Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1868

    Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1868 оd 28. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1031/2010 radi usklađivanja prodaje emisijskih jedinica na dražbi s pravilima ETS-a EU-a za razdoblje od 2021. do 2030. i s klasifikacijom emisijskih jedinica kao financijskih instrumenata u skladu s Direktivom br. 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (Tekst značajan za EGP)

    C/2019/6182

    SL L 289, 8.11.2019, p. 9–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/12/2023; Implicitno stavljeno izvan snage 32023R2830

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2019/1868/oj

    8.11.2019   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 289/9


    DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1868

    оd 28. kolovoza 2019.

    o izmjeni Uredbe (EU) br. 1031/2010 radi usklađivanja prodaje emisijskih jedinica na dražbi s pravilima ETS-a EU-a za razdoblje od 2021. do 2030. i s klasifikacijom emisijskih jedinica kao financijskih instrumenata u skladu s Direktivom br. 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (1), a posebno njezin članak 3.d stavak 3., članak 10. stavak 4. i članak 10.a stavak 8.,

    budući da:

    (1)

    Od 2012. emisijske jedinice prodaju se na dražbama u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 1031/2010 (2). Prodaju emisijskih jedinica na dražbama provode zajednička dražbovna platforma za 25 država članica i tri države EFTA-e koje su članice EGP-a te malobrojne zasebne platforme.

    (2)

    Direktiva 2003/87/EZ izmijenjena je Direktivom (EU) 2018/410 Europskog parlamenta i Vijeća (3) radi poboljšanja troškovno učinkovitih smanjenja emisija i ulaganja za niske emisije ugljika putem sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije („ETS EU-a”) od 2021. Prodaja emisijskih jedinica na dražbi ostala je opće pravilo za dodjelu emisijskih jedinica, pri čemu bi udio emisijskih jedinica za prodaju na dražbi trebao biti 57 % od ukupne količine emisijskih jedinica.

    (3)

    Primjereno je u Uredbu (EU) br. 1031/2010 uvrstiti nove elemente uvedene Direktivom (EU) 2018/410 povezane s utvrđivanjem godišnje količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi. Posebno bi trebalo uzeti u obzir mogućnost smanjenja količine jedinica za prodaju na dražbi za najviše 3 % od ukupne količine jedinica kako bi se povećala količina raspoloživa za besplatnu dodjelu (rezerva za besplatnu dodjelu). Nadalje, revidiranom Direktivom 2003/87/EZ omogućuju se izmjene godišnjih količina emisijskih jedinica za prodaju na dražbi zbog dobrovoljnog poništavanja emisijskih jedinica država članica u slučaju zatvaranja kapaciteta za proizvodnju električne energije, ponovnog uvođenja u ETS EU-a postrojenja koja ispuštaju manje od 2 500 tona ugljičnog dioksida i uvedene fleksibilnosti između sektora obuhvaćenih ETS-om EU-a i sektora koji nisu njime obuhvaćeni kako bi se državama članicama olakšalo postizanje nacionalnih ciljeva smanjenja u sektorima koji nisu obuhvaćeni ETS-om, kako je predviđeno člankom 6. Uredbe (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

    (4)

    Direktivom 2003/87/EZ uspostavljeni su Modernizacijski fond za poboljšanje energetske učinkovitosti i modernizaciju energetskih sustava određenih država članica te inovacijski fond za potporu ulaganjima u inovativne tehnologije. Oba se fonda financiraju prodajom emisijskih jedinica na dražbi putem zajedničke dražbovne platforme Europske investicijske banke („EIB”). U tu svrhu EIB bi trebao postati dražbovatelj za ta dva fonda, a da pritom ne bude obuhvaćen zajedničkim postupkom nabave zajedničke dražbovne platforme. Relevantne količine emisijskih jedinica trebalo bi prodavati na istim dražbama kao i količine koje prodaju države članice i države EFTA-e koje su članice EGP-a koje sudjeluju u zajedničkoj dražbovnoj platformi.

    (5)

    U cilju uspostavljanja Modernizacijskog fonda, Direktivom 2003/87/EZ predviđeno je da 2 % ukupne količine emisijskih jedinica bude prodano na dražbi te da, uz to, države članice koje ispunjavaju uvjete mogu u taj fond dodati emisijske jedinice iz članka 10. stavka 2. točke (b) i članka 10.c Direktive 2003/87/EZ. EIB je dužan osigurati da se te emisijske jedinice prodaju na dražbi u skladu s načelima i načinima postupka dražbe, pri čemu je ključan element jednaka raspodjela količina za prodaju na dražbi.

    (6)

    Kako bi se osigurala dostupnost sredstava za inovacije u području tehnologija s niskom razinom emisija ugljika i pravilno funkcioniranje tržišta ugljika, količine emisijskih jedinica inovacijskog fonda trebalo bi u načelu prodavati na dražbi u jednakim godišnjim količinama. Međutim, Komisija bi svake dvije godine trebala preispitati raspodjelu emisijskih jedinica koje će se prodavati na dražbi za inovacijski fond s obzirom na rezultate svakog poziva na dostavu prijedloga. Prvo bi preispitivanje trebalo provesti najkasnije do 30. lipnja 2022.

