinačno obavješćivati.
10. Informacije o nadopunjavanju s mjerama koje se financiraju putem drugih instrumenata zajedničke poljoprivredne politike, u okviru kohezijske politike kao i iz Europskoga fonda za ribarstvo
(članak 5., članak 16. točka (h) i članak 60. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
10.1. Procjena komplementarnosti i sredstva za postizanje komplementarnosti sa:
— |
aktivnostima, politikama i prioritetima Zajednice, naročito s ciljevima ekonomske i socijalne kohezije i ciljevima Europskoga fonda za ribarstvo, |
— |
mjerama koje financira EFSJP ili drugi instrumenti u sektorima koji su navedeni u Prilogu I. ovoj Uredbi. |
10.2. U vezi s mjerama osi 1., 2. i 3.:
— |
kriteriji razgraničenja za mjere koje su usmjerene na aktivnosti koje isto tako ispunjavaju uvjete za potporu u okviru drugog instrumenta potpore Zajednice, naročito u okviru strukturnih fondova i Europskoga fonda za ribarstvo. |
10.3. U vezi s mjerama osi 4.:
— |
kriteriji za razgraničenje lokalnih razvojnih strategija koje spadaju u os 4. od lokalnih razvojnih strategija koje provode „grupe” u okviru Europskoga fonda za ribarstvo, te za razgraničenje projekata suradnje od Cilja suradnje u okviru strukturnih fondova. |
10.4. Prema potrebi, dostavljaju se informacije o komplementarnosti s drugim financijskim instrumentima Zajednice.
11. Uspostavljanje nadležnih i odgovornih tijela
(članak 16. točka i. podtočka i. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
— |
država članica navodi sva tijela iz članka 74. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 koja je imenovala i za informaciju dostavlja sažeti opis njihove strukture upravljanja i nadzora. |
12. Opis sustava praćenja i evaluacije kao i predviđeni sastav odbora za praćenje
(članak 16. točka i. podtočka ii. i članak 77. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
12.1. Opis sustava praćenja i evaluacije
Ti se sustavi oblikuju na temelju zajedničkog popisa pokazatelja realizacije, rezultata, polaznog stanja i učinaka programa ruralnog razvoja, koji su uključeni u ZOPE iz Priloga VIII. i drugih elemenata iz članka 62. stavka 3. U svakom se programu ruralnog razvoja navode i dodatni pokazatelji koji odražavaju nacionalne i/ili regionalne potrebe, uvjete i ciljeve koji su specifični za područje na koje se program odnosi. Podaci prikupljeni za pokazatelje mogu proizlaziti iz normi koje su se razvile u okviru Globalnog zemaljskog motriteljskog sustava svih sustava (GEOSS) ili projekata Zajednice, kao što je Globalni nadzor okoliša i sigurnosti (GMES).
12.2. Predviđeni sastav odbora za praćenje
13. Odredbe kojima se osigurava promidžba programa
(članak 76. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Opišite plan obavješćivanja i elemente uključene u članak 58. ove Uredbe i njezin Prilog VI.:
13.1. Aktivnosti koje su predviđene kako bi se potencijalni korisnici, strukovne organizacije, ekonomski i socijalni partneri i partneri iz područja zaštite okoliša, tijela uključena u promicanje jednakosti između muškaraca i žena te nevladine organizacije obavješćivali o mogućnostima koje program nudi i o pravilima za pristup financijskim sredstvima programa.
13.2. Aktivnosti predviđene za obavješćivanje korisnika o doprinosu Zajednice.
13.3. Aktivnosti na informiranju javnosti o ulozi Zajednice u programima i o njihovim rezultatima.
14. Partneri s kojima su obavljena savjetovanja i rezultati savjetovanja
(članak 6. i članak 16. točka (j) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
14.1. Partneri s kojima su obavljena savjetovanja
Popis nadležnih regionalnih i lokalnih tijela i drugih javnih tijela, ekonomskih i socijalnih partnera i svih drugih odgovarajućih tijela koja predstavljaju građansko društvo, nevladinih organizacija, uključujući organizacije za zaštitu okoliša te tijela odgovornih za promicanje jednakosti između muškaraca i žena.
14.2. Rezultati savjetovanja
Dostavite sažetak o ishodu savjetovanja uključujući datume savjetovanja i rok u kojemu su se mogle dostavljati primjedbe i prijedlozi za pripremu programa te navedite u kojoj su se mjeri primljena gledišta i savjeti uzimali u obzir.
15. Jednakost muškaraca i žena i nediskriminacija
(članak 8. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
15.1. Opišite kako će se u različitim fazama provedbe programa poticati jednakost između muškaraca i žena (oblikovanje, provedba, praćenje i evaluacija)
15.2. Opišite kako se tijekom različitih faza provedbe programa sprečava diskriminacija zasnovana na spolu, rasi ili etničkom podrijetlu, vjeri ili vjerovanjima, invalidnosti, dobi, spolnom opredjeljenju.
