This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21997A0226(02)
Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products
Sporazum između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
Sporazum između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
SL L 57, 26.2.1997, p. 5–59
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/04/2015
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1997/132/oj
03/Sv. 64 |
HR |
Službeni list Europske unije |
13 |
21997A0226(02)
L 057/5 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
SPORAZUM
između Europske zajednice i Novog Zelanda o sanitarnim mjerama koje se primjenjuju u trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla
EUROPSKA ZAJEDNICA,
s jedne strane, i
NOVI ZELAND,
s druge strane,
dalje u tekstu „stranke”;
BUDUĆI DA stranke prihvaćaju da su njihovi sustavi sanitarnih mjera namijenjeni pružanju usporedivih zdravstvenih jamstava;
PONOVNO POTVRĐUJUĆI njihovo poštovanje prava i obveza koje proizlaze iz Sporazuma STO-a o primjeni sanitarnih i fitosanitarnih mjera (dalje tekstu „Sporazum SPS”)
ŽELEĆI olakšati trgovinu živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla između Europske zajednice (dalje u tekstu „Zajednica”) i Novog Zelanda istovremeno štiteći javno zdravlje i zdravlje životinja i na taj način ispuniti očekivanja potrošača u vezi s kvalitetom prehrambenih proizvoda;
ŽELEĆI riješiti druga veterinarska pitanja koja se odnose na trgovinu živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla između Zajednice i Novog Zelanda;
ODLUČNE u potpunosti uvažiti rizik od širenja infekcija i bolesti životinja i mjere koje se poduzimaju za kontrolu i iskorjenjivanje infekcija i bolesti, a posebno s ciljem sprečavanja prekida u trgovini,
SPORAZUMJELI SU SE:
Članak 1.
Cilj
Cilj ovog Sporazuma je olakšavanje trgovine živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla između Zajednice i Novog Zelanda uspostavljanjem mehanizma za priznavanje jednakovrijednosti sanitarnih mjera koje provode obje stranke poštujući zaštitu javno zdravlje i zdravlje životinja i poboljšanje komunikacije i suradnje u području sanitarnih mjera.
Članak 2.
Opće odredbe
Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se u pogledu trgovine između Zajednice i Novog Zelanda živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla.
Dogovori za provedbu ovog Sporazuma, koje su stranke donijele zajedno, nalaze se u prilozima.
Članak 3.
Višestrane obveze
Ništa iz ovog Sporazuma ne ograničava prava i obveze stranaka koje proizlaze iz Sporazuma o uspostavljanju Svjetske trgovinske organizacije i njegovih priloga, a posebno iz Sporazuma SPS.
Članak 4.
Područje primjene
1. Područje primjene ovog Sporazuma ograničeno je na početku na sanitarne mjere koje bilo koja stranka primjenjuje na žive životinje i proizvode životinjskog podrijetla navedene u Prilogu I., osim kako je predviđeno u stavcima 2. i 3.
2. Osim ako nije drukčije određeno odredbama iz Priloga ovom Sporazumu i ne dovodeći u pitanje članak 11., ovaj Sporazum se ne primjenjuje na sanitarne mjere koje se odnose na dodatke hrani (svi dodaci hrani i boje), oznake zdravstvene ispravnosti, pomoćna tehnološka sredstva, arome, zračenje (ionizaciju), kontaminante (uključujući mikrobiološke norme), prijevoz, kemikalije koje potječu od migracije tvari s materijala za pakiranje, označivanje hrane, označivanje hranjive vrijednosti, ljekovitu hranu za životinje i premikse.
3. Stranke se mogu također sporazumjeti o primjeni načela ovog Sporazuma za rješavanje ostalih veterinarskih problema osim sanitarnih mjera, a koji se odnose na trgovinu živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla.
4. Stranke mogu dogovoriti izmjene ovog Sporazuma kako bi proširile područje djelovanja na druge sanitarne i fitosanitarne mjere koje utječu na trgovinu između stranaka.
Članak 5.
Definicije
U smislu ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
žive životinje i proizvodi životinjskog podrijetla znači žive životinje i proizvodi životinjskog podrijetla koji su navedeni u Prilogu I.; |
(b) |
sanitarne mjere znači sanitarne mjere kako su definirane u Prilogu A, stavku 1. Sporazuma SPS i koje spadaju u područje primjene ovog Sporazuma; |
(c) |
odgovarajuća razina sanitarne zaštite znači razina zaštite kako je definirano u Prilogu A, stavku 5. Sporazumu SPS; |
(d) |
regije su „područja” i „regije” kako je definirano u Kodeksu o zdravlju životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja; |
(e) |
nadležna tijela:
|
Članak 6.
Prilagodba regionalnim uvjetima
1. Za međusobnu trgovinu stranke priznaju slobodu od životinjskih bolesti navedenih u Prilogu III. na regionalnoj razini.
2. Kad jedna od stranaka smatra da ima poseban status u pogledu pojedine bolesti, može zatražiti priznanje tog statusa. Stranka o kojoj je riječ može također tražiti dodatna jamstva u pogledu uvoza živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla koja odgovaraju dogovorenom statusu. Jamstva za pojedine bolesti navedena su u Prilogu V.
3. Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 2., stranka uvoznica priznaje odluke o regionalizaciji koje su donesene u skladu s kriterijima definiranim u Prilogu IV. kao temelj za trgovinu sa strankom unutar koje je područje pogođeno jednom ili više bolesti navedenih u Prilogu III.
Članak 7.
Jednakovrijednost
1. Priznavanje jednakovrijednosti zahtijeva procjenu i prihvaćanje:
— |
zakonodavstva, normi i postupaka, kao i programa na snazi za kontrolu i osiguravanje da se ispunjavaju domaći zahtjevi i zahtjevi država uvoznica, |
— |
dokumentirane strukture relevantnih nadležnih tijela, njihovih ovlasti, zapovjedni lanac načina djelovanja i resursa koji su im na raspolaganju, |
— |
uspješnosti relevantnog nadležnog tijela u vezi s programom kontrole i jamstvima. |
U ovoj procjeni, stranke vode računa o prethodno stečenom iskustvu.
2. Jednakovrijednost se primjenjuje u pogledu sanitarnih mjera u sektorima ili podsektorima živih životinja ili proizvoda životinjskog podrijetla, a u vezi sa zakonodavstvom, sustavima i podsustavima inspekcije i kontrole ili u vezi s posebnim zakonodavstvom i zahtjevima u vezi s inspekcijskim pregledima i higijenom.
Članak 8.
Određivanje jednakovrijednosti
1. Prilikom određivanja dosežu li sanitarne mjere koje primjenjuje stranka izvoznica odgovarajuću razinu sanitarne zaštite stranke uvoznice, stranke su dužne slijediti postupak koji uključuje sljedeće korake:
i. |
sanitarne mjere za koje je zatraženo priznavanje jednakovrijednosti potrebno je identificirati; |
ii. |
stranka uvoznica treba obrazložiti cilj njenih sanitarnih mjera, što uključuje procjenu, s obzirom na okolnosti, rizika koji ili koje bi sanitarne mjere trebale spriječiti i identificirati svoju odgovarajuću razinu zdravstvene zaštite; |
iii. |
prikaz stranke izvoznice da njene sanitarne mjere dosežu odgovarajuću razinu sanitarne zaštite države uvoznice; |
iv. |
stranka uvoznica određuje dosežu li sanitarne mjere stranke izvoznice njenu vlastitu razinu sanitarne zaštite; |
v. |
stranka uvoznica prihvaća sanitarne mjere stranke izvoznice kao jednakovrijedne ukoliko stranka izvoznica objektivno pokaže da njene mjere dosežu odgovarajuću razinu zaštite stranke uvoznice. |
2. Kad se jednakovrijednost ne priznaje, trgovina se može odvijati pod uvjetima koje zatraži stranka uvoznica da bi zadovoljila odgovarajuću razinu zaštite kako je navedeno u Prilogu V. Stranka izvoznica se može složiti o ispunjavanju uvjeta stranke uvoznice ne dovodeći u pitanje rezultat postupka iz stavka 1.
Članak 9.
Priznavanje sanitarnih mjera
1. U Prilogu V. navode se oni sektori ili dijelovi sektora za koje se na dan stupanja na snagu ovog Sporazuma predmetne sanitarne mjere priznaju kao jednakovrijedne za potrebe trgovine. Stranke poduzimaju potrebne zakonodavne/administrativne mjere za provedbu priznavanja jednakovrijednosti u roku od tri mjeseca kako bi omogućile trgovinu na toj osnovi.
2. U Prilogu V. također se navode oni sektori ili dijelovi sektora za koje stranke primjenjuju različite sanitarne mjere i za koje nisu izvršile procjenu iz članka 7. Na temelju postupka opisanog u člancima 7. i 8., treba poduzeti mjere iz Priloga V. kako bi omogućili izvršenje procjene do indikativnih datuma navedenih u Prilogu V. Stranke poduzimaju potrebne zakonodavne/administrativne mjere za provedbu priznavanja jednakovrijednosti u roku od tri mjeseca od datuma priznavanja. Do priznavanja, trgovina se odvija prema uvjetima iz Priloga V.
3. Svaka pošiljka živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla namijenjena izvozu za koju je priznata jednakovrijednost treba se popratiti, osim kad to nije zatraženo, službenim zdravstvenim certifikatom čiji je obrazac propisan u Prilogu VII. Stranke mogu zajedno odrediti načela ili smjernice za certificiranje. Sva takva načela uključena su u Prilog VII.
Članak 10.