    (7)

    Kako bi se državama članicama omogućilo da ponište emisijske jedinice iz svojih količina za prodaju na dražbi u slučaju zatvaranja kapaciteta za proizvodnju električne energije na njihovu državnom području, trebalo bi uspostaviti postupak obavješćivanja. Dotična bi država članica trebala obavijestiti Komisiju o namjeri poništavanja emisijskih jedinica pomoću jedinstvenog predloška u kojem se navode dokazi i informacije o zatvorenom postrojenju, planiranoj količini i vremenu poništavanja. Radi zaštite funkcioniranja rezerve za stabilnost tržišta uspostavljene Odlukom (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća (5), poništenu količinu trebalo bi oduzeti od količine koju ta država članica prodaje na dražbi tek nakon što se provedu prilagodbe rezerve za stabilnost tržišta za predmetnu godinu. Kako bi se osigurala transparentnost, Komisija bi trebala objaviti informacije koje su države članice dostavile u skladu s predloškom, osim ako su te informacije zaštićene zbog povjerljivosti.

    (8)

    Kako bi se ojačao integritet tržišta ugljika, od 2018. emisijske jedinice klasificiraju se kao financijski instrumenti u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (6). Prethodnom su se Direktivom 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7) kao financijski instrumenti priznavale samo izvedenice emisijskih jedinica. Novom se klasifikacijom omogućuje promptno trgovanje emisijskim jedinicama na sekundarnom tržištu obuhvaćeno područjem primjene, među ostalim, Direktive 2014/65/EU, Uredbe (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (8) i Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Međutim, postupak prodaje emisijskih jedinica na dražbi (na primarnom tržištu) obuhvaćen je samo područjem primjene Uredbe (EU) br. 596/2014.

    (9)

    Kako bi se prodaja emisijskih jedinica na dražbi uskladila s novim zakonodavnim režimom za financijska tržišta, trebalo bi revidirati uspostavljeni sustav za praćenje dražbi i izvješćivanje o njima. Budući da je područje primjene Uredbe (EU) br. 596/2014 prošireno te se Uredba primjenjuje i na prodaju emisijskih jedinica na dražbi, za praćenje i sprečavanje zlouporabe tržišta u okviru dražbi odgovorna su nadležna nacionalna tijela. U skladu s Uredbom (EU) br. 596/2014, nadležna nacionalna tijela obvezna su aktivno otkrivati i istraživati slučajeve zlouporabe tržišta. Potrebne funkcije za praćenje dražbi trebale bi obavljati dražbovne platforme, Komisija, države članice i nadležna nacionalna tijela, a odredbe kojima se utvrđuje obveza imenovanja kontrolora dražbe trebalo bi izbrisati. Nadalje, s obzirom na to da se Uredba (EU) br. 596/2014 izravno primjenjuje na dražbe, posebne odredbe o zlouporabi tržišta iz Uredbe (EU) br. 1031/2010 postale su suvišne i trebalo bi ih izbrisati.

    (10)

    Kako bi se nadležnim nacionalnim tijelima odgovornima za nadzor zlouporabe tržišta na troškovno učinkovit i razmjeran način osigurali potrebni podaci za izvješćivanje, u Uredbi (EU) br. 1031/2010 trebalo bi odraziti potrebne obveze izvješćivanja o transakcijama utvrđene u Uredbi (EU) br. 600/2014 kako bi se primjenjivale na dražbovne platforme u pogledu izvješćivanja o transakcijama dražbe. To je potrebno jer Uredbom (EU) br. 596/2014, koja se sad primjenjuje i na dražbe, nije uspostavljen samostalni mehanizam izvješćivanja o transakcijama, nego se oslanja na prikupljanje podataka u skladu s Uredbom (EU) br. 600/2014.

    (11)

    Od ključne je važnosti osigurati konkurentni natječajni postupak za imenovanje dražbovnih platformi i u skladu s tim utvrditi relevantne kriterije. Kad je riječ o naknadama koje trebaju platiti izabrani ponuditelji, trebalo bi biti moguće u ograničenoj mjeri povećati postojeći najviši iznos naknade ako je to predviđeno u okviru postupka nabave i ako godišnje količine jedinica za prodaju na dražbi budu smanjene za više od 200 milijuna emisijskih jedinica zbog djelovanja rezerve za stabilnost tržišta.

    (12)

    U okviru javne nabave zajedničke dražbovne platforme može se predvidjeti proširenje kriterija za odabir tako da se obuhvate uređena tržišta energetskih proizvoda koja još nisu uspostavila sekundarno tržište emisijskih jedinica. Ako takvo uređeno tržište bude odabrano za dražbovnu platformu, od njega bi trebalo zahtijevati da uspostavi sekundarno tržište najmanje 60 dana trgovanja prije prve dražbe. To je nužno kako bi se utvrdile cijena na sekundarnom tržištu u trenutku dražbe („minimalna cijena”) za slučaj otkazivanja dražbi i naknade koje plaćaju ponuditelji, a koje su povezane s usporedivom naknadom koja se plaća na sekundarnom tržištu. K tome, Komisija i države članice koje sudjeluju u zajedničkoj dražbovnoj platformi trebale bi imati mogućnost produljenja trajanja ugovora s pet na sedam godina u skladu s odredbama Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (10) („Financijska uredba”) u okolnostima koje pažljivi javni naručitelj nije mogao predvidjeti. Kako bi provjerila tržišne uvjete i pripremila nove natječaje tijekom trajanja ugovora, Komisija bi trebala moći provesti prethodnu provjeru tržišta u skladu s Financijskom uredbom.