16. Tehnička pomoć
(članak 66. stavak 2. i članak 68. Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
16.1. Opišite aktivnosti vezane uz pripremanje, upravljanje, praćenje, evaluaciju, informiranje i nadzor pomoći programu koja se financira u okviru tehničke pomoći
16.2. Nacionalna ruralna mreža
— |
popis organizacija i uprava koje su uključene u ruralni razvoj i koje će činiti nacionalnu ruralnu mrežu, |
— |
postupak i vremenski raspored osnivanja nacionalne ruralne mreže, |
— |
sažeti opis glavnih kategorija aktivnosti koje će poduzimati nacionalna ruralna mreža. Ove će aktivnosti biti osnova akcijskog plana koji će izraditi upravno tijelo i koji će primiti potporu na temelju članka 68. stavka 2. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005, |
— |
iznos rezerviran za osnivanje i rad nacionalne ruralne mreže i za provedbu akcijskog plana kako je predviđeno člankom 68. stavkom 2. točkama (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005. Mora se jasno naznačiti koji se dio ovog iznosa odnosi na strukture potrebne za upravljanje mrežom, a koji na akcijski plan. Program mora sadržavati odredbe kojima se osigurava da se tijekom vremena dio iznosa iz točke (a) neopravdano ne poveća. |
B. POSEBNI PROGRAMI ZA NACIONALNE RURALNE MREŽE (PREDVIĐENI ČLANKOM 41. STAVCIMA 3. I 5.)
Kad u skladu s drugim podstavkom članka 66. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 države članice koje imaju regionalne programe dostavljaju na odobrenje poseban program za osnivanje i rad nacionalne ruralne mreže, ti programi moraju sadržavati sljedeće elemente:
(a) |
popis organizacija i uprava koje su uključene u ruralni razvoj i koje će činiti nacionalnu ruralnu mrežu; |
(b) |
postupak i vremenski raspored osnivanja nacionalne ruralne mreže; |
(c) |
sažeti opis glavnih kategorija aktivnosti koje će poduzimati nacionalna ruralna mreža. Te će aktivnosti biti osnova akcijskog plana koji će izraditi upravno tijelo i koji će primiti potporu na temelju članka 68. stavka 2. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005; |
(d) |
iznos rezerviran za osnivanje i rad nacionalne ruralne mreže i za provedbu akcijskog plana kako je predviđeno člankom 68. stavkom 2. točkama (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005 te godišnju raspodjelu doprinosa EPFRR-a koja mora biti u skladu s člankom 69. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1698/2005; |
(e) |
financijsku tablicu za cijelo programsko razdoblje, i to u sljedećem obliku (važeće cijene u eurima):
|
(f) |
imenovana nadležna i odgovorna tijela; |
(g) |
opis sustava praćenja i evaluacije, kao i predviđeni sastav odbora za praćenje. |
(1) SL L 55, 25.2.2006., str. 20.
(2) SL L 375, 31.12.1991., str. 1.
(3) SL L 197, 21.7.2001., str. 30.
(4) SL L 243, 6.9.2006., str. 6.
(5) Pojedinosti za Direktivu 2000/60/EZ donijet će se u kasnijoj fazi
(6) Za države članice s konvergentnim i nekonvergentnim regijama
(7) Ako program ruralnog razvoja pokriva različite vrste regija i ako su stope doprinosa EPFRR-a diferencirane, tablica 6.2 mora se ponoviti za svaku vrstu regije: regije obuhvaćene ciljem konvergencije, najudaljenije regije i mali otoci u Egejskom moru, ostale regije
(8) Da bi se provjerila sukladnost s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, na ukupna sredstva dodijeljena osi 4. primjenjuje se ključ raspodjele po osima koji proizlazi iz lokalnih razvojnih strategija
(9) SL L 325, 28.10.2004., str. 4.
(10) SL L 142, 14.5.1998., str. 1.
(11) SL L 140, 30.4.2004., str. 1.
(12) SL L 10, 13.1.2001., str. 30.
(13) Navesti:
— |
za mjere obuhvaćene Uredbom o de minimis potpori: „Svaka potpora dodijeljena u okviru ove mjere u skladu je s Uredbom (EZ) br … o de minimis potpori”, |
— |
za odobrene programe potpore: uputu na odluku Komisije o odobravanju državne potpore, uključujući broj državne potpore i uputu na pismo o odobrenju, |
— |
za potporu na temelju skupnih izuzeća: uputu na pojedinu Uredbu o skupnom izuzeću te registracijski broj, |
— |
za ostale postojeće potpore:
|
PRILOG III.
POTPORA PROIZVOĐAKIM GRUPAMA NA MALTI
Potpora ustrojavanju proizvođačkih grupa (minimalni iznos iz članka 25. stavka 2.)