Verificiranje
1. Kako bi se očuvalo povjerenje u učinkovitu provedbu odredbi ovog Sporazuma, svaka stranka imat pravo provoditi postupke revizije i verifikacije stranke izvoznice, koji uključuju:
(a) |
provjeru cjelokupnog ili dijela programa kontrole koji provode nadležna tijela, uključujući kad je potrebno, pregled programa inspekcije i revizije; i |
(b) |
preglede na licu mjesta. |
Ovi postupci provode se u skladu s odredbama Priloga VI.
2. Svaka stranka također imati pravo provoditi granične kontrole pri uvozu pošiljaka, čiji rezultati čine sastavni dio postupka verifikacije.
3. Za Zajednicu:
— |
Zajednica provoditi postupke revizije i verifikacije predviđene stavkom 1., |
— |
države članice provoditi granične kontrole predviđene stavkom 2. |
4. Za Novi Zeland, tijela Novog Zelanda provode postupke revizije i verifikacije te granične kontrole predviđene stavcima 1. i 2.
5. Prema zajedničkom dogovoru stranaka ovog Sporazuma, bilo koja stranka može:
(a) |
razmijeniti rezultate i zaključke svojih postupaka kontrole i provjere i graničnih kontrola s državama koje nisu stranke ovog Sporazuma, ili |
(b) |
koristiti rezultate i zaključke postupaka kontrole i provjere i graničnih kontrola koje su provele države koje nisu stranke ovog Sporazuma. |
Članak 11.
Granične kontrole i inspekcijske pristojbe
1. Učestalost graničnih kontrola iz članka 10. stavka 2., uvezenih živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla propisana je u Prilogu VIII. dijelu A. Stranke mogu izmijeniti učestalost u okviru svojih nadležnosti na temelju napretka postignutog u skladu s Prilogom V. i Prilogom IX., ili kao rezultat drugih aktivnosti i konzultacija predviđenih u ovom Sporazumu.
2. Fizički pregledi temelje se na riziku povezanim s takvim uvozom.
3. U slučaju da kontrola otkrije nesukladnost relevantnim normama i/ili zahtjevima, aktivnosti koje poduzimaju stranka uvoznica trebaju se temeljiti na procjeni uključenog rizika. Kad je god to moguće, uvozniku ili njegovom predstavniku omogućuje se pristup pošiljci kako bi dao bilo koje relevantne informacije i pomogao stranci uvoznici u donošenju konačne odluke.
4. Inspekcijske pristojbe se mogu zaračunati na ime troškova nastalih pri graničnim kontrolama. Odredbe u pogledu inspekcijskih pristojbi propisane su u Prilogu VIII. dijelu B.
Članak 12.
Obavješćivanje
1. Stranke su dužne obavijestiti jedna drugu o:
— |
u roku od 24 sata o značajnim promjenama u zdravstvenom statusu kao što je prisutnost i razvoj bolesti iz Priloga III., |
— |
bez odgađanja o nalazima od epidemiološke važnosti u pogledu bolesti koje nisu navedene u Prilogu III. ili o novim bolestima, |
— |
bilo kojim drugim mjerama izvan okvira osnovnih zahtjeva njihovih sanitarnih mjera poduzetih za kontrolu i iskorjenjivanje bolesti životinja ili zaštitu javnog zdravlja i bilo kojim promjenama u politikama sprečavanja, uključujući politiku cijepljenja. |
2. Obavijesti iz stavka 1. treba poslati u pisanom obliku kontaktnim točkama uspostavljenim u skladu s člankom 15. stavkom 4.
3. U slučaju ozbiljne ili neposredne zabrinutosti u pogledu javnog zdravlja i zdravlja životinja, kontaktne točke uspostavljene u skladu s člankom 15. stavkom 4. treba obavijestiti usmeno, a pismena obavijest treba slijediti u roku od 24 sata.
4. Kad je bilo koja stranka ozbiljno zabrinuta u pogledu rizika za javno zdravlje i zdravlje životinja, potrebno je na zahtjev odraditi savjetovanje o situaciji što je prije moguće, a u svakom slučaju unutar 14 dana. Svaka stranka nastoji u takvim situacijama pružiti sve potrebne podatke kako bi se izbjegli prekidi u trgovini i postiglo zajednički prihvatljivo rješenje.
Članak 13.
Zaštitna odredba
Ne dovodeći u pitanje članak 12., a posebno u stavak 4., svaka stranka može u slučaju ozbiljne prijetnje javnom zdravlju i zdravlju životinja poduzeti privremene mjere potrebne za zaštitu javnog zdravlja i zdravlja životinja. O ovim mjerama treba obavijestiti drugu stranku u roku od 24 sata i, na zahtjev, treba održati savjetovanje o situaciji u roku od 14 dana. Stranke u potpunosti uvažavaju sve informacije dobivene u okviru takvog savjetovanja.
Članak 14.
Načela ovog Sporazuma se također primjenjuju na rješavanje otvorenih pitanja koja spadaju u njegovo područje primjene, a utječu na trgovinu između stranaka živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla kako je navedeno u Prilogu IX. Ovaj Prilog i prema potrebi drugi prilozi mijenja se vodeći računa o postignutom napretku i otvaranju novih pitanja.
Članak 15.
Razmjena informacija i podnošenje znanstvenog istraživanja i podataka
1. Stranke se obavezuju na razmjenu informacija koje se odnose na provedbu ovog Sporazuma na ravnomjernoj i sistematičnoj osnovi, kako bi osigurale jamstva, uspostavile uzajamno povjerenje i dokazale učinkovitost kontroliranog programa. Kad je to potrebno, postizanje ovih ciljeva može se potaknuti razmjenom dužnosnika.
2. Razmjena informacija o promjenama sanitarnih mjera stranka i drugih relevantnih informacija uključuje:
— |
mogućnost razmatranja prijedloga za promjene regulatornih standarda ili zahtjeva koji bi mogli utjecati na ovaj Sporazum prije njihovog donošenja. Kad bilo koja stranka smatra da je to potrebno, prijedlozi se mogu razmatrati u skladu s člankom 16. stavkom 3., |
— |
izvještavanje o najnovijim događanjima koja utječu na trgovinu živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla, |
— |
informacije o rezultatima postupaka verifikacije iz članka 10. |
3. Stranke se brinu se da se znanstveni članci ili podaci na kojima se temelje njihova stajališta/zahtjevi podnesu relevantnim znanstvenim forumima. Takve dokaze pravovremeno procjenjuju navedeni znanstveni forumi, a rezultati tih ispitivanja trebaju biti dostupni objema strankama.
4. Kontaktne točke za razmjenu informacija navedene su u Prilogu X.
Članak 16.
Zajednički odbor za upravljanje
1. Osniva se zajednički odbor za upravljanje (dalje u tekstu „Odbor”) sastavljen od predstavnika stranaka, koji razmatra bilo koja pitanja vezana za ovaj Sporazum i proučava sva pitanja koja mogu proizaći u pogledu njegove provedbe. Odbor se sastaje u roku od godine dana od stupanja na snagu ovog Sporazuma i barem jednom godišnje nakon toga. Odbor može također rješavati pitanja izvan zasjedanja, putem korespondencije.
2. Odbor barem jednom godišnje preispituje priloge ovom Sporazumu, posebno u svjetlu postignutog u okviru savjetovanja predviđenih ovim Sporazumom. O promjenama priloga odlučuje se zajednički.
3. Stranke se mogu dogovoriti o osnivanju tehničkih radnih skupina, sastavljenih od stručnih predstavnika stranaka, koji će biti zaduženi za uočavanje i rješavanje tehničkih i znanstvenih pitanja koja proizlaze iz ovog Sporazuma.
Kad je potrebno dodatno stručno znanje, stranke mogu također osnovati ad hoc tehničke ili znanstvene radne skupine, čije članstvo nije nužno ograničeno na predstavnike stranaka.
Članak 17.
Teritorijalna primjena
Teritorijalna primjena ovog Sporazuma odnosi se na:
(a) |
Zajednicu: na područja u kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i prema uvjetima utvrđenim u navedenom Ugovoru; |
(b) |
Novi Zeland: na sva teritorijalna područja Novog Zelanda. Međutim ovaj se Sporazum ne primjenjuje na Tokelau. |
Članak 18.
Završne odredbe
1. Ovaj Sporazum stranke odobravaju u skladu sa svojim postupcima.
Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana u mjesecu nakon datuma kad su stranke pisano obavijestile jedna drugu da su postupci navedeni u prethodnom podstavku provedeni.
2. Stranka provodi dužnosti i obveze koje proizlaze iz ovog Sporazuma u skladu sa svojim internim postupcima.
3. Svaka stranka može u svako doba predložiti izmjene ovog Sporazuma. Sve izmjene stupaju na snagu prvog dana u mjesecu nakon datuma kad su stranke pisano obavijestile jedna drugu da su njihovi interni postupci za odobrenje izmjena provedeni.
4. Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum putem pisane obavijesti o otkazu i otkaznim rokom od šest mjeseci. U takvom slučaju, Sporazum prestaje važiti istekom otkaznog roka.
5. Ovaj je Ugovor sastavljen u dva primjerka na engleskom jeziku od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog prosinca tisuću devetsto devedeset šeste.
