EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006L0035

Direktiva Komisije 2006/35/EZ od 24. ožujka 2006. o izmjeni priloga I. do IV. Direktivi Vijeća 2000/29/EEZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

SL L 88, 25.3.2006, p. 9–12 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
SL L 330M, 28.11.2006, p. 300–303 (MT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2006/35/oj

03/Sv. 64

HR

Službeni list Europske unije

111


32006L0035


L 088/9

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA KOMISIJE 2006/35/EZ

od 24. ožujka 2006.

o izmjeni priloga I. do IV. Direktivi Vijeća 2000/29/EEZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 14. drugi stavak točku (c),

nakon savjetovanja s dotičnim državama članicama,

budući da:

(1)

Direktivom 2000/29/EZ utvrđuju se određene mjere protiv unošenja organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode u države članice iz drugih država članica ili trećih zemalja. Njome se također neka područja priznaju kao zaštićena područja.

(2)

Iz podataka koje je dostavio Portugal proizlazi da je Bemisia tabaci Genn. (europske populacije) sada prisutna u regiji Alentejo i nekim općinama regije Ribatejo e Oeste. Stoga se ti dijelovi portugalskog državnog područja više ne bi trebali smatrati zaštićenim područjem u pogledu toga štetnog organizma.

(3)

Iz podataka koje je dostavila Slovenija proizlazi da je Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutna u regijama Gorenjska i Maribor. Stoga se te regije više ne bi trebale smatrati zaštićenim područjem u pogledu organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(4)

Iz podataka koje je dostavila Slovačka proizlazi da je Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutna u nekim općinama okruga Dunajská Streda, Levice, Topoľčany, Poltár, Rožňava i Trebišov. Stoga se te općine više ne bi trebale smatrati zaštićenim područjima u pogledu organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(5)

Italija je dostavila podatke iz kojih proizlazi da je Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sada prisutna u nekim dijelovima njezinog državnog područja. Stoga se ti dijelovi talijanskog državnog područja više ne bi trebali smatrati zaštićenim područjima u pogledu organizma Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(6)

Litva je dostavila podatke iz kojih je vidljivo da je virus nekrotične žute žiličavosti (Beet necrotic yellow vein virus) sada prisutan u nekim dijelovima njezinog državnog područja. Stoga se Litva više ne bi trebala smatrati zaštićenim područjem u pogledu virusa nekrotične žute žiličavosti.

(7)

Odgovarajuće priloge Direktivi 2000/29/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi I. do IV. Direktivi 2000/29/EZ mijenjaju se u skladu s tekstom sadržanim u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s odredbama ove Direktive najkasnije do 30. travnja 2006. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.

One primjenjuju te odredbe od 1. svibnja 2006.

Kad države članice donose te odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2006.

Za Komisiju

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2006/14/EZ (SL L 34, 7.2.2006., str. 24.).


PRILOG

Prilozi I. do IV. Direktivi 2000/29/EZ mijenjaju se kako slijedi:

1.

U Prilogu I. dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

u rubrici (a) točki 1. riječi unutar zagrada nakon „P” zamjenjuju se sljedećim:

„Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (općine Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche i Torres Vedras) i Trás-os-Montes”;

(b)

u rubrici (b) točki 1. slova „LT” brišu se.

2.

U Prilogu II. dio B mijenja se kako slijedi:

U trećem stupcu rubrike (b) točke 2.:

(a)

riječi „(osim pokrajinskog područja sjeverno od državne ceste br. 9. – Via Emilia)” dodaju se nakon riječi „Forlì-Cesena” i „Rimini”;

(b)

riječi „Trentino-Južni Tirol: autonomna pokrajina Trento;” brišu se;

(c)

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SI”: „(osim regija Gorenjska i Maribor)”;

(d)

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SK”: „(osim općina Blahová, Horné Mýto i Okoč (pokrajina Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov))”.

3.

U Prilogu III. dio B mijenja se kako slijedi:

U drugom stupcu točaka 1. i 2.:

(a)

riječi „(osim pokrajinskog područja sjeverno od državne ceste br. 9. – Via Emilia)” dodaju se nakon riječi „Forlì-Cesena” i „Rimini”;

(b)

riječi „Trentino-Južni Tirol: autonomna pokrajina Trento;” brišu se;

(c)

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SI”: „(osim regija Gorenjska i Maribor)”;

(d)

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SK”: „(osim općina Blahová, Horné Mýto i Okoč (pokrajina Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov))”.

4.

U Prilogu IV. dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 20.1. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(b)

u točki 20.2. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(c)

u točki 21. trećem stupcu riječi „Trentino-Južni Tirol: autonomna pokrajina Trento;” brišu se;

(d)

u točkama 21. do 21.3. trećem stupcu:

1.

riječi „(osim pokrajinskog područja sjeverno od državne ceste br. 9. – Via Emilia)” dodaju se nakon riječi „Forlì-Cesena” i „Rimini”;

2.

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SI”: „(osim regija Gorenjska i Maribor)”;

3.

sljedeće se riječi dodaju nakon riječi „SK”: „(osim općina Blahová, Horné Mýto i Okoč (okrug Dunajská Streda), Hronovce i Hronské Kľačany (okrug Levice), Veľké Ripňany (okrug Topoľčany), Málinec (okrug Poltár), Hrhov (okrug Rožňava), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše i Zatín (okrug Trebišov))”;

(e)

u točki 22. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(f)

u točki 23. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(g)

u točkama 24.1., 24.2. i 24.3. trećem stupcu:

riječi unutar zagrada iza slova „P” zamjenjuju se sljedećim: „Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (općine Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche i Torres Vedras) i Trás-os-Montes”;

(h)

u točki 25. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(i)

u točki 26. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(j)

u točki 27.1. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(k)

u točki 27.2. trećem stupcu slova „LT” brišu se;

(l)

u točki 30. trećem stupcu slova „LT” brišu se.


Top