Eura |
Godina |
63 000 |
1. godina |
63 000 |
2. godina |
63 000 |
3. godina |
60 000 |
4. godina |
50 000 |
5. godina |
PRILOG IV.
GRANIČNE VRIJEDNOSTI ZA UGROŽENE PASMINE (KAKO JE PREDVIĐENO ČLANKOM 27. STAVKOM 4.)
Vrste životinja iz uzgoja za koje se može dobiti potpora |
Granične vrijednosti ispod kojih se smatra da je lokalna pasmina u opasnosti da bude izgubljena za poljoprivredu (broj ženskih rasplodnih grla (1)) |
Goveda |
7 500 |
Ovce |
10 000 |
Koze |
10 000 |
Kopitari |
5 000 |
Svinje |
15 000 |
Ptice |
25 000 |
(1) Broj rasplodnih ženskih grla iste pasmine koja su na raspolaganju za čistokrvno razmnožavanje, a koja su upisana u matičnu knjigu stada koju vodi odobrena uzgojna organizacija koju je država članica priznala u skladu s zootehničkim zakonodavstvom Zajednice izračunan za sve države članice.
PRILOG V.
STOPE KONVERZIJE ŽIVOTINJA U UVJETNA GRLA (ČLANAK 27. STAVAK 13.)
Bikovi, krave i druga goveda starija od dvije godine, kopitari stariji od šest mjeseci |
1,0 UG |
Goveda od šest mjeseci do dvije godine |
0,6 UG |
Goveda mlađa od šest mjeseci |
0,4 UG |
Ovce |
0,15 UG |
Koze |
0,15 UG |
Rasplodne krmače > 50 kg |
0,5 UG |
Ostale svinje |
0,3 UG |
Kokoši nesilice |
0,014 UG |
Ostala perad |
0,003 UG |
PRILOG VI.
INFORMIRANJE I PROMIDŽBA POMOĆI IZ EPFRR-a (ČLANAK 58. STAVAK 3.)
1. Informiranje potencijalnih korisnika i korisnika
1.1. Informiranje potencijalnih korisnika
Radi transparentnosti, upravna tijela šire najiscrpnije informacije o mogućnostima financiranja koje se u programima ruralnog razvoja nude kao rezultat zajedničke intervencije Zajednice i država članica.
U tu svrhu, upravno tijelo osigurava da se najšira javnost obavješćuje o programu ruralnog razvoja i o svim pojedinostima financijskih doprinosa EPFRR-a te da se ti podaci dostave svim zainteresiranim podnositeljima.
Upravno tijelo dostavlja potencijalnim korisnicima jasne, iscrpne i najnovije informacije o:
(a) |
upravnim postupcima koji se moraju slijediti da bi se ispunili uvjeti za financiranje u okviru programa ruralnog razvoja; |
(b) |
opisu postupaka za ispitivanje zahtjeva za financiranje; |
(c) |
uvjetima prihvatljivosti i/ili kriterijima odabira i evaluacije projekata koji će se financirati; |
(d) |
imenima osoba ili kontaktnim točkama na nacionalnoj, regionalnoj ili lokalnoj razini koji im mogu objasniti način djelovanja programa ruralnog razvoja i kriterije odabira i evaluacije aktivnosti. |
Upravno tijelo mora osigurati da tijela koja mogu imati ulogu posrednika sudjeluju u informiranju potencijalnih korisnika, naročito:
(a) |
lokalne i regionalne vlasti, |
(b) |
strukovne organizacije, |
(c) |
ekonomski i socijalni partneri, |
(d) |
nevladine organizacije, posebno tijela koja promiču jednakost muškaraca i žena te tijela koja rade na zaštiti okoliša, |
(e) |
centri za informiranje o Europi, |
(f) |
predstavnici Komisije u državama članicama. |
Upravno tijelo obavješćuje potencijalne korisnike o objavama iz točke 2.1.
1.2. Informiranje korisnika
Upravno tijelo mora osigurati da u obavijest o dodjeli pomoći korisnici budu obaviješteni o tome da se mjera financira iz programa koji se dijelom financira sredstvima EPFRR-a i o kojoj se prioritetnoj osi dotičnog programa ruralnog razvoja radi.
2. Informiranje i promidžba usmjerena prema javnosti
Upravno tijelo nadležno za program ruralnog razvoja i korisnici poduzimaju sve korake kako bi informirali javnost o mjerama koje se financiraju u okviru programa ruralnog razvoja u skladu s ovom Uredbom.
2.1. Odgovornosti upravnoga tijela
Upravno tijelo obavješćuje javnost o odobrenju programa ruralnog razvoja od strane Komisije, o njegovim izmjenama, o glavnim rezultatima postignutim u njegovoj provedbi te o njegovom zatvaranju.