    (13)

    Kako bi se pojednostavnio postupak dražbe, utvrđivanje godišnjih količina jedinica za prodaju na dražbi trebalo bi biti fleksibilnije ako je potrebna izmjena koja uključuje do 50 000 emisijskih jedinica. Svaka izmjena ispod te granične vrijednosti ne bi trebala rezultirati promjenom količine za prodaju na dražbi za sljedeću godinu, osim ako to država članica izričito zatraži. Nadalje, postupak utvrđivanja i objavljivanja kalendara dražbi trebalo bi pojednostavniti u smislu da za to više nije potrebno ishoditi mišljenje Komisije. Međutim, kalendar dražbi trebalo bi objaviti nakon što Komisija donese internu odluku o tablici dražbi koja odgovara kalendaru dražbi u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.

    (14)

    Kako bi se pojednostavnilo ponovno imenovanje zasebnih platformi, izmjena Priloga III. Uredbi (EU) br. 1031/2010 trebala bi biti obvezna samo za uvrštavanje novih subjekata na popis kao zasebnih platformi ili za ponovno uvrštavanje na popis s izmijenjenim uvjetima. Stoga bi, ako je država članica imenovala istu zasebnu platformu uz iste uvjete, njezino uvrštenje na popis trebalo produljiti pod istim uvjetima kao za početno uvrštenje na popis bez izmjene Priloga III. Uredbi (EU) br. 1031/2010. To bi trebalo biti uvjetovano potvrdom države članice i Komisije da su ispunjeni zahtjevi iz ove Uredbe i ciljevi iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ.

    (15)

    Kako bi se izbjeglo kumuliranje otkazanih količina jedinica u slučaju otkazivanja nekoliko dražbi, trebalo bi omogućiti da se otkazane količine ravnomjerno rasporede na sljedeće dražbe koje ne uključuju otkazane količine iz prethodno otkazanih dražbi.

    (16)

    Uredbu (EU) br. 1031/2010 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EU) br. 1031/2010 mijenja se kako slijedi:

    1.

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Uredba Komisije (EU) br. 1031/2010 od 12. studenoga 2010. o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Unije”;

    2.

    članak 3. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točke 1. i 2. brišu se;

    (b)

    točke 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.

    „dvodnevni promptni ugovor” znači emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi za isporuku na dogovoreni dan, a najkasnije drugog dana trgovanja od dana dražbe;

    4.

    „petodnevne budućnosnice” znači emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi za isporuku na dogovoreni dan, a najkasnije petog dana trgovanja od dana dražbe;”;

    (c)

    točke 8., 9. i 10. zamjenjuju se sljedećim:

    „8.

    „investicijsko društvo” znači investicijsko društvo kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 1. Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*);

    9.

    „kreditna institucija” znači kreditna institucija kako je definirana u članku 4. točki 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (**);

    10.

    „financijski instrument” znači financijski instrument kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 15. Direktive 2014/65/EU;

    (*)  Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.)."

    (**)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).”;"

    (d)

    točke 12., 13. i 14. zamjenjuju se sljedećim:

    „12.

    „matično poduzeće” znači matično poduzeće kako je definirano u članku 2. točki 9. Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*);

    13.

    „poduzeće kći” znači poduzeće kći kako je definirano u članku 2. točki 10. Direktive 2013/34/EU;

    14.

    „povezano poduzeće” znači povezano poduzeće kako je definirano u članku 2. stavku 12. Direktive 2013/34/EU;

    (*)  Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).”;"

    (e)

    točke od 17. do 19. zamjenjuju se sljedećim:

    „17.

    „pranje novca” znači pranje novca kako je definirano u članku 1. stavku 3. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (*) uzimajući u obzir članak 1. stavke 4. i 6. te direktive;

    18.

    „financiranje terorizma” znači financiranje terorizma kako je definirano u članku 1. stavku 5. Direktive (EU) 2015/849 uzimajući u obzir članak 1. stavak 6. te direktive;

    19.

    „kriminalna aktivnost” znači kriminalna aktivnost kako je definirana u članku 3. točki 4. Direktive (EU) 2015/849;

    (*)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).”;"

    (f)

    točka 21. zamjenjuje se sljedećim:

    „21.

    „određeni operativni račun” znači jednu ili više vrsta operativnih računa kako je predviđeno mjerodavnim delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ za potrebe sudjelovanja u postupku dražbe ili provođenja postupka dražbe uključujući i držanje emisijskih jedinica na založnom računu do njihove isporuke u skladu s ovom Uredbom;”;

    (g)

    točke 23. i 24. zamjenjuju se sljedećim:

    „23.

    „mjere dubinske analize stranke” znači mjere dubinske analize stranke iz članka 13. Direktive (EU) 2015/849 i mjere pojačane dubinske analize stranke iz članaka 18., 18.a i 20. uzimajući u obzir članke 22. i 23. te direktive;

    24.