Za Europsku zajednicu
Za Novi Zeland
POPIS PRILOGA
Prilog I |
Žive životinje i proizvodi životinjskog podrijetla … |
Prilog II |
Nadležna tijela … |
Prilog III |
Bolesti za koje se mogu donijeti odluke o regionalizaciji … |
Prilog IV |
Regionalizacija i razdioba na područja … |
Prilog V |
Priznavanje sanitarnih mjera … |
Prilog VI |
Smjernice o postupcima revizije … |
Prilog VII |
Certificiranje … |
Prilog VIII |
Granične kontrole i inspekcijske pristojbe … |
Prilog IX |
Otvorena pitanja … |
Prilog X |
Kontaktne točke … |
PRILOG I.
ŽIVE ŽIVOTINJE I PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
Žive životinje i proizvodi životinjskog podrijetla |
Kako su definirani |
||
|
Direktivom Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. |
||
|
Direktivom Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. |
||
|
Direktivom Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. |
||
|
Direktivom Vijeća 90/426/EEZ od 26. lipnja 1990. |
||
|
Direktivom Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. |
||
|
Direktivom Vijeća 90/539/EEZ od 15. listopada 1990. |
||
|
Direktivom Vijeća 91/67/EEZ od 28. siječnja 1991. |
||
|
Direktivom Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. |
||
|
Direktivom Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. |
||
|
Direktivom Vijeća 64/433/EEZ od 26. lipnja 1964. |
||
|
Direktivom Vijeća 71/118/EEZ od 15. veljače 1971. |
||
|
Direktivom Vijeća 77/99/EEZ od 21. prosinca 1976. |
||
|
Direktivom Vijeća 94/65/EEZ od 14. prosinca 1994. |
||
|
Direktivom Vijeća 89/437/EEZ od 20. lipnja 1989. |
||
|
Direktivom Vijeća 91/492/EEZ od 15. srpnja 1991. |
||
|
Direktivom Vijeća 91/493/EEZ od 22. srpnja 1991. |
||
|
Direktivom Vijeća 91/495/EEZ od 27. studenoga 1991. |
||
|
Direktivom Vijeća 92/45/EEZ od 16. lipnja 1992. |
||
|
Direktivom Vijeća 92/46/EEZ od 16. lipnja 1992. |
||
|
Direktivom Vijeća 90/667/EEZ od 27. studenoga 1990. |
||
|
Direktivom Vijeća 92/118/EEZ od 17. prosinca 1992. |
Napomena:
U skladu sa zakonima novog Zelanda (Zakon o biološkoj sigurnosti (1993.) i „odredbama za zaštitu životinja” Zakona o veterinarstvu iz 1967., propisan je popis organizama kojima je zabranjen ulazak u Novi Zeland.
PRILOG II.
NADLEŽNA TIJELA
DIO A
Novi Zeland
Kontrola sanitarnih i veterinarskih pitanja podijeljen je između Ministarstva poljoprivrede i Ministarstva zdravstva. Pri tome vrijedi sljedeće:
— |
u pogledu izvoza u Zajednicu, Ministarstvo poljoprivrede odgovorno je za zdravstveno certificiranje koje potvrđuje ispunjavanje dogovorenih veterinarskih normi i zahtjeva, |
— |
u pogledu uvoza, Ministarstvo poljoprivrede odgovorno je za pitanja karantene životinja, a Ministarstvo zdravstva je odgovorno za norme i zahtjeve vezane uz ispravnost hrane. |
U pogledu ovog Sporazuma, Ministarstvo poljoprivrede djeluje u ime Ministarstva zdravstva.
DIO B
Europska zajednica
Kontrola je podijeljena između državnih službi u pojedinim državama članicama i Europske komisije. Pri tome vrijedi sljedeće:
— |
u pogledu izvoza u Novi Zeland, države članice su odgovorne za kontrolu uvjeta proizvodnje i zahtjevima, uključujući zakonske inspekcijske preglede i izdavanje zdravstvenih certifikata koje potvrđuju ispunjavanje dogovorenih normi i zahtjeva, |
— |
Europska komisija odgovorna je za cjelokupno usklađivanje, inspekcije/revizije inspekcijskih sustava i za potrebne zakonodavne mjere za osiguranje ujednačene primjene normi i zahtjeva u okviru jedinstvenog europskog tržišta. |
PRILOG III.
BOLESTI ZA KOJE SE MOGU DONIJETI ODLUKE O REGIONALIZACIJI
ZAKONODAVSTVO
Bolest |
EZ |
NZ |
Slinavka i šap |
85/511, 64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Vezikularna bolest svinja |
92/119, 64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Vezikularni stomatitis |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Konjska kuga |
90/426, 92/35 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Afrička svinjska kuga |
64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Bolest plavog jezika |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Visoko patogena influenca ptica |
92/40, 90/539 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Newcastleska bolest |
92/66, 90/539 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Kuga malih preživača |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Goveđa kuga |
92/119. 64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Klasična svinjska kuga |
80/217, 64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Zarazna pleuropneumonija goveda |
64/432 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Ovčje boginje |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Groznica Riftske doline |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Bolest kvrgave kože |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Zarazna hematopoetska nekroza (1) |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Proljetna viremija šarana (1) |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Virusna hemoragijska septikemija (1) |
92/119 |
Zakon o biološkoj sigurnosti, dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
Zvjezdice (*) za vezikularnu bolest svinja, newcastlesku bolest, influenca ptica i klasičnu svinjsku kugu Novi Zeland je uklonio, iako specijalni uvjeti za trgovinu po pitanju ovih bolesti mogu privremeno ostati – vidjeti Prilog V. za posebne detalje.
(1) Novi Zeland je izrazio zabrinutost u vezi sa sposobnošću regionalizacije navedenih bolesti te će analizirati podatke i izvršiti procjenu rizika u pogledu tehničkog temelja za priznavanje do prosinca 1997.
PRILOG IV.
REGIONALIZACIJA I RAZDIOBA NA PODRUČJA
Stranke su zajednički odredile da dolje navedene odredbe tvore podlogu za odluke o regionalizaciji u vezi s bolestima navedenim u Prilogu III. Svaka stranka priznaje odluke o regionalizaciji koje su donesene u skladu s normama sadržanim u ovom Prilogu.
Pri procjeni rizika od danog predloženog uvoza životinja ili proizvoda životinjskog podrijetla, treba uzeti u obzir tri kategorije čimbenika:
1. |
čimbenici rizika povezani s izvorom |
2. |
čimbenici rizika povezani s proizvodom |
3. |
čimbenici rizika povezani s mjestom odredišta |
Čimbenici rizika povezani s izvorom
Primarna determinanta rizika uvoza bolesti je status države podrijetla u pogledu predmetne bolesti. Međutim, proglašenje područja slobodnog od bolesti mora biti potkrijepljeno učinkovitim programima nadzora.
U tom okviru je stoga od odlučujuće važnosti kvaliteta veterinarske infrastrukture. Nikakvi drugi čimbenici se ne mogu ocijeniti bez punog povjerenja u veterinarsku administraciju. Naročito je bitna njihova sposobnost otkrivanja i kontrole izbijanja bolesti i ispravnog certificiranja.
Sposobnost otkrivanja prisutnosti bolesti ovisi o provedenom nadzoru. Ovaj nadzor može biti aktivan, pasivan ili oboje.
Aktivni nadzor podrazumijeva odlučne mjere namijenjene identifikaciji prisustva bolesti, kao što su sistematično kliničko ispitivanje, ante- i post-mortem pregledi, serološke pretrage na gospodarstvu ili u klaonici, upućivanje patološkog materijala na laboratorijsku dijagnostiku i kontrolne životinje.
Pasivni nadzor znači da bolest treba podlijegati obveznom prijavljivanju i da mora postojati dovoljno visoka razina nadzora životinja s ciljem brze identifikacije i prijave na sumnju. Također mora postojati mehanizam za istragu i potvrdu i visoka razina svijesti kod poljoprivrednika i veterinara o bolesti i njenim simptomima.
Epidemiološki nadzor se može pojačati dobrovoljnim i obveznim programima za zdravlje stada, a posebno onima koji osiguravaju redovitu veterinarsku prisutnost na farmi.
Drugi čimbenici koje treba poštovati uključuju:
— |
povijest bolesti, |
— |
povijest cijepljenja, |
— |
kontrolu kretanja u područje, iz područja i unutar područja, |
— |
označivanje i evidenciju životinja, |
— |
prisutnost bolesti u susjednim područjima, |
— |
fizičke prepreke između područja različitog statusa, |
— |
meteorološke uvjete, |
— |
korištenje tampon zona (sa ili bez cijepljenja), |
— |
prisutnost vektora i/ili rezervoara, |
— |
aktivni programi kontrole i iskorjenjivanja (gdje je potrebno), |
— |
inspekcijski sustav ante- i post-mortem. |
Na osnovi ovih čimbenika može se odrediti područje.
Tijelo nadležno za provođenje politike razdiobe na područja je u najboljoj poziciji da odredi i održava područje. Kad postoji visoki stupanj povjerenja u to tijelo, odluke koje ono donese mogu biti temelj za trgovinu.
Područjima koja su na taj način određena može se odrediti kategorija rizika.
Moguće kategorije su:
— |
nizak/zanemariv rizik, |
— |
srednji rizik, |
— |
visoki rizik, |
— |
nepoznati rizik. |
Izračun ocjene rizika za na primjer žive životinje može pomoći u ovoj kategorizaciji. Uvjeti uvoza se tada mogu odrediti za svaku kategoriju, bolest i proizvod, pojedinačno ili u grupama.
Nizak/zanemariv rizik podrazumijeva da se uvoz može izvršiti na temelju jednostavnog jamstva o podrijetlu.
Srednji rizik znači da se može prije ili nakon uvoza zahtijevati kombinacija certificiranja i/ili jamstava.