Od 2008. godine, upravno tijelo će objavljivati najmanje jednom godišnje, u elektroničkom ili drugom obliku, popis korisnika koji primaju potporu iz programa ruralnog razvoja, nazive aktivnosti za koje se prima potpora i iznose javnih sredstava dodijeljenih tim aktivnostima.
Upravno tijelo provodi mjere informiranja koristeći sva sredstva informiranja na odgovarajućoj teritorijalnoj razini. Informiranje uključuje i informativne kampanje, elektroničke i tiskane publikacije i druga sredstva koja se smatraju prikladnim.
Mjere informiranja javnosti uključuju elemente navedene u točki 3.1.
2.2. Odgovornosti korisnika
Ako aktivnost u okviru programa ruralnog razvoja dovodi do ulaganja (primjerice, na gospodarstvu ili u poljoprivredno-prehrambenom poduzeću) čiji ukupni trošak prelazi 50 000 eura, korisnik mora postaviti informativnu ploču.
Na lokacijama infrastruktura čiji ukupni trošak prelazi 500 000 eura postavlja se pano.
Informativna se ploča postavlja i na lokacijama lokalnih akcijskih grupa koje se financiraju u okviru osi 4.
Na pločama i panoima mora biti naveden opis projekta/aktivnosti i elementi spomenuti u točki 3.1. Ti podaci moraju zauzimati najmanje 25 % površine ploče ili panoa.
3. Tehničke značajke mjera informiranja i promidžbe
3.1. Slogan i logotip
Svaki oblik informiranja i promidžbe mora sadržavati sljedeće elemente:
— |
europsku zastavu u skladu s grafičkim normama koje su navedene u točki 4. te objašnjenje o ulozi Zajednice, putem sljedećega navoda: „Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj: Europa ulaže u ruralna područja” |
— |
za aktivnosti i mjere koje se financiraju u okviru osi Leader mora se navesti i logotip Leader a. |
3.2. Informativni i komunikacijski materijali
— |
Na naslovnoj stranici publikacija (npr. knjižica, letaka i biltena) i na plakatima o mjerama i aktivnostima koje se djelomično financiraju sredstvima EPFRR-a mora biti jasno navedeno sudjelovanje Zajednice, a ako je postavljen nacionalni ili regionalni amblem, mora biti postavljeni i amblem Zajednice. Publikacije moraju sadržavati i upute na tijelo koje je odgovorno za informativni sadržaj kao i na upravno tijelo koje je imenovano za provedbu dotičnoga paketa pomoći. |
— |
Ako je riječ o informacijama koje su dostupne putem elektroničkih sredstava obavješćivanja (internetske stranice, baze podataka za potencijalne korisnike) ili u obliku audiovizualnog materijala, na odgovarajući se način primjenjuje prva alineja. Pri izradi plana obavješćivanja, moraju se uzeti u obzir nove tehnologije koje omogućavaju brzo i učinkovito pružanje informacija i olakšavaju dijalog s javnošću. |
Na internetskim stranicama koje se odnose na EPFRR mora biti:
— |
spomenut doprinos EPFRR-a najmanje na glavnoj stranici, |
— |
navedena poveznica s internetskom stranicom Komisije koja se odnosi na EPFRR. |
4. Upute za izradu amblema i definicije standardnih boja
4.1. Europska zastava
Opis simbola
Na nebesko plavoj pozadini 12 zvijezda zlatne boje raspoređeno je u krug koji predstavlja uniju naroda Europe.
Broj zvijezda je stalan, pri čemu je broj 12 simbol savršenstva i jedinstva.
U projektima koje financira EPFRR, ispod zastave mora biti naveden naziv ovog Fonda.
Opis heraldike
Na azurno plavoj podlozi je 12 peterokrakih zvijezda čiji se kraci ne dodiruju.
Geometrijski opis
Amblem je u obliku plave pravokutne zastave čija je osnovica 1,5 puta duža od visine. Dvanaest zlatnih zvijezda raspoređenih na jednakim razmacima tvore nevidljivi krug čije je središte sjecište dijagonala pravokutnika. Polumjer kruga iznosi jednu trećinu visine stranice. Svaka zvijezda ima pet krakova koji opisuju kružnicu nevidljivog kruga čiji je promjer jednak jednoj osamnaestini visine stranice. Sve zvijezde stoje okomito, što znači da je jedan krak okomit, a dva kraka u vodoravnom položaju duž pravca koji je pod pravim kutom u odnosu na rub pravokutnika. Krug je uređen tako da su zvijezde raspoređene kao brojčanik na satu i njihov je broj stalan.