    „stvarni vlasnik” znači stvarni vlasnik kako je definiran u članku 3. stavku 6. Direktive (EU) 2015/849;”;

    (h)

    točke 26., 27. i 28. zamjenjuju se sljedećim:

    „26.

    „politički izložene osobe” znači politički izložene osobe kako su definirane u članku 3. stavku 9. Direktive (EU) 2015/849;

    27.

    „zlouporaba tržišta” znači zlouporaba tržišta kako je definirana u članku 1. Uredbe (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (*);

    28.

    „trgovanje na temelju povlaštenih informacija” znači trgovanje na temelju povlaštenih informacija kako je definirano u članku 8. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 14. točkama (a) i (b) te uredbe;

    (*)  Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).”;"

    (i)

    umeće se sljedeća točka 28.a:

    „28.a

    „nezakonito objavljivanje povlaštenih informacija” znači nezakonito objavljivanje povlaštenih informacija kako je definirano u članku 10. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 14. točkom (c) te uredbe;”;

    (j)

    točke 29. i 30. zamjenjuju se sljedećim:

    „29.

    „povlaštene informacije” znači povlaštene informacije kako su definirane u članku 7. Uredbe (EU) br. 596/2014;

    30.

    „manipuliranje tržištem” znači manipuliranje tržištem kako je definirano u članku 12. Uredbe (EU) br. 596/2014 i kako je zabranjeno člankom 15. te uredbe;”;

    (k)

    točka 39. zamjenjuje se sljedećim:

    „39.

    „uređeno tržište” znači uređeno tržište kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 21. Direktive 2014/65/EU;”;

    (l)

    točka 41 briše se;

    (m)

    točka 42. zamjenjuje se sljedećim:

    „42.

    „tržišni operater” znači tržišni operater kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 18. Direktive 2014/65/EU;”;

    (n)

    u točki 43. podtočke od (b) do (f) zamjenjuju se sljedećim:

    „(b)

    isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 5. stavka 4. te direktive za potrebe članka 18. stavka 2. ove Uredbe;

    (c)

    isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU, uzimajući u obzir zahtjeve iz članka 5. stavka 4. te direktive za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o osobama iz članka 18. stavka 1. točke (b) ove Uredbe;

    (d)

    isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 43. Uredbe (EU) br. 575/2013 za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o osobama iz članka 18. stavka 1. točke (c) ove Uredbe;

    (e)

    isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (a) Direktive 2014/65/EU za potrebe članka 19. stavka 2. ove Uredbe kad se radi o poslovnim grupacijama iz članka 18. stavka 1. točke (d) ove Uredbe;

    (f)

    isto značenje kao u članku 4. stavku 1. točki 55. podtočki (b) Direktive 2014/65/EU za potrebe članka 35. stavaka 4., 5. i 6. ove Uredbe;”;

    (o)

    točka 44. zamjenjuje se sljedećim:

    „44.   izlazna strategija znači jedan ili više dokumenata utvrđenih u skladu s ugovorima o imenovanju dotične dražbovne platforme u kojem su detaljno navedene mjere planirane radi osiguravanja sljedećeg:„”

    (a)

    prijenosa sve materijalne ili nematerijalne imovine potrebne za neprekinuto odvijanje dražbi i nesmetan rad postupka dražbe koji provodi sljednik dražbovne platforme;

    (b)

    pružanja svih informacija o postupku dražbe koje su potrebne za postupak nabave za imenovanje sljednika dražbovne platforme;

    (c)

    pružanja tehničke pomoći koja omogućuje javnim naručiteljima ili sljedniku dražbovne platforme, ili bilo kojoj kombinaciji istih, da pristupe relevantnim informacijama dobivenima u skladu s točkama (a) i (b), razumiju ih i upotrebljavaju.”;

    3.

    članak 6. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. briše se treći podstavak;

    (b)

    u stavku 2. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    količinu iz ponude izraženu kao broj emisijskih jedinica u višekratnicima cijelog broja lotova od 500 emisijskih jedinica;”;

    (c)

    stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   Prihvat, prijenos i podnošenje ponude na bilo kojoj dražbovnoj platformi koji provodi investicijsko društvo ili kreditna institucija smatra se investicijskom uslugom u smislu članka 4. stavka 1. točke 2. Direktive 2014/65/EU.”;

    4.

    u članku 7. stavci 7. i 8. zamjenjuje se sljedećim:

    „7.   Prije početka dražbe, dražbovna platforma utvrđuje metodologiju za primjenu stavka 6. ovog članka nakon što se savjetuje s relevantnim javnim naručiteljem u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5. i obavijesti nadležna nacionalna tijela iz članka 56.

    Između dva roka za nadmetanje na istoj dražbovnoj platformi dotična dražbovna platforma može izmijeniti metodologiju. O tome bez odlaganja obavještava relevantnog javnog naručitelja u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5. i nadležna nacionalna tijela iz članka 56.

    Dotična dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje relevantnog javnog naručitelja, ako je dano.

    8.   Ako je dražba emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ otkazana, količina s te dražbe ravnomjerno se raspoređuje na sljedeće četiri planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi. Ako se količina emisijskih jedinica neke države članice s otkazanih dražbi ne može ravnomjerno rasporediti u skladu s prvom rečenicom, dotična država članica prodaje ih na najviše tri dražbe u količinama u skladu s člankom 6. stavkom 1. ove Uredbe.