Visoki rizik podrazumijeva da se uvoz može izvršiti samo pod uvjetima koji značajno smanjuju rizik, na primjer s dodatnim jamstvima, testiranjem ili obradom.
Nepoznati rizik podrazumijeva da se uvoz može izvršiti samo ukoliko je sam proizvod vrlo niskog rizika, na primjer koža, vuna, ili pod uvjetima za „visoki rizik” ako to opravdavaju čimbenici povezani s proizvodom.
Čimbenici rizika povezani s proizvodom
Oni uključuju:
— |
je li bolest prenosiva putem proizvoda? |
— |
može li uzročnik biti prisutan u proizvodu ako je dobiven od zdrave i/ili klinički pogođene životinje? |
— |
može li se predispozicijski čimbenik smanjiti, na primjer cijepljenjem? |
— |
koja je vjerojatnost da je proizvod bio izložen infekciji? |
— |
je li proizvod dobiven tako da se spriječi rizik, na primjer otkoštavanjem? |
— |
je li proizvod bio podvrgnut obradi koja uništava uzročnika? |
Odgovarajući testovi i karantena smanjuju rizik.
Čimbenici rizika povezani s mjestom odredišta
— |
prisutnost prijemljivih životinja, |
— |
prisutnost vektora, |
— |
moguće razdoblje slobodno od vektora, |
— |
preventivne mjere kao što su pravila za hranjenje stoke ostacima hrane i postupanje sa životinjskim otpadom, |
— |
predviđena uporaba proizvoda, na primjer hrana za kućne ljubimce, samo za prehranu ljudi. |
Ovi čimbenici su svojstveni državi uvoznici ili su pod njenom kontrolom i neki se stoga mogu izmijeniti da bi se olakšala trgovina. Izmjene mogu na primjer uključivati ograničene uvjete ulaska, na primjer izolaciju životinja u određenim regijama koje su slobodne od vektora, do isteka razdoblja inkubacije ili sustave usmjeravanja.
Međutim, zaražena zemlja treba voditi računa o čimbenicima rizika povezanih s mjestom odredišta s obzirom na rizik koji predstavlja premještanje iz zaraženog dijela u slobodni dio svog državnog područja.
PRILOG V.
PRIZNAVANJE SANITARNIH MJERA
Glosar
Da (1) |
Istovrijednost dogovorena — koristiti model potvrda o zdravlju |
Da (2) |
Istovrijednost dogovorena u načelu — neka specifična pitanja još treba riješiti — dok se to ne riješi, koristiti postojeće certificiranje |
Da (3) |
Istovrijednost u smislu poštovanja zahtjeva stranke uvoznice — koristiti postojeće certificiranje |
(4) |
Vidi ostale odredbe o certificiranju |
NO |
Nije ocijenjeno — u međuvremenu koristiti postojeće certificiranje |
O |
Ocjenjivanje u tijeku — razmatra se — u međuvremenu koristiti postojeće certificiranje |
[ ] |
Pitanja određena za hitno rješavanje |
Ne |
Nije istovrijedno i/ili je potrebno dodatno ocjenjivanje. Do trgovine može doći ako stranka uvoznica ispuni zahtjeve stranke izvoznice |
PG |
Influenca ptica |
GSE |
Goveđa spongiformna encefalopatija |
C |
Celzijev stupanj |
KSK |
Klasična svinjska kuga |
ELG |
Enzootska leukoza goveđa |
EZ/NZ |
Europska zajednica/Novi Zeland |
Istov. |
Istovrijednost |
ZBB |
Zarazna bolest burze |
ZRG |
Zarazni rinotraheitis goveda |
IR |
Irska |
NB |
Newcastleska bolest |
Nema |
Nema posebnih uvjeta |
OIE |
Svjetska organizacija za zdravlje životinja |
PM |
Post mortem |
ScVC |
Znanstveni veterinarski odbor |
Standardi |
Standard |
VEBS |
Vezikularna enterovirusna bolest svinja |
UVT |
Ultra visoka temperatura |
UK |
Ujedinjena Kraljevina |
Proizvod |
Izvoz EZ-a na Novi Zeland |
Izvoz Novog Zelanda u EZ |
||||||||||||||||||
Trgovinski uvjeti |
Istovrijednost |
Posebni uvjeti |
Mjera |
Trgovinski uvjeti |
Istovrijednost |
Posebni uvjeti |
Mjera |
|||||||||||||
Standardi EZ-a |
Standardi NZ-a |
Standardi NZ-a |
Standardi EZ-a |
|||||||||||||||||
Žive životinje |
||||||||||||||||||||
|
90/426/EEZ 92/260/EEZ 93/195/EEZ 93/196/EEZ 93/197/EEZ 94/467/EZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
|
NZ treba utvrditi generičke uvjete i preispitati zahtjeve za izolaciju i specificirane bolesti do rujna 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
90/426/EEZ 92/260/EEZ 93/195/EEZ 93/196/EEZ 93/197/EEZ 94/467/EZ |
Da (3) |
Cogginsov test |
EZ treba razmotriti status NZ-a s obzirom na IAK |
||||||||||
|
64/432/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Da (2) |
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
NZ treba utvrditi generičke uvjete i preispitati zahtjeve za izolaciju i specificirane bolesti do lipnja 1997. (4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 93/491/EEZ |
Da (3) |
Zahtjevi u pogledu ELG ZRG, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
|
||||||||||
|
91/68/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
Program kontrole grebeži primijenjen nakon uvoza |
NZ/EC trebaju razmotriti svaki svoje programe kontrole grebeži |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/68/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Da (2) |
|
NZ treba utvrditi generičke uvjete za uvoz iz EZ-a do 6/97 |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
93/491/EEZ |
Da (3) |
|
EZ treba sastaviti uvjete za uvoz |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
64/432/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
NO |
Nije ocijenjeno U međuvremenu, do daljnjih informacija EZ-a o KSK-u i izrade dodatnih pravila EZ-a o VEBS-u, NZ zadržava pravo da zahtijeva serološko testiranje |
Tek treba razmotriti EZ treba dostaviti informacije o KSK-u i izraditi novi standard o VEBS-u NZ treba procijeniti KSK/VEBS u roku od tri mjeseca po primitku novih informacija |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 93/491/EEZ |
Da (3) |
Bolest Aujeszkoga, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
|
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
Liječenje dirofilarije Testiranje/liječenje leptospiroze Testiranje/liječenje od ankilostomijaze Protokol SZO-a za bjesnoću |
EZ treba dostaviti podatke o dirofilariji u EZ-u NZ treba revidirati uvjete uvoza u roku od tri mjeseca |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
Ne |
Bjesnoća, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
EZ treba razmotriti mogućnost da za potrebe trgovine NZ-u prizna status slobodno od bjesnoće UK/IR trebaju ponovno procijeniti trgovanje kućnim ljubimcima do lipnja 1997. |
||||||||||
Živa perad i jaja za valenje |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
90/539/EEZ 93/342/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
Gospodarstvo 30 dana slobodno od ZBB U međuvremenu, do završetka procjene rizika za NB i IP, NZ zahtijeva regionalnu slobodu u trajanju od 30 dana Nema živih cjepiva Slobodno od Salmonella enteriditis na razini gospodarstva |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB, IP i salmonella enteriditis do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
90/539/EEZ 93/342/EEZ |
Da (3) |
Salmonela, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
|
||||||||||
Sjeme |
||||||||||||||||||||
|
88/407/EEZ |
Standard NZ-a za sjeme |
Da (2) |
Program testiranja prema standardu NZ-a za sjeme, test za Q groznicu. GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
NZ treba razmotriti godišnje testiranje na Q groznicu |
Standard NZ-a za sjeme |
88/407/EEZ 94/577/EZ |
Da (3) |
Za centar odobren za EZ na temelju toga da su sve životinje seronegativne na ZRG ZRG, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Centre odobrava nadležno tijelo stranke izvoznice i obavješćuje stranku uvoznicu |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
Program kontrole grebeži primijenjen nakon uvoza |
NZ/EC trebaju razmotriti svaki svoje programe kontrole grebeži |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
|
90/429/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
NO |
Nije ocijenjeno Regionalna sloboda od KSK Za VEBS, iz centra u kojem su sve svinje podrijetlom iz slobodne regije ili svinje iz zaražene regije ako se prije i poslije ulaska provode testiranja |
Tek treba razmotriti |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
90/429/EEZ 93/199/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (3) |
|
NZ treba utvrditi generičke uvjete do lipnja 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
Ne |
|
EZ treba uspostaviti zdravstvene certifikate |
||||||||||
Sjeme, zameci i jajne stanice konja |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/65/EEZ 95/307/EZ 95/295/EZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
|
NZ treba utvrditi generičke uvjete za uvoz iz EZ-a do rujna 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ 95/294/EZ 95/307/EZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Zameci |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
89/556/EEZ |
Standard NZ-a za zametke |
Da (2) |
Program testiranja prema standardu NZ-a za zametke, test za Q groznicu. GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
NZ treba razmotriti godišnje testiranje na Q groznicu (4) |
Standard NZ-a za zametke |
89/556/EEZ 92/471/EEZ |
Da (2) |
Samo za centre odobrene za EZ Ne primjenjuje se na mikro-manipulirane zametke |
Centre odobrava nadležno tijelo stranke izvoznice i obavješćuje stranku uvoznicu |
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Program kontrole grebežo primijenjen nakon uvoza |
NZ/EC trebaju razmotriti svoje programe kontrole grebeži |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
Ne |
|
EZ treba uspostaviti certifikate |
||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
NO |
Nije ocijenjeno |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
92/65/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (3) |
|
NZ treba utvrditi generičke uvjete za uvoz iz EZ-a do lipnja 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/65/EEZ |
Ne |
|
EZ treba uspostaviti zdravstvene certifikate |
||||||||||
Svježe meso: uključuje neprerađenu (svježu) krv/kosti/mast za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Ovčju jetru treba zamrznuti (hidatidne ciste) |
EZ treba dati podatke za ehinokok |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 80/805/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
64/433/EEZ |
Zakon o mesu 1981. Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
72/462/EEZ |
Da (1) |
Salmonela, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Inspekcija PM; gastrična incizija janjeće jetre i ovčjih genitalija NZ treba dostaviti dokument EZ treba ocijeniti u roku od tri mjeseca (najviše) |
||||||||||
Zabrana iz članka 20. 72/462/EEZ ostaje dok EZ ne pojasni |
NZ je zatražio da se razmotre ograničenja/zabrane iz članka 20. 72/462/EEZ EZ treba razmotriti |
|||||||||||||||||||
Svježe meso peradi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
91/494/EEZ 94/438/EZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Gospodarstvo 30 dana slobodno od ZBB Nije korišteno živo cjepivo Nema miješanja životinja s različitih gospodarstava — križna kontaminacija ZBB-om Regionalna sloboda od NB i IP |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB i IP do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
91/494/EEZ 93/342/EEZ 94/984/EZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
71/118/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat |
|
Zakon o mesu 1981. |
71/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno Salmonela, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Mesni proizvodi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja Crveno meso:
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Da (1) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja ne podliježu ograničenjima regionalizacije |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 91/449/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja podliježu ograničenjima zbog bolesti 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
EZ treba dostaviti znanstveno opravdanje za temperaturu od 70 °C u središtu NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
||||||||||||||||
Svježe meso
|
92/118/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 94/438/EZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
Slobodno živuća divljač