Propisane boje
|
Boje amblema su sljedeće: Površina pravokutnika: PANTONE REFLEX BLUE; Zvijezde: PANTONE YELLOW; Međunarodna paleta boja PANTONE je veoma raširena i lako je dostupna čak i neprofesionalcima. |
|
Četverobojni tisak: Ako se koristi četverobojni tisak, ne mogu se upotrijebiti dvije navedene standardne boje. One se moraju, stoga, postići četverobojnim postupkom. Boja PANTONE YELLOW se postiže uporabom 100 % „Process Yellow”. Miješanjem 100 % „Process Cyan” i 80 % „Process Magenta” dobije se boja veoma slična boji PANTONE REFLEX BLUE. Internet: U paleti boja za internetske stranice PANTONE REFLEX BLUE odgovara boji RGB:0/0/153 (heksadecimalni zapis: 000099), a PANTONE YELLOW odgovara boji RGB:255/204/0 (heksadecimalni zapis: FFCC00) |
Postupak jednobojne reprodukcije |
|
Ako imate samo crnu boju, zacrtajte crni krug i otisnite crne zvijezde na bijeloj podlozi |
|
Ako imate samo plavu boju (to, naravno, mora biti Reflex Blue), upotrijebite 100 % te boje za podlogu, a zvijezde trebaju biti u negativ-bijeloj boji. |
|
Reprodukcija na obojenoj podlozi |
|
Ako je moguće, amblem bi trebalo reproducirati na bijeloj podlozi. Izbjegavajte podloge različitih boja i u svakom slučaju one koje se ne slažu s plavom. Ako se ne može izbjeći obojena podloga, označite bijeli rub oko pravokutnika, pri čemu širina ruba treba iznositi 1/25 visine pravokutnika. |
|
4.2. Logotip Leader
PRILOG VII.
A. STRUKTURA I SADRŽAJ GODIŠNJIH IZVJEŠĆA O NAPRETKU PROGRAMA RURALNOG RAZVOJA (ČLANAK 60.)
1. Promjene općih uvjeta (članak 82. stavak 2. točka (a) Uredbe (EZ) br. 1698/2005):
— |
promjene općih uvjeta koje izravno utječu na uvjete provedbe programa (tj. zakonodavne promjene ili neočekivane socio-ekonomske promjene), |
— |
promjena politika Zajednice ili nacionalnih politika koje utječu na usklađenost EPFRR-a s drugim financijskim instrumentima. |
2. Napredovanje programa u odnosu na postavljene ciljeve, na osnovu pokazatelja realizacije i rezultata (članak 82. stavak 2. točka (b) Uredbe (EZ) br. 1698/2005):
Treba dostaviti analizu postignuća izmjerenih praćenjem pokazatelja, uključujući analizu kvalitete postignutog napretka u odnosu na prvobitno postavljene ciljeve. Treba koristiti popis pokazatelja (realizacije i rezultata) koji je naveden u Prilogu VIII. ovoj Uredbi. Pored ovih pokazatelja, koji su sastavni dio ZOPE-a, treba koristiti i dodatne pokazatelje koji su specifični za program kako bi se mogao učinkovito pratiti napredak u ostvarenju ciljeva.
3. Financijska provedba programa uz navođenje za svaku mjeru troškova plaćenih korisnicima; ako program pokriva regije koje udovoljavaju uvjetima u okviru Cilja usklađivanja, trošak se iskazuje zasebno (članak 82. stavak 2. točka (c) Uredbe (EZ) br. 1698/2005):
Tablica u kojoj se sažeto navodi financijska provedba programa mora sadržavati najmanje sljedeće informacije:
(u eurima) |
||||
Osi/mjera |
Godišnja plaćanja - godina N |
Kumulativna plaćanja od 2007. godine do godine N |
||
Osi 1. |
||||
Mjera 111
|
|
|
||
Mjera …
|
|
|
||
Ukupno osi 1.
|
|
|
||
Osi 2. |
||||
Mjera 211
|
|
|
||
Mjera …
|
|
|
||
Ukupno osi 2.
|
|
|
||
Osi 3. |
||||
Mjera 311
|
|
|
||
Mjera …
|
|
|
||
Ukupno osi 3.
|
|
|
||
Osi 4. |
||||
Mjera 411
|
|
|
||
Mjera 4 …
|
|
|
||
Ukupno osi 4.
|
|
|
||
Tehnička pomoć
|
|
|
||
Ukupno program
|
|
|
Posebna tablica koja mora sadržavati najmanje gore navedene informacije sastavlja se za regije obuhvaćene Ciljem usklađivanja, a za programe koji pokrivaju i konvergentne i nekonvergentne regije, sastavlja se zbirna tablica na razini programa.
4. Sažeti prikaz tekućih aktivnosti vezanih uz evaluaciju u skladu s člankom 86. stavkom 3 Uredbe (EZ) br. 1698/2005 (članak 82. stavak 2. točka (d) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Sažeti prikaz tekućih aktivnosti vezanih uz evaluaciju, izrađen na temelju izvješća odbora za praćenje u skladu s člankom 86. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, uključujući aktivnosti koje su naročito povezane s elementima iz članka 84. stavka 5. i članka 86. stavaka 1. i 2. te Uredbe.