    Ako je dražba emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ otkazana, količina s te dražbe ravnomjerno se raspoređuje na sljedeće dvije planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi. Ako se količina emisijskih jedinica države članice s otkazanih dražbi ne može ravnomjerno rasporediti u skladu s prethodnom rečenicom, dotična država članica prodaje ih na prvoj sljedećoj dražbi u količinama u skladu s člankom 6. stavkom 1. ove Uredbe.

    Ako se dražba na kojoj se prodaju i količine s prethodno otkazane dražbe otkaže, količina s te dražbe raspoređuje se u skladu s prvim i drugim podstavkom počevši od prve dražbe koja ne podliježe drugim prilagodbama zbog prethodnih otkazivanja.”;

    5.

    u članku 8. stavci od 3. do 6. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   U izuzetnim okolnostima dražbovna platforma može, nakon što se savjetuje s Komisijom, promijeniti rok za nadmetanje tako da o tome obavijesti sve osobe na koje bi to moglo utjecati. Dotična dražbovna platforma maksimalno uvažava mišljenje Komisije, ako je dano.

    4.   Počevši od šeste dražbe ili ranije, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe provodi dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ najmanje jedanput tjedno, a dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ najmanje jedanput svaka dva mjeseca.

    Nijedna druga dražbovna platforma ne provodi dražbu ni na jedan od najviše dva dana u tjednu tijekom kojih dražbu provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. Ako dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. provodi dražbe tijekom više od dva dana u tjednu, ona utvrđuje i objavljuje dane na koje se ne smiju održavati druge dražbe. To čini najkasnije u trenutku utvrđivanja i objavljivanja u skladu s člankom 11.

    5.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe ravnomjerno se raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju određene godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.

    Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe u načelu se ravnomjerno raspodjeljuje na dražbe koje se održavaju određene godine, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini.

    Ako se godišnja količina emisijskih jedinica države članice za prodaju na dražbi ne može ravnomjerno rasporediti na dražbe u određenoj godini u lotovima od 500 emisijskih jedinica u skladu s člankom 6. stavkom 1., relevantna dražbovna platforma tu količinu raspoređuje na manje datuma dražbe, osiguravajući da se ta količina prodaje barem u svakom tromjesečju.

    6.   Dodatne odredbe o rasporedu i učestalosti dražbi koje provodi svaka dražbovna platforma osim dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. navedene su u članku 32.”;

    6.

    članak 9. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Ne dovodeći u pitanje primjenu pravila iz članka 58., ako je to potrebno, dražbovna platforma može otkazati dražbu ako je uredno provođenje te dražbe narušeno ili bi moglo biti narušeno. Količina emisijskih jedinica s otkazanih dražbi raspodjeljuje se u skladu s člankom 7. stavkom 8.”;

    (b)

    drugi i treći stavak brišu se;

    7.

    u članku 10. stavci od 1. do 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju treba prodati na dražbi u određenoj godini od 2019. nadalje količina je emisijskih jedinica utvrđena u skladu s člankom 10. stavcima 1. i 1.a te direktive.

    2.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi u bilo kojoj kalendarskoj godini temelji se na količini emisijskih jedinica u skladu sa stavkom 1. ovog članka i udjelu emisijskih jedinica te države članice utvrđenom u skladu s člankom 10. stavkom 2. te direktive.

    3.   U količini emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi svake kalendarske godine u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka uzimaju se u obzir članak 10.a stavak 5.a Direktive 2003/87/EZ, izmjene potrebne na temelju članka 1. stavaka 5. i 8. Odluke (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća (*), izmjene na temelju članka 10.c, članka 12. stavka 4. te članaka 24., 27. i 27.a Direktive 2003/87/EZ te u skladu s člankom 6. Uredbe (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća (**).

    4.   Ne dovodeći u pitanje Odluku (EU) 2015/1814, sve naknadne izmjene količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u određenoj kalendarskoj godini uračunavaju se u količinu emisijskih jedinica za prodaju na dražbi sljedeće kalendarske godine.

    U iznimnim okolnostima, posebno ako kumulativna godišnja vrijednost tih izmjena za određenu državu članicu ne premašuje 50 000 jedinica, te se izmjene mogu uzeti u obzir u količini emisijskih jedinica koje treba prodati na dražbi narednih kalendarskih godina, osim ako država članica do 30. travnja 2020. od Komisije zatraži da se taj prag na nju ne primjenjuje u razdoblju koje počinje 2021.

    Količina emisijskih jedinica koja se ne smije prodati na dražbi u određenoj kalendarskoj godini zbog zaokruživanja propisanog člankom 6. stavkom 1. obračunava se u količini emisijskih jedinica koje se prodaju na dražbi sljedeće kalendarske godine.

    (*)  Odluka (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2015. o uspostavi i funkcioniranju rezerve za stabilnost tržišta za sustav trgovanja emisijama stakleničkih plinova Unije i o izmjeni Direktive 2003/87/EZ (SL L 264, 9.10.2015., str. 1.)."

    (**)  Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.).”;"

    8.

    članak 11. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 11.