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C 25 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Da (2) |
|
NZ treba dostaviti informacije o odobravanju procesa EZ treba razmotriti |
||||||||||
Meso divljači iz uzgoja |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja
|
72/461/EEZ 92/118/EEZ 91/495/EEZ 64/432/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
[EZ treba pojasniti status uvoza mesa oposuma] |
||||||||||
|
91/495/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
Trupovi kunića i zečeva ne smiju sadržavati klaoničke proizvode |
NZ treba preispitati u ožujku 1977. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 91/494/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Ne |
Gospodarstvo 30 dana slobodno od ZBB Nije korišteno živo cjepivo Nema miješanja životinja s različitih gospodarstava — križna kontaminacija ZBB-om Regionalna sloboda od NB i IP |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB i IP do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
91/495/EEZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956 |
Da (1) |
Ovalni pečat |
|
Zakon o mesu 1981 |
91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Meso slobodno živuće divljači |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
[EZ treba pojasniti status uvoza mesa oposuma] |
||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
Trupovi kunića i zečeva ne smiju sadržavati klaoničke proizvode |
NZ treba ponovno preispitati do ožujka 1977. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za države članice koje ne podliježu odluci o regionalizaciji u pogledu KSK |
Za Da (2): EZ treba dostaviti informacije o KSK NZ treba procijeniti KSK u roku od tri mjeseca po primitku novih informacija |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Država članica slobodna od KSK 30 dana |
|
|
|||||||||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ treba provesti procjenu rizika do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
92/45/EEZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956 |
Da (1) |
Peterokutni pečat |
|
Zakon o mesu 1981 |
92/45/EEZ |
Da (1) |
(I NZ zahtijeva peterokutni pečat) |
|
||||||||||
Proizvodi ribarstva za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
91/67/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za proizvode |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
|
Ne |
|
EZ treba pojasniti zahtjeve certificiranja, u ovoj fazi ni jedan nije propisan |
||||||||||
|
91/67/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za proizvode Isključuje žive |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
95/352/EZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
91/67/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Za proizvode |
NZ treba dostaviti procjenu rizika do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
|
Ne |
|
EZ treba pojasniti zahtjeve certificiranja |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Ribe/proizvodi ribarstva |
91/493/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mesu 1981 |
91/493/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Školjkaši za prehranu ljudi |
91/492/EEZ 91/493/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mesu 1981. |
91/492/EEZ 91/493/EEZ |
Da (1) Da (1) |
Za mekušce uzgojene iznad morskog dna |
|
||||||||||
|
|
Da (3) |
Da (3) Za mekušce uzgojene na morskom dnu |
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Proizvodi akvakulture |
91/493/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mesu 1981. |
91/493/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Žive ribe/školjke i gamete) |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
91/67/EEZ |
|
NO |
Nije ocijenjeno |
|
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
EZ treba pojasniti zahtjeve certificiranja |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Mlijeko i mliječni proizvodi za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
64/432/EEZ 92/46/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
[Da (2)] |
|
EZ treba dostaviti podatke o preporukama OIE-a za termičku obradu EZ treba dostaviti podatke o rizicima kod zrelih sireva |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/46/EEZ 95/343/EZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/46/EEZ |
Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mljekarstvu 1952. Zakon o hrani 1981. |
92/46/EEZ |
Da (1) |
|
NZ je zatražio da se razmotre kolostrum i njegovi derivati EZ treba pojasniti |
||||||||||
|
92/46/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ treba razmotriti proces termizacije za uporabu u proizvodnji sireva |
Zakon o mljekarstvu 1952. Zakon o hrani 1981. |
92/46/EEZ |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ je zatražio da se razmotre kolostrum i njegovi derivati, EZ treba pojasniti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/46/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
EZ treba dostaviti dokument za razmatranje, do lipnja 1997. |
Zakon o mljekarstvu 1952. Zakon o hrani 1981. |
92/46/EEZ |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ je zatražio da se razmotre kolostrum i njegovi derivati EZ treba pojasniti |
||||||||||
Mlijeko i mliječni proizvodi koji nisu za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Svi pasterizirani ili UVT ili sterilizirani |
92/118/EEZ 64/432/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
|
EZ treba dostaviti podatke o preporukama OIE-a za termičku obradu |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 95/341/EZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ |
|
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
EZ treba pojasniti pravnu podlogu za taj proizvod |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Mljeveno meso/mesni pripravci od svježeg mesa — 72/462/EEZ |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 80/805/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
94/65/EZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
94/65/EZ |
Da (1) |
(1) pitanja koja se odnose na svježe meso PM, drukčije "Da" (1) NZ je predložio alternativu koju EZ treba razmotriti |
Samo smrznuto |
||||||||||
Mljeveno meso/mesni pripravci od svježeg mesa peradi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
91/494/EEZ 94/438/EZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Gospodarstvo 30 dana slobodno od ZBB Nije korišteno živo cjepivo Nema miješanja životinja s različitih farmi — križna kontaminacija ZBB-om Regionalna sloboda od NB i IP |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB i IP do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
91/494/EEZ 93/342/EEZ 94/984/EZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
92/65/EEZ |
Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. Zakon o mesu 1981 |
Da (1) |
Ovalni pečat |
|
Zakon o mesu 1981. |
92/65/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
|
||||||||||
Mljeveno meso/mesni pripravci od mesa divljači iz uzgoja |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
72/461/EEZ 92/118/EEZ 91/495/EEZ 64/432/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
Trupovi kunića i zečeva ne smiju sadržavati klaoničke proizvode |
NZ treba ponovno preispitati do ožujka 1977. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 91/494/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Gospodarstvo 30 dana slobodno od ZBB Nije korišteno živo cjepivo Nema miješanja životinja s različitih gospodarstava — križna kontaminacija ZBB-om Regionalna sloboda od NB i IP |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB i IP do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 91/494/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Javno zdravlje |
94/65/EZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956 |
Da (1) |
Ovalni pečat |
|
Zakon o mesu 1981 |
94/65/EZ |
Da (1) |
Samo smrznuto |
NZ je predložio alternativu koju EZ treba razmotriti Za mljeveno meso: NZ je tražio da se uključi jelenje EZ treba razmotriti |
||||||||||
Mljeveno meso/mesni pripravci od mesa slobodno živuće divljači |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja
|
92/45/EEZ Jelenska divljač |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
92/45/EEZ Kunići |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
Trupovi kunića i zečeva ne smiju sadržavati klaoničke proizvode |
NZ treba ponovno preispitati do ožujka 1977. |
|
|
||||||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za države članice koje su slobodne od KSK |
EZ treba dostaviti informacije o KSK NZ treba procijeniti KSK u roku od tri mjeseca po primitku novih informacija |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Država članica slobodna od KSK 30 dana |
|
|
|||||||||||||||||
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993 S 22 |
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ treba provesti procjenu rizika za ZBB, NB i IP do prosinca 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
94/65/EZ |
Zakon o mesu 1981. Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Peterokutni pečat |
|
Zakon o mesu 1981. |
94/65/EZ |
Da (1) |
Samo smrznuto |
NZ je predložio alternativu EZ treba razmotriti Za miješano meso: NZ je tražio da se uključi jelenje EZ treba razmotriti |
||||||||||
Životinjska crijeva za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 64/432/EEZ 72/461/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Ovalni pečat |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 94/187/EZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
77/99/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Životinjska crijeva koja nisu namijenjena za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 64/432/EEZ 72/461/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
Ograničenja s obzirom na grebež Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
NZ treba preispitati (4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 94/187/EZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Kože |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 72/461/EEZ 72/462/EEZ 64/432/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Nema |
|
|
EZ treba pojasniti pravila do lipnja 1997. |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
O |
Ocjenjivanje u tijeku |
NZ treba provesti procjenu rizika do 1. ožujka 1997. — Bedrenica |
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Vuna i vlakno/dlaka |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/118/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
U međuvremenu: samo prana vuna |
NZ treba provesti procjenu rizika do 1. ožujka 1997. |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
Da (3) |
|
EZ treba pojasniti vrste |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Hrana za kućne ljubimce (prerađena) |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 90/667/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) Proizvod koji se dobiva od svježeg mesa, uzgojene i slobodno živuće divljači za koje je u rubrici zdravlje životinje prethodno navedeno "Da" (1). Nema miješanja životinja s različitih gospodarstava |
(4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 94/309/EZ |
Da (1) |
|
EZ treba razmotriti pravila za uvoz sirove hrane za kućne ljubimce za trenutačnu uporabu |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
Da (2) |
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) Svježe meso peradi, pernata divljač iz uzgoja i slobodno živuća — 70 °C/50 min, 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno Od svježeg mesa iz regije pod ograničenjem: crveno meso (preživači/konji/svinje) i uzgojena divljač (svinje/jelenska divljač) i slobodno živuća divljač (svinje) iz država članica s KSK u zadnjih 30 dana — 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
(4) EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