5. Koraci koje su poduzeli upravno tijelo i odbor za praćenje kako bi osigurali kvalitetu i uspješnost provedbe programa (članak 82. stavak 2. točka (e) Uredbe (EZ) br. 1698/2005), naročito:
i. |
mjere praćenja i evaluacije; |
ii. |
sažetak većih problema na koje se naišlo u upravljanju programom i sve poduzete mjere, uključujući i odgovor na komentare sukladno članku 83. Uredbe (EZ) br. 1698/2005; |
iii. |
korištenje tehničke pomoći Ako je programom predviđena tehnička pomoć za osnivanje i rad nacionalne ruralne mreže, u godišnjem izvješću o napretku treba opisati postupak osnivanja i vođenja mreže kao i stanje napretka u provedbi akcijskog plana. U njemu se mora navesti i način na koji su realizirani troškovi (razlikovanje između elemenata obuhvaćenih točkama (a) i (b) članka 68. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005); |
iv. |
koraci koji su poduzeti u promidžbi programa u skladu s člankom 76. Uredbe (EZ) br. 1698/2005 |
Izvješće mora sadržavati sažete opise informativnih i promidžbenih aktivnosti vođenih u svrhu informiranja o programu ruralnog razvoja u skladu s člankom 58. ove Uredbe i njezinog Priloga VI.
6. Izjava o sukladnosti s politikama Zajednice u kontekstu potpore, uključujući navođenje problema na koje se naišlo i mjere koje su prihvaćene kako bi se oni riješili (članak 82. stavak 2. točka (f) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
Sukladnost sa zakonodavstvom Zajednice mora naročito uključivati poštovanje pravila o tržišnom natjecanju, javnoj nabavi, zaštiti i unaprjeđenju okoliša, promicanju jednakosti muškaraca i žena i nediskriminaciji.
7. Prema potrebi, ponovno korištenje pomoći povučene sukladno članku 33. Uredbe (EZ) br. 1290/2005 (članak 82. stavak 2. točka (g) Uredbe (EZ) br. 1698/2005)
B. OBLIK GODIŠNJEG IZVJEŠĆA O NAPRETKU ZA POSEBNE PROGRAME KOJI OBUHVAĆAJU NACIONALNE RURALNE MREŽE (NRN) (ČLANAK 60.)
Ako države članice koriste mogućnost predviđenu u drugom podstavku stavka 3. članka 66. Uredbe (EZ) br. 1698/2005, godišnja izvješća o napretku posebnih programa uključuju:
(a) |
opis postupaka za osnivanje i rad mreže; |
(b) |
stanje provedbe akcijskog plana; |
(c) |
financijsku tablicu koja prikazuje financijsku provedbu programa i u kojoj se pravi razlika između elemenata koji su obuhvaćeni točkama (a) i (b) članka 68. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1698/2005:
|
(d) |
informacije, prema potrebi, koje su predviđene točkama 4. do 7. dijela A ovog Priloga. |
PRILOG VIII.
POPIS ZAJEDNIČKIH OSNOVNIH POKAZATELJA, POKAZATELJA REALIZACIJE, REZULTATA I UČINKA
I. ZAJEDNIČKI OSNOVNI POKAZATELJI
1. Osnovni pokazatelji povezani s ciljevima
OSI |
|
POKAZATELJ |
Horizontalna |
(1) 1 |
Gospodarski razvoj |
(1) 2 |
Stopa zaposlenosti |
|
(1) 3 |
Nezaposlenost |
|
OSI 1. Poboljšanje konkurentnosti poljoprivrednog i šumarskog sektora |
(1) 4 |
Osposobljavanje i obrazovanje u poljoprivredi |
5 |
Dobna struktura u poljoprivredi |
|
(1) 6 |
Produktivnost rada u poljoprivredi |
|
7 |
Bruto investicije u dugotrajnu imovinu u poljoprivredi |
|
8 |
Razvoj zapošljavanja u primarnom sektoru |
|
9 |
Gospodarski razvoj primarnog sektora |
|
(1) 10 |
Produktivnost rada u prehrambenoj industriji |
|
11 |
Bruto investicije u dugotrajnu imovinu u prehrambenoj industriji |
|
12 |
Razvoj zapošljavanja u prehrambenoj industriji |
|
13 |
Gospodarski razvoj prehrambene industrije |
|
(1) 14 |
Produktivnost rada u šumarstvu |
|
15 |
Bruto investicije u dugotrajnu imovinu u šumarstvu |
|
16 |
Značaj samoopskrbne poljoprivrede u novim državama članicama |
|