    Kalendar pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje na dražbi prodaju dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe

    Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine. Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi najkasnije 15. srpnja prethodne godine ili čim to bude moguće nakon toga, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru Dnevnika transakcija Europske unije (EUTL) da unese tablicu dražbi koja odgovara kalendaru dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.”;

    9.

    članak 12. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. prvom podstavku dodaje se sljedeća rečenica:

    „Na sve naknadne izmjene količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi primjenjuje se članak 10. stavak 4.”;

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koju država članica treba prodati na dražbi za svaku kalendarsku godinu u određenom razdoblju trgovanja temelji se na količini emisijskih jedinica u skladu sa stavkom 1. ovog članka i udjelu emisijskih jedinica te države članice utvrđenom u skladu s člankom 3.d stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ.”;

    10.

    članak 13. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Kalendar pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje na dražbi prodaju dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe”;

    (b)

    stavak 1. briše se;

    (c)

    u stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake kalendarske godine. Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi najkasnije 30. rujna prethodne godine ili čim to bude moguće nakon toga, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru EUTL-a da unese tablicu dražbi koja odgovara kalendaru dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ. Ne dovodeći u pitanje rok za objavljivanje kalendara dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ u skladu s člankom 11. ove Uredbe, dotične dražbovne platforme mogu istodobno utvrditi kalendare dražbe za emisijske jedinice iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ.”;

    (d)

    stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe temelje svoje odluke i objave iz stavka 2. ovog članka na odluci Komisije donesenoj na temelju članka 3.e stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.

    4.   Odredbe o kalendaru pojedinačnih dražbi emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koje provode dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe utvrđuju se i objavljuju u skladu s člankom 32. ove Uredbe.

    Članak 32. primjenjuje se i na dražbe koje u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1.”;

    11.

    članak 14. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    i,

    točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    suspenzija dražbovne platforme koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe predviđena delegiranim aktom donesenim na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ;”;

    ii.

    točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

    „(f)

    emisijske jedinice preostale u rezervi za nove sudionike predviđenoj člankom 10.a stavkom 7. Direktive 2003/87/EZ i emisijske jedinice koje nisu dodijeljene u skladu s člankom 10.c te direktive;”;

    iii.

    točka (j) zamjenjuje se sljedećim:

    „(j)

    povlačenje emisijskih jedinica s dražbi u skladu s člankom 22. stavkom 5.;”;

    iv.

    točka (l) zamjenjuje se sljedećim:

    „(l)

    prilagodbe potrebne u skladu s Odlukom (EU) 2015/1814 koje se određuju i objavljuju do 15. srpnja određene godine ili što je prije moguće nakon tog datuma;”;

    v.

    dodaje se sljedeća točka (m):

    „(m)

    poništenje emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ.”;

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Ako način na koji treba provesti neku izmjenu nije predviđen ovom Uredbom, dotična dražbovna platforma ne smije provesti tu izmjenu prije nego što se o tome savjetuje s Komisijom. Primjenjuju se članak 11. i članak 13. stavak 2.”;

    12.

    članak 15. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 15.

    Osobe koje ponude na dražbi smiju podnositi izravno

    Ponude na dražbi smije izravno podnositi samo osoba koja ispunjava uvjete za podnošenje zahtjeva za sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 18. i kojoj je taj zahtjev odobren u skladu s člancima 19. i 20.”;

    13.

    u članku 16. stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Nadalje, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. može ponuditeljima ponuditi mogućnost pristupa svojim dražbama putem namjenskih priključaka na elektroničko sučelje.”;

    14.

    članak 18. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. točke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:

    „(b)

    investicijska društva kojima je izdano odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2014/65/EU koja se nadmeću za vlastiti račun ili u ime svojih klijenata;

    (c)

    kreditne institucije kojima je izdano odobrenje za rad u skladu s Direktivom 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*) koje se nadmeću za vlastiti račun ili u ime svojih klijenata;

    (*)  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).”;"

    (b)

    stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Ne dovodeći u pitanje izuzeće iz članka 2. stavka 1. točke (j) Direktive 2014/65/EU, osobe obuhvaćene tim izuzećem kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 59. ove Uredbe imaju mogućnost podnijeti zahtjev za izravno podnošenje ponuda na dražbi za vlastiti račun ili u ime klijenata svoje glavne poslovne djelatnosti, pod uvjetom da država članica u kojoj imaju poslovni nastan ima zakonodavstvo koje relevantnom nadležnom nacionalnom tijelu u toj državi članici omogućuje da im izda odobrenje za nadmetanje za vlastiti račun ili u ime klijenata svoje glavne poslovne djelatnosti.”;

    (c)

    stavak 3. briše se;

    (d)

    stavak 6. briše se;

    15.

    članak 20. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Zahtjev za sudjelovanje u nadmetanju, uključujući i dokumente koji mu se prilažu, na zahtjev se daje na pregled nadležnim nacionalnim tijelima za izvršavanje zakonodavstva u državi članici koja provodi istragu iz članka 62. stavka 3. točke (e) i svim nadležnim tijelima Unije koja sudjeluju u prekograničnoj istrazi.”;

    (b)

    stavak 6. briše se;

    16.

    u članku 21. stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „U tom slučaju dotična dražbovna platforma podnosi izvješće financijskoj obavještajnoj jedinici (FOJ) iz članka 32. Direktive (EU) 2015/849 u skladu s člankom 55. stavkom 2. ove Uredbe.”;

    17.

    u članku 22. stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Za države članice koje ne sudjeluju u zajedničkim akcijama predviđenima u članku 26. stavku 1. dražbovatelja imenuje odgovarajuća država članica kako bi se u dogovoru s dražbovnim platformama imenovanima u skladu s člankom 26. stavkom 1., uključujući i sustav za poravnanje i sustav za namiru koji su na nju priključeni, donijele i provele potrebne odredbe koje dražbovatelju omogućuju da na tim dražbovnim platformama prodaje emisijske jedinice u ime te države članice po međusobno dogovorenim uvjetima, u skladu s člankom 30. stavkom 7. drugim podstavkom i člankom 30. stavkom 8. prvim podstavkom.

    4.   Države članice ne objavljuju povlaštene informacije osobama koje rade za dražbovatelja, osim ako ih osoba koja radi za države članice ili djeluje u njihovo ime otkrije na temelju nužnosti pristupa podacima u redovnom tijeku obavljanja svojeg posla, profesije ili dužnosti, a dotična država članica uvjerila se da je dražbovatelj, uz mjere iz članka 18. stavka 8. i članka 19. stavka 10. Uredbe (EU) br. 596/2014, uveo odgovarajuće mjere za sprečavanje svih osoba koje rade za dražbovatelje da trguju na temelju povlaštenih informacija ili nezakonito objavljuju povlaštene informacije.”;

    18.

    naslov poglavlja VI. briše se;

    19.

    članci 24. i 25. zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 24.

    Dražbe emisijskih jedinica za inovacijski fond i Modernizacijski fond

    1.   Europska investicijska banka (EIB) dražbovatelj je za emisijske jedinice koje se prodaju na dražbi od 2021. u skladu s člankom 10.a stavkom 8. prvim podstavkom i člankom 10.d stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ na dražbovnoj platformi imenovanoj u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe. Članak 22. stavci 2. i 4., članak 23. stavak 1. i članak 52. stavak 1. primjenjuju se mutatis mutandis na EIB. EIB kao dražbovatelj osigurava da se prihodi od dražbe za potrebe članka 10.a stavka 8. Direktive 2003/87/EZ isplaćuju na račun koji mu je priopćila Komisija najkasnije 15 dana po završetku mjeseca tijekom kojeg su ostvareni prihodi od dražbe. EIB može prije isplate odbiti sve dodatne naknade za njihovo držanje i isplatu u skladu sa sporazumom sklopljenim između Komisije i EIB-a u skladu s člankom 20. stavkom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/856 (*).

    2.   Godišnje količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u skladu sa stavkom 1. prodaju se na dražbi zajedno s godišnjim količinama koje na dražbu stavljaju države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe i ravnomjerno se raspoređuju u skladu s člankom 8. stavkom 5. ove Uredbe.

    3.   Količine emisijskih jedinica u skladu s člankom 10.a stavkom 8. Direktive 2003/87/EZ u načelu se prodaju na dražbi u jednakim godišnjim količinama tijekom desetogodišnjeg razdoblja koje počinje 1. siječnja 2021.

    Komisija preispituje raspodjelu preostalih emisijskih jedinica za prodaju na dražbi nakon odluke o dodjeli donesene na temelju svakog poziva na dostavu prijedloga provedenog skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 10.a stavka 8. četvrtog podstavka Direktive 2003/87/EZ. Ta se preispitivanja provode svake dvije godine, a prvo se preispitivanje provodi najkasnije 30. lipnja 2022. Tijekom svakog preispitivanja posebna se pozornost pridaje raspoloživoj potpori za buduće pozive na podnošenje prijedloga, najvišem iznosu raspoložive potpore iz inovacijskog fonda za pomoć pri razvoju projekata, udjelu ukupnog iznosa raspoložive potpore iz inovacijskog fonda za pozive za projekte manjeg opsega koji je Komisija rezervirala, predviđenoj potpori za odabrane projekte te isplatama i stopi povrata.

    Članak 25.

    Postupak za poništavanje emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ

    1.   Država članica koja namjerava poništiti emisijske jedinice iz svoje ukupne količine emisijskih jedinica za prodaju na dražbi u slučaju zatvaranja kapaciteta za proizvodnju električne energije na njezinu državnom području u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ obavješćuje Komisiju o svojoj namjeri najkasnije do 31. prosinca kalendarske godine koja slijedi nakon godine zatvaranja koristeći se predloškom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

    2.   Količina emisijskih jedinica koja se poništava u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ oduzima se od količine emisijskih jedinica dotične države članice za prodaju na dražbi utvrđene u skladu s člankom 10. ove Uredbe nakon prilagodbi u skladu s Odlukom (EU) 2015/1814.

    3.   Komisija objavljuje informacije koje su dostavile države članice u skladu s Prilogom I., osim za izvješća iz točke 6. tog priloga.

    (*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/856 оd 26. veljače 2019. o dopuni Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu funkcioniranja Inovacijskog fonda (SL L 140, 28.5.2019., str. 6.).”;"

    20.

    članak 26. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 2. briše se;

    (b)

    stavci od 3. do 6. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Postupak zajedničke nabave iz stavka 1. provodi se u skladu s člankom 165. stavkom 2. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (*).

    4.   Dražbovne platforme iz stavka 1. imenuju se na rok od najviše pet godina. Ako su ispunjeni uvjeti iz članka 172. stavka 3. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, države članice i Komisija mogu produljiti razdoblje za koje je dražbovna platforma imenovana na sedam godina. Tijekom trajanja ugovora Komisija može provesti prethodnu provjeru tržišta u skladu s člankom 166. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 radi provjere uvjeta na tržištu i pripreme novog postupka nabave.

    5.   Identitet i podaci za kontakt dražbovne platforme iz stavka 1. objavljuju se na internetskim stranicama Komisije.

    6.   Svaka država članica koja se zajedničkoj akciji iz stavka 1. pridruži nakon stupanja na snagu sporazuma o zajedničkoj nabavi sklopljenog između Komisije i država članica koje sudjeluju u toj akciji prihvaća uvjete koje su dogovorile Komisija i države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji prije stupanja na snagu tog sporazuma te sve odluke koje su već donesene u okviru tog sporazuma.

    Svaka država članica koja u skladu s člankom 30. stavkom 4. odluči da neće sudjelovati u zajedničkoj akciji iz stavka 1. ovog članka nego da će imenovati vlastitu dražbovnu platformu može dobiti status promatrača prema uvjetima koje su države članice koje sudjeluju u zajedničkoj akciji iz stavka 1. dogovorile s Komisijom u sporazumu o zajedničkoj nabavi koji podliježe mjerodavnim propisima o javnoj nabavi.

    (*)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).”;"

    21.

    članak 27. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    i.

    točke (f) i (g) zamjenjuju se sljedećim:

    „(f)

    dostavljanje Komisiji svih informacija povezanih s provođenjem dražbi u skladu s člankom 53.;

    (g)

    nadzor nad dražbama, prijavljivanje sumnji na pranje novca, financiranje terorizma, kriminalnu aktivnost ili zlouporabu tržišta, propisivanje potrebnih korektivnih mjera ili sankcija, uključujući i osiguravanje mehanizma izvansudskog rješavanja sporova na temelju članaka od 54. do 59. i članka 64. stavka 1.;”;

    ii.

    dodaje se sljedeća točka (h):

    „(h)

    izvješćivanje u skladu s člankom 36.”;

    (b)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   U roku od tri mjeseca od datuma svojeg imenovanja dražbovna platforma dostavlja Komisiji svoju detaljnu izlaznu strategiju.”;

    22.

    članak 28. briše se;

    23.

    članak 29. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Usluge koje dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. pružaju Komisiji”;

    (b)

    uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećom:

    „Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. Komisiji pružaju usluge tehničke potpore povezane s radom Komisije koji se odnosi na sljedeće:”;

    (c)

    točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    usklađivanje kalendara dražbi za Prilog III.;”;

    (d)

    točke (b) i (c) brišu se;

    (e)

    točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    izvješća Komisije u skladu s člankom 10. stavkom 5. Direktive 2003/87/EZ;”;

    (f)

    točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

    „(f)

    svako preispitivanje ove Uredbe, Direktive 2003/87/EZ ili delegiranih akata donesenih na temelju članka 19. stavka 3. te direktive koje utječe na funkcioniranje tržišta ugljika, uključujući provedbu dražbi;”;

    24.

    članak 30. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Imenovanje dražbovnih platformi koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1.”;

    (b)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. može imenovati vlastitu dražbovnu platformu na kojoj će prodavati svoju količinu emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ koje treba prodati na dražbi kako je predviđeno u članku 31. stavku 1. ove Uredbe.”;

    (c)

    stavak 2. briše se;

    (d)

    stavci 3., 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

    „3.   Države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. mogu imenovati istu dražbovnu platformu ili odvojene dražbovne platforme za prodaju na dražbi u skladu s člankom 31. stavkom 1.

    4.   Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. obavješćuje Komisiju o svojoj odluci da ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego da imenuje vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka u roku od tri mjeseca od stupanja na snagu ove Uredbe.

    5.   Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. odabire vlastitu dražbovnu platformu koja se imenuje u skladu sa stavkom 1. ovog članka na temelju postupka odabira usklađenog sa zakonodavstvom Unije o nabavi i nacionalnim zakonodavstvom o nabavi ako je postupak javne nabave propisan zakonodavstvom Unije odnosno nacionalnim zakonodavstvom. Postupak odabira podliježe svim primjenjivim pravnim lijekovima i postupcima izvršenja prema zakonodavstvu Unije i nacionalnom zakonodavstvu.

    Dražbovna platforma iz stavka 1. imenuje se na rok od najviše tri godine s mogućnošću obnavljanja na dodatne dvije godine.

    Imenovanje dražbovnih platformi iz stavka 1. podliježe uvrštenju dotične dražbovne platforme u Prilog III. u skladu sa stavkom 7. To imenovanje nema učinka prije stupanja na snagu tog uvrštenja u Prilog III. u skladu sa stavkom 7.”;

    (e)

    stavak 6. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećom:

    „Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka dostavlja Komisiji potpunu obavijest koja sadrži sve sljedeće elemente:”;

    (b)

    točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    proizvod koji se prodaje na dražbi i