92/118/EEZ 90/667/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 94/309/EZ |
Da [(3)] |
|
EZ treba razmotriti alternativne NZ metode termičke obrade EZ treba pojasniti kvalifikaciju materijala — članci 3. i 5. Direktive 90/667/EEZ |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Kosti i proizvodi od kostiju za prehranu ljudi — Ostali proizvodi kako su definirani u Direktivi 77/99/EEZ |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja Svježe meso:
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja ne podliježu ograničenjima regionalizacije |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 91/449/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja podliježu ograničenjima zbog bolesti 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
||||||||||||||||
Svježe meso
|
92/118/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 94/438/EZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
Slobodno živuća divljač
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C 25 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956 |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981 |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Da (2) |
|
NZ treba dostaviti informacije o odobravanju procesa. EZ treba razmotriti |
||||||||||
Prerađene kosti i proizvodi od kostiju koji nisu namijenjeni za prehranu ljudi (Termički obrađene kosti za stočno brašno, vidi prerađene bjelančevine za hranu za životinje) |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Tek treba razmotriti (4) |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Prerađene životinjske bjelančevine za prehranu ljudi tj. ostali proizvodi kako su definirani u Direktivi 77/99/EEZ |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja Svježe meso:
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja ne podliježu ograničenjima regionalizacije |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 91/449/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja podliježu ograničenjima zbog bolesti 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu. NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
||||||||||||||||
Svježe meso
|
92/118/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 94/438/EZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
Slobodno živuća divljač
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C 25 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Da (2) |
|
NZ treba dostaviti informacije o odobravanju procesa. EZ treba razmotriti |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Prerađene (termički obrađene) životinjske bjelančevine za hranu za životinje |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja
|
92/118/EEZ 94/382/EZ 90/667/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Ne |
Zabranjen ulaz u NZ |
NZ treba preispitati zahtjev za vrijeme/temperaturu |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
90/667/EEZ 92/118/EEZ 92/562/EEZ 94/382/EZ |
(Da (3)) |
EZ ne prihvaća da se preživači hrane bjelančevinama dobivenima od preživača |
EZ treba razmotriti alternativne NZ metode termičke obrade i status slobodno od GSE-a |
||||||||||
|
92/118/EEZ 90/667/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 90/667/EEZ |
(Da (3)) |
|
EZ treba razmotriti alternativne NZ metode termičke obrade |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Serum kopitara |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Krv i proizvodi od krvi za prehranu ljudi tj. ostali proizvodi kako su definirani u Direktivi 77/99/EEZ |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja Svježe meso:
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja ne podliježu ograničenjima regionalizacije |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 91/449/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja podliježu ograničenjima zbog bolesti 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu. NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
||||||||||||||||
Svježe meso
|
92/118/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 94/438/EZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
Slobodno živuća divljač
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C 25 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
77/99/EEZ |
Da (2) |
|
NZ treba dostaviti informacije o odobravanju procesa. EZ treba razmotriti |
||||||||||
92/118/EEZ |
|
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Prerađena krv i proizvodi od krvi za uporabu u farmaciji ili za tehničku uporabu |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/183/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
92/183/EEZ 92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Svinjska mast i topljena mast za prehranu ljudi tj. ostali proizvodi kako su definirani u Direktivi 77/99/EEZ |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja Svježe meso:
|
64/432/EEZ 72/461/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja ne podliježu ograničenjima regionalizacije |
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
72/462/EEZ 91/449/EEZ 91/495/EEZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
Da (2) |
Za životinje podrijetlom iz područja koja podliježu ograničenjima zbog bolesti 70 °C 25 min ili ekvivalentno |
EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu. NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
|
|
||||||||||||||||
Svježe meso
|
92/118/EEZ 80/215/EEZ 72/462/EEZ 94/438/EZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C/50 min 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ 92/45/EEZ 91/495/EEZ |
Da (3) |
|
|
|||||||||||
Slobodno živuća divljač
|
92/45/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (2) |
70 °C 25 min ili ekvivalentno |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/45/EEZ |
Da (1) |
|
|
|||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Javno zdravlje |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
Ovalni pečat GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o mesu 1981. |
77/99/EEZ 92/118/EEZ |
Da (2) |
|
NZ je izmijenio standard („premier jus”) NZ je zatražio pojašnjenje za uputu na Direktivu 77/99/EEZ — EZ treba razmotriti NZ treba predložiti obrazloženje za dopunu mjere NZ treba dostaviti informacije o odobravanju procesa EZ treba razmotriti |
||||||||||
Svinjska mast i topljena mast koje nisu namijenjene za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/118/EEZ 90/667/EEZ 72/461/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) Topljena mast |
Ne koristiti u hrani za preživače GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
Da (1) |
Da (1) Za materijale iz članka 5. 90/667/EEZ Da (3) Za materijale iz članka 3. 90/667/EEZ |
EZ treba razmotriti alternativne NZ metode termičke obrade |
||||||||||
Da (3) |
||||||||||||||||||||
Da (2) Svinjska mast |
Svježe meso peradi, pernata divljač iz uzgoja i slobodno živuća — 70 °C/50 min, 80 °C/9 min ili 100 °C/1 min ili ekvivalentno Od svježeg mesa iz regije pod ograničenjem: crveno meso (preživači/konji/svinje) i uzgojena divljač (svinje/jelenska divljač) i slobodno živuća divljač (svinje) iz država članica s KSK u zadnjih 30 dana — 70 °C 25 min ili ekvivalentno (4) |
EZ treba dostaviti znanstvenu osnovu za temperaturu od 70 °C u središtu NZ treba procijeniti u roku od tri mjeseca po primitku informacija |
Da (3) |
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
Ne koristiti u hrani za preživače |
(4) |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/118/EEZ 90/667/EEZ 72/461/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) Svinjska mast |
Proizvod koji se dobiva od svježeg mesa, uzgojene i slobodno živuće divljači za koje je u rubrici zdravlje životinje prethodno navedeno "Da" (1) Nema miješanja životinja s različitih gospodarstava Ne koristiti u hrani za preživače |
(4) |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Sirovine za hranu za životinje, za uporabu u farmaciji ili za tehničku uporabu |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno Ne koristiti u hrani za preživače |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
Zakon o lijekovima i Zakon o mesu 1981 Zakon o zdravlju 1956 |
|
|
GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
(4) |
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Proizvodi pčelarstva – koji nisu namijenjeni prehrani ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Lovački trofeji |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
92/118/EEZ 72/462/EEZ |
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. S 22 |
Da (1) |
|
|
Zakon o biološkoj sigurnosti 1993. dijelovi IV., V., VI., VII., VIII. |
92/118/EEZ |
Da (3) |
|
|
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Stajski gnoj |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
|
|
|
Nema |
|
|
|
|
Nema |
|
||||||||||
Med |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
92/118/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
|
||||||||||||||||||||
Žablji kraci |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
92/118/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Puževi za prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
92/118/EEZ |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Proizvodi od jaja |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
92/118/EEZ |
Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno Salmonela, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Želatine za tehničku uporabu i prehranu ljudi |
||||||||||||||||||||
Zdravlje životinja |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
|
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Javno zdravlje |
92/118/EEZ |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
NO |
Nije ocijenjeno GSE, vidi ostale odredbe o certificiranju (4) |
Tek treba razmotriti (4) |
Zakon o mesu i Zakon o hrani 1981. Zakon o zdravlju 1956. |
92/118/EEZ |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||
Horizontalna pitanja |
||||||||||||||||||||
Definicije |
|
|
|
|
|
|
|
|
Za "ozbiljnu infektivnu bolest" i "epizootske bolesti" |
EZ treba potvrditi |
||||||||||
Voda |
80/778/EEZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o zdravlju 1956. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mesu 1981. |
80/778/EEZ |
Da (1) |
|
EZ treba procijeniti novi prijedlog NZ-a za sustav za vodu |
||||||||||
Rezidue i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Praćenje rezidua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
96/22/EZ 96/23/EZ |
Zakon o mesu 1981 Zakon o hrani 1981. |
Da (1) |
|
|
Zakon o mesu 1981. |
96/22/EZ 96/23/EZ |
Da (1) |
|
|
||||||||||
|
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
NO |
Nije ocijenjeno |
Tek treba razmotriti |
||||||||||||||
|
NO |
Nije ocijenjeno (trenutačno izvan područja primjene Sporazuma) |
Tek treba razmotriti |
NO |
Nije ocijenjeno (trenutačno izvan područja primjene Sporazuma) |
Tek treba razmotriti |
||||||||||||||
|
Horizontalna pitanja |
Pitanje |
Mjera |
||||||
Popis objekata |
Nadležno tijelo preporuča stavljanje na popis |
Tek treba razmotriti |
||||||
Trenutačno se i dalje zahtijevaju popisi |
Tek treba razmotriti |
|||||||
Certificiranje |
Usklađenost zahtijevanih informacija Izmjena postojećih certifikata |
Tek treba razmotriti NZ je zahtijevao da EZ razmotri |
||||||
Načela označivanja zdravstvene ispravnosti |
Tek treba razmotriti |
|||||||
Sukladnost |
Razlučivanje/transparentnost |
Tek treba razmotriti |
||||||
Poveznica na proces revizije |
Tek treba razmotriti |
|||||||
Nadzor objekata |
Veterinarski nadzor |
EZ treba pojasniti unutarnje/vanjske zahtjeve |
||||||
Prijelazne mjere |
Ako Sporazum nije potpisan prije provedbe direktiva 92/118/EEZ; 90/675/EEZ; 92/46/EEZ i drugih |
NZ/EZ zapisnik |
||||||
|
Ostale odredbe o certificiranju; bilješka (4): potvrde treba unijeti u certifikate o javnom zdravlju ili zdravlju životinja.