OSI 2. Unaprjeđenje okoliša i krajolika kroz upravljanje zemljištem |
(1) 17 |
Biološka raznolikost: populacije poljskih ptica |
(1) 18 |
Biološka raznolikost: poljoprivredne i šumske površine velike prirodne vrijednosti |
|
19 |
Biološka raznolikost: sastav drvenastih vrsta |
|
(1) 20 |
Kvaliteta voda: bruto ravnoteža hranjiva |
|
21 |
Kvaliteta vode: onečišćenje nitratima i pesticidima |
|
22 |
Tlo: područja s rizikom od erozije tla |
|
23 |
Tlo: ekološka poljoprivreda |
|
(1) 24 |
Klimatske promjene: dobivanje izvora obnovljive energije iz poljoprivrede i šumarstva |
|
25 |
Klimatske promjene: poljoprivredno zemljište u uporabi, namijenjeno proizvodnji obnovljive energije |
|
26 |
Klimatske promjene/kvaliteta zraka: emisije plinova iz poljoprivrede |
|
OSI 3. Poboljšanje kvalitete života u ruralnim područjima i poticanje diversifikacije gospodarskih djelatnosti |
(1) 27 |
Poljoprivrednici koji obavljaju i drugu djelatnosti iz koje ostvaruju prihod |
(1) 28 |
Razvoj zapošljavanja u nepoljoprivrednom sektoru |
|
(1) 29 |
Gospodarski razvoj nepoljoprivrednog sektora |
|
(1) 30 |
Razvoj samozapošljavanja |
|
31 |
Turistička infrastruktura u ruralnom području |
|
(1) 32 |
Raširenost interneta u ruralnom području |
|
(1) 33 |
Razvoj uslužnog sektora |
|
34 |
Neto migracije |
|
(1) 35 |
Cjeloživotno obrazovanje u ruralnim područjima |
|
Leader |
(1) 36 |
Razvoj lokalnih akcijskih grupa |
2. Osnovni pokazatelji povezani s kontekstom
OSI |
|
POKAZATELJ |
Horizontalna |
1 |
Određivanje ruralnih područja |
2 |
Važnost ruralnih područja |
|
OSI 1. Poboljšanje konkurentnosti poljoprivrednog i šumarskog sektora |
3 |
Poljoprivredno korištenje zemljišta |
4 |
Struktura poljoprivrednoga gospodarstva |
|
5 |
Struktura šumarstva |
|
6 |
Produktivnost šuma |
|
OSI 2. Unaprjeđenje okoliša i krajolika kroz upravljanje zemljištem |
7 |
Pokrov tla |
8 |
Područja s težim uvjetima gospodarenja |
|
9 |
Područja s ekstenzivnom poljoprivredom |
|
10 |
Područja obuhvaćena mrežom Natura 2000 |
|
11 |
Biološka raznolikost: zaštićene šume |
|
12 |
Razvoj šumskih područja |
|
13 |
Zdravlje šumskog ekosustava |
|
14 |
Kvaliteta voda |
|
15 |
Uporaba voda |
|
16 |
Zaštitne šume, koje su u prvom redu namijenjene zaštiti tla i voda |
|
OSI 3. Poboljšanje kvalitete života u ruralnim područjima i poticanje diversifikacije gospodarskih djelatnosti |
17 |
Gustoća stanovništva |
18 |
Dobna struktura |
|
19 |
Struktura gospodarstva |
|
20 |
Struktura zaposlenosti |
|
21 |
Dugotrajna nezaposlenost |
|
22 |
Školska izobrazba |
|
23 |
Internetska infrastruktura |
II. ZAJEDNIČKI POKAZATELJI REALIZACIJE
OSI 1. POBOLJŠANJE KONKURENTNOSTI POLJOPRIVREDNOG I ŠUMARSKOG SEKTORA
Šifra |
Mjera |
Pokazatelj realizacije (2) |
||||||
111 |
Stručno osposobljavanje i informativne aktivnosti |
|
||||||
112 |
Pokretanje posla od strane mladih poljoprivrednika |
|
||||||
113 |
Rano umirovljenje |
|
||||||
114 |
Korištenje savjetodavnih usluga |
|
||||||
115 |
Osnivanje službi za pružanje usluga upravljanja poljoprivrednim gospodarstvima, osiguravanja zamjene u slučaju odsutnosti i savjetovanja |
|
||||||
121 |
Modernizacija poljoprivrednih gospodarstava |
|
||||||
122 |
Povećanje gospodarske vrijednosti šuma |
|
||||||
123 |
Dodavanje vrijednosti poljoprivrednim i šumarskim proizvodima |
|
||||||
124 |
Suradnja u svrhu razvoja novih proizvoda, procesa i tehnologija u poljoprivrednom sektoru i sektoru hrane te šumarskom sektoru |
|
||||||
125 |
Infrastruktura vezana uz razvoj i prilagodbu poljoprivrede i šumarstva |
|
||||||
126 |
Obnavljanje poljoprivrednog proizvodnog potencijala oštećenog prirodnim nepogodama i uvođenje odgovarajućih preventivnih mjera |
|
||||||
131 |
Ispunjavanje normi zasnovanih na zakonodavstvu Zajednice |
|
||||||
132 |
Sudjelovanje poljoprivrednika u programima kvalitete hrane |
|
||||||
133 |
Informativne i promidžbene aktivnosti |
|
||||||
141 |
Samoopskrbna poljoprivreda |
|
||||||
142 |
Proizvođačke grupe |
|
OSI 2. UNAPRJEĐENJE OKOLIŠA I KRAJOLIKA KROZ UPRAVLJANJE ZEMLJIŠTEM
Šifra |
Mjera |
Pokazatelj realizacije (3) |
||||||||||
211 |
Plaćanja za teže prirodne uvjete gospodarenja poljoprivrednicima u brdsko-planinskim područjima |
|
||||||||||
212 |
Plaćanja poljoprivrednicima u područjima s težim prirodnim uvjetima gospodarenja, osim brdsko-planinskih područja |
|
||||||||||
213 |
Plaćanja u okviru mreže Natura 2000 i plaćanja vezana uz Direktivu 2000/60/EZ |
|
||||||||||
214 |
Plaćanja za agrookolišne mjere |
|
||||||||||
215 |
Plaćanja za dobrobit životinja |
|
||||||||||
216 |
Potpora za neproduktivna ulaganja |
|
||||||||||
221 |
Prvo pošumljavanje poljoprivrednog zemljišta |
|
||||||||||
222 |
Prva uspostava poljoprivredno-šumarskih sustava na poljoprivrednom zemljištu |
|
||||||||||
223 |
Prvo pošumljavanje nepoljoprivrednog zemljišta |
|
||||||||||
224 |
Plaćanja vezana uz mrežu Natura 2000 |
|
||||||||||
225 |
Plaćanja u svrhu očuvanja šumskog okoliša |
|
||||||||||
226 |
Obnavljanje šumskog potencijala i uvođenje preventivnih mjera |
|
||||||||||
227 |
Potpore za neproduktivna ulaganja |
|
OSI 3. POBOLJŠANJE KVALITETE ŽIVOTA U RURALNIM PODRUČJIMA I POTICANJE DIVERZIFIKACIJE GOSPODARSKIH DJELATNOSTI
Šifra |
Mjera |
Pokazatelj realizacije (4) |
||||||
311 |
Diverzifikacija prema nepoljoprivrednim djelatnostima |
|
||||||
312 |
Potpora osnivanju i razvoju poduzeća |
|
||||||
313 |
Poticanje turističkih djelatnosti |
|
||||||
321 |
Osnovne usluge za gospodarstvo i ruralno stanovništvo |
|
||||||
322 |
Obnova i razvoj sela |
|
||||||
323 |
Očuvanje i unapređenje ruralnog nasljeđa |
|
||||||
331 |
Stručno osposobljavanje i informiranje |
|
||||||
341 |
Usvajanje vještina i animiranje s ciljem izrade i provedbe lokalne razvojne strategije |
|
OSI 4. LEADER
Šifra |
Mjera |
Pokazatelj realizacije (5) |
|||||||||||||||||||
41 |
Provedba lokalnih razvojnih strategija:
|
|
|||||||||||||||||||
421 |
Provedba projekata suradnje |
|
|||||||||||||||||||
431 |
Upravljanje lokalnom akcijskom grupom, usvajanje vještina, animiranje na području iz članka 59. |
|
III. ZAJEDNIČKI POKAZATELJI REZULTATA
Osi/cilj |
Pokazatelj |
||||||||||||
Poboljšanje konkurentnosti poljoprivrednog i šumarskog sektora |
|
||||||||||||
Unaprjeđenje okoliša i krajolika kroz upravljanje zemljištem |
|
||||||||||||
Poboljšanje kvalitete života u ruralnim područjima i poticanje diversifikacije gospodarskih djelatnosti |
|
IV. ZAJEDNIČKI POKAZATELJI UČINKA
|
Pokazatelj |
1 |
Gospodarski rast |
2 |
Stvaranje radnih mjesta |
3 |
Produktivnost rada |
4 |
Zaokret trenda opadanja biološke raznolikosti |
5 |
Održavanje visoke prirodne vrijednosti poljoprivrednog zemljišta i šuma |
6 |
Poboljšanje kvalitete voda |
7 |
Doprinos borbi protiv klimatskih promjena |
(1) Odnosi se na glavne pokazatelje u okviru nacionalne strategije i strateškog praćenja, koji su predviđeni člankom 11. stavkom 3. točkom (c) i člankom 13. stavkom 2.A Uredbe (EZ) br. 1698/2005.
(2) Za svaku mjeru treba dostaviti broj primljenih i broj odobrenih zahtjeva.
(3) Za svaku mjeru treba dostaviti broj primljenih i broj odobrenih zahtjeva
(4) Za svaku mjeru treba dostaviti broj primljenih i broj odobrenih zahtjeva
(5) Za svaku mjeru treba dostaviti broj primljenih i broj odobrenih zahtjeva