Pitanje |
Odredbe o certificiranju |
||||||
ZRG |
Za izvoz goveda i sjemena goveda iz Novog Zelanda u Dansku i Finsku, treba predočiti certifikat u skladu s člankom 3. Odluke Komisije 93/42/EEZ. Za izvoz goveda i sjemena goveda iz Novog Zelanda u Švedsku i Austriju, treba predočiti certifikat u skladu s člankom 2. Odluke Komisije 95/109/EEZ. Ova će se potvrda unijeti u zdravstveni certifikat. |
||||||
Bolest Aujeszkoga |
Za izvoz živih svinja iz Novog Zelanda u Veliku Britaniju, Dansku, jugozapadnu Francusku, Njemačku, Finsku, Švedsku, Austriju i Luksemburg, treba predočiti certifikat u skladu s člankom 5. Odluke Komisije 93/24/EEZ ili, prema potrebi, člankom 4. Odluke Komisije 93/244/EEZ. Ova će se potvrda unijeti u zdravstveni certifikat. |
||||||
GSE — samo za goveda |
Za zemlje s niskom incidencijom GSE— primjenjuju se pravila OIE-a. Za zemlje s visokom incidencijom GSE Novi Zeland potvrđuje Odluku Komisije 96/239/EZ. Buduće izmjene Odluke 96/239/EZ Novi Zeland će ocijeniti u roku od tri mjeseca (najviše) nakon što EZ dostavi relevantne znanstvene informacije. |
||||||
Bjesnoća |
Za izvoz iz Novog Zelanda u UK, Irsku i Švedsku. Za mačke i pse može se zahtijevati karantena poslije uvoza i/ili cijepljenje i/ili serološko testiranje. |
||||||
Boje za sanitarne pečate |
Direktiva 94/36/EZ propisuje boje koje se mogu koristiti za sanitarne pečate. |
||||||
Salmonela |
Za izvoz iz Novog Zelanda u Švedsku i Finsku, treba predočiti certifikat u skladu s Odlukom Vijeća 95/409/EZ (svježe meso: teleće, goveđe i svinjsko), Odlukom Vijeća 95/409/EZ (živa perad za klanje), Odlukom Vijeća 95/411/EZ (svježe meso peradi), Odlukom Komisije 95/160/EZ (perad za rasplod i jednodnevni pilići), Odlukom Komisije 95/161/EZ (kokoši nesilice) te Odlukom Komisije 95/168/EZ (konzumna jaja za prehranu ljudi). Potvrda nije potrebna za svježe meso (kako je određeno Direktivom Vijeća 72/462/EEZ) namijenjeno za proizvodnju mesnih proizvoda u Švedskoj/Finskoj. |
||||||
|
PRILOG VI.
SMJERNICE O POSTUPCIMA REVIZIJE
U smislu ovog Priloga, „revizija” znači procjenu učinkovitosti.
1. Opća načela
1.1. Revizije treba provesti u suradnji između stranke koja obavlja reviziju („revizor”) i stranke koja je predmet revizije („revidirani subjekt”), u skladu s odredbama ovog Priloga. Pregledi objekata ili pogona mogu se provesti kad se smatra da je potrebno.
1.2. Revizije služe provjeri učinkovitosti kontrolnih tijela, a ne odbijanju pojedinih životinja, skupina životinja, pošiljaka hrane ili objekta. Ako se kontrolom otkrije ozbiljna opasnost za javno zdravlje ili zdravlje životinja, revidirani subjekt je dužan poduzeti odmah korektivne mjere. Postupak može uključivati proučavanje mjerodavnih propisa, metode provođenja, procjenu krajnjeg rezultata, razinu usklađenosti i poduzimanje korektivnih mjera.
1.3. Učestalost revizija ovisi o učinkovitosti. Niska razina učinkovitosti zahtijeva veću učestalost revizija; revidirani subjekt mora popraviti nezadovoljavajuću učinkovitost dok revizor ne bude zadovoljan.
1.4. Revizije i odluke koje se donose na temelju njih moraju biti jasne i dosljedne.
2. Načela vezana uz revizore
Odgovorni za provođenje revizije moraju pripremiti plan, po mogućnosti u skladu s priznatim međunarodnim normama, koji uključuje sljedeće točke:
2.1. predmet, temeljitost i opseg revizije;
2.2. datum i mjesto revizije, zajedno s rasporedom do izdavanja završnog izvješća;
2.3. jezik ili jezike na kojima će se provesti revizija i izraditi izvješće;
2.4. identitet revizora, a ukoliko se revizija provodi timski, identitet voditelja tima. Za provođenje kontrole posebnih sustava ili programa može biti potrebno posebno stručno znanje;
2.5 raspored sastanaka sa službenicima i posjeta objektima ili pogonima kad je potrebno. Identitet objekata koji će se posjetiti ne treba navoditi unaprijed;
2.6. podložno odredbama o slobodi informacija, revizor je dužan poštovati poslovnu tajnu. Moraju se izbjegavati sukobi interesa;
2.7. poštovanje pravila koja uređuju zaštitu i sigurnost na radu i prava radnika.
Ovaj plan treba unaprijed pregledati s predstavnicima revidiranog subjekta.
3. Načela vezana uz revidirani subjekt
Sljedeća se načela primjenjuju na aktivnosti koje poduzima revidirani subjekt kako bi olakšao reviziju.
3.1. Revidirani subjekt mora u potpunosti surađivati s revizorom i mora imenovati osoblje koje je odgovorno za ovu zadaću. Suradnja može na primjer uključivati:
— |
pristup svim mjerodavnim propisima i normama, |
— |
pristup programima sukladnosti i odgovarajućim evidencijama i dokumentima, |
— |
pristup izvješćima revizije i inspekcijskim izvješćima, |
— |
dokumentaciju o korektivnim mjerama i kaznama, |
— |
olakšanje pristupa u objekte. |
3.2. revidirani subjekt mora voditi dokumentirani program kako bi dokazala trećima strankama da se norme provode dosljedno i ujednačeno.
4. Postupci
4.1. Uvodni sastanak
Uvodni sastanak treba održati između predstavnika obiju stranaka. Na ovom sastanku revizor će biti zadužen za pregled plana revizije i potvrdu da su dostupni odgovarajući resursi, dokumentacija i sve drugo potrebno za provođenje revizije.
4.2. Pregled dokumenata
Pregled dokumenata može sadržavati pregled dokumenata i evidencija iz stavka 3.1., struktura i ovlasti revidiranog subjekta i sve relevantne promjene sustava inspekcijskih pregleda hrane i certificiranja od donošenja ovog Sporazuma ili od prethodne revizije s naglaskom na provedbi elemenata sustava inspekcijskih pregleda i certificiranja za životinje ili proizvode o kojima je riječ. Ovo može uključivati pregled evidencija i dokumenata o inspekcijskim pregledima i certificiranju.
4.3. Verifikacija na licu mjesta
4.3.1. Odluka o uključivanju ove mjere treba se temeljiti na procjeni rizika, uzimajući u obzir čimbenike kao što su životinje ili proizvodi o kojima je riječ, ispunjavanje zahtjeva industrijskog sektora ili države izvoznice u prošlosti, količinu proizvedenih, uvezenih ili izvezenih proizvoda, promjene u infrastrukturi i prirodi državnih sustava inspekcijskih pregleda i certificiranja.
4.3.2. Provjere na licu mjesta mogu uključiti obilazak proizvodnih pogona ili pogona za preradu, prostora za rukovanje hranom ili prostora za skladištenje i kontrolnih laboratorija kako bi se provjerila sukladnost informacijama koje su navedene u dokumentaciji iz točke 4.2.
4.4. Popratna revizija
Prilikom provođenja popratne revizije radi provjere ispravljanja nedostataka, može biti dovoljno ispitati samo one točke za koje je ustanovljeno da se trebaju ispraviti.
5. Radna dokumentacija
Obrasci za izvješćivanje o nalazima revizije i zaključcima moraju biti standardizirani što je više moguće kako bi omogućili ujednačeniji, jasniji i učinkovitiji pristup reviziji. Radna dokumentacija može uključivati sve kontrolne popise elemenata za procjenu. Takvi kontrolni popisi uključuju:
— |
zakonodavstvo, |
— |
strukturu i djelovanje službi za inspekcijske preglede i certificiranje, |
— |
podatke o objektima i radnim postupcima, |
— |
zdravstvene statistike, planove uzimanja uzoraka i rezultate, |
— |
mjere i postupke u vezi sa sukladnosti, |
— |
postupke za izvješćivanje i žalbe, |
— |
programe osposobljavanja. |
6. Zaključni sastanak
Zaključni sastanak mora se održati između predstavnika obiju stranaka, uključujući kad je potrebno službenike koji su odgovorni za nacionalne programe inspekcijskih pregleda i certificiranja. Na ovom sastanku revizor će predstaviti nalaze revizije. Informacije treba predstaviti na jasan, sažet način tako da su zaključci revizije jasno razumljivi.
Revidirani subjekt mora sastaviti akcijski plan mjera za ispravljanje svih nađenih nedostataka, po mogućnosti s rokovima za provedbu.
7. Izvješće
Nacrt izvješća revizije treba proslijediti revidiranom subjektu što je prije moguće. Revidirani subjekt ima mjesec dana za davanje primjedbi na nacrt izvješća; sve primjedbe revidiranog subjekta uključuju se u završno izvješće.
PRILOG VII.
CERTIFICIRANJE
Službeni zdravstveni certifikati obuhvaćaju pošiljke živih životinja i/ili proizvoda životinjskog podrijetla koji su predmet trgovine između stranaka.
Potvrde o zdravlju:
(a) |
priznata jednakovrijednost – upotrijebiti obrazac potvrde o zdravlju (potpuna jednakovrijednost za zdravlje životinja i/ili javno zdravlje). Vidi Da (1), u Prilogu V.; „Ovdje opisan proizvod (naznačiti živu životinju ili proizvod životinjskog podrijetla) sukladan je mjerodavnim normama i zahtjevima (Europske zajednice/Novog Zelanda (1)) za (zdravlje životinja/javno zdravlje (1)), koji su priznati kao jednakovrijedni standardima i zahtjevima (Novog Zelanda/Europske zajednice (1)) kako je propisano u (Veterinarskom sporazumu između Europske zajednice i Novog Zelanda) (Odluka Vijeća 97/132/EZ). Posebno u skladu s (umetnuti……zakonodavstvo stranke izvoznice). (1) Prekrižiti nepotrebno.”;" (1) Prekrižiti nepotrebno.”;" (1) Prekrižiti nepotrebno.”;" |
(b) |
jednakovrijednost priznata načelno – treba riješiti pitanja od manje važnosti. Vidi Da (2), u Prilogu V.; |
(c) |
jednakovrijednost u obliku ispunjavanja zahtjeva države uvoznice – potvrdu o zdravlju upotrijebiti u skladu s Prilogom V. Vidi (3) u Priloga V; |
(d) |
nejednakovrijedno – postojeće certificiranje. |
Za izvoz iz Novog Zelanda: službeni zdravstveni certifikat izdat će se na engleskom kao i na jednom od jezika država članica u kojoj se nalazi granična inspekcijska postaja preko koje pošiljka prelazi.
Za izvoz iz Europske zajednice: službeni zdravstveni certifikat izdat će se na jeziku države članice podrijetla kao i na engleskom.
„Kontrolno tijelo dužno je osigurati da su službenici, ovlašteni za certificiranje, upoznati sa zdravstvenim uvjetima stranke uvoznice kao propisuje ovaj Sporazum i zaduženi da kad je to potrebno certificiraju na temelju tih zahtjeva.”
PRILOG VIII.
GRANIČNE KONTROLE I INSPEKCIJSKE PRISTOJBE
A. GRANIČNE KONTROLE POŠILJAKA ŽIVIH ŽIVOTINJA I PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
(%) |
|||
Vrsta graničnih kontrola |
Postotak |
||
|
100 |
||
|
|
||
Žive životinje |
100 |
||
Sjeme/zameci/jajne stanice |
10 |
||
Proizvodi životinjskog podrijetla namijenjeni za prehranu ljudi Svježe meso uključujući klaoničke proizvode, i proizvodi goveđih, ovčjih, kozjih i svinjskih vrsta i vrsta kopitara, definirani u Direktivi Vijeća 92/5/EEZ Riblji proizvodi u hermetički zatvorenim spremnicima namijenjenim da ih očuvaju stabilnima na temperaturi okoline, svježa i smrznuta riba i sušeni i/ili usoljeni proizvodi ribarstva. Ostali proizvodi ribarstva Cijela jaja Svinjska mast i topljena mast Životinjska crijeva Želatina Meso peradi i proizvodi od mesa peradi Meso kunića, meso divljači (uzgojene/slobodno živuće) i proizvodi Mlijeko i mliječni proizvodi Proizvodi od jaja Med Kosti i proizvodi od kostiju Mesni pripravci i mljeveno meso Žablji kraci i puževi |
2 |
||
Proizvodi životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni za prehranu ljudi Svinjska mast i topljena mast Životinjska crijeva Stajski gnoj Mlijeko i mliječni proizvodi Želatina Kosti i proizvodi od kostiju Kože papkara Čekinje, vuna, dlaka i perje Rogovi, proizvodi od rogova, papci i proizvodi od papaka Proizvodi pčelarstva Lovački trofeji Prerađena hrana za kućne ljubimce Sirovine za proizvodnju hrane za kućne ljubimce Sirovine, krv, proizvodi od krvi, žlijezde i organi za uporabu u farmaciji/tehničku uporabu Sijeno i slama Jaja za valenje Prerađene životinjske bjelančevine (pakirane) |
1 |
||
Prerađene životinjske bjelančevine koje nisu namijenjene za prehranu ljudi (u rasutom stanju) |
100 % za prvih šest pošiljaka (prema Direktivi Vijeća 92/118/EEZ), zatim 20 % |
U smislu ovog Sporazuma, „pošiljka” znači količina proizvoda iste vrste za koju vrijedi isti zdravstveni certifikat ili dokument, koja se prevozi istim prijevoznim sredstvom, koju šalje jedan pošiljatelj i koja potječe iz iste države izvoznice ili dijela te države.
B. INSPEKCIJSKE PRISTOJBE
I. Za Novi Zeland
Ministarstvo poljoprivrede
Za Novi Zeland su granične inspekcijske pristojbe predviđene u Uredbama o biološkoj zaštiti (troškovi) iz 1993.
Propisane pristojbe su:
|
Dokumentacijski pregled Dokumentacijski pregled: 28,70 NZD po pošiljci |
|
Fizički pregledi
|
Ministarstvo zdravlja
Za rutinske preglede pristojbe se ne plaćaju.
U slučaju rizika za zdravlje, vrši se povrat stvarnih troškova analize.
II. Za Zajednicu
Inspekcijske pristojbe za pošiljke se zaračunavaju na paušalnoj osnovi:
Žive životinje: 5 ECU po toni
Proizvodi životinjskog podrijetla: 1,5 ECU po toni
Najmanji iznos ECU 30 i najviši iznos od 350 ECU po pošiljci, osim kad su stvarni troškovi veći od ovog najvišeg iznosa.
PRILOG IX.
OTVORENA PITANJA
— |
Omogućavanje elektronskog pristupa nacrtima propisa. |
— |
Uvjeti za žive životinje i proizvode životinjskog podrijetla u provozu preko državnog područja stranaka ovog Sporazuma. |
— |
Razmotriti uključivanje drugih vrsta u proizvodnju masti i masnoća (npr. peradi). |
— |
Trgovinski uvjeti za pakiranu sirovu hranu za kućne životinje namijenjenih direktnoj prodaji potrošaču. |
— |
Trgovinski uvjeti za rogovlje u bastu. |
— |
Napredak u slanju izvoznih zdravstvenih certifikata između kontrolnih tijela pomoću sustava elektroničkog prijenosa podataka (EDI) (korištenjem uvedenih protokola UN/Edifact i Sancrt): |
PRILOG X.
KONTAKTNE TOČKE
Za Novi Zeland
Voditelj |
Regulatorno tijelo za meso i morsku hranu Ministarstvo poljoprivrede |
PO Box 2526 |
Wellington |
New Zealand |
Tel.: (64) 4 474 4100 |
Faks: (64) 4 474 4240 |
Drugi važni kontakti:
Ravnatelj uprave za veterinarstvo |
Tel.: (64) 4 474 4100 |
Faks: (64) 4 474 4240 |
Ravnatelj veterinarske uprave za meso |
Tel.: (64) 4 474 4100 |
Faks: (64) 4 474 4240 |
Ravnatelj veterinarske uprave za mlijeko |
Tel.: (64) 4 474 4100 |
Faks: (64) 4 474 4240 |
Voditelj odjela za hranjivost hrane |
Tel.: (64) 4 496 2000 |
Faks: (64) 4 496 2340 |
Za Europsku zajednicu
Ravnatelj |
Opća uprava VI.B.II. Kvaliteta i zdravlje Europska komisija |
Rue de la Loi/Wetstraat 84, soba 6/3 Bruxelles |
Belgija |
Tel.: (32) 2 296 3314 |
Faks: (32) 2 296 4286 |
Drugi važni kontakti:
Direktor, Ured za veterinarski i fitosanitarni inspekciju i kontrolu |
Tel.: (32) 2 295 3120 |
Faks: (32) 2 295 7518 |
Voditelj odjela, Opća uprava VI.B.II. 2 Veterinarsko i zootehničko zakonodavstvo |
Tel.: (32) 2 295 3143 |
Faks: (32) 2 295 3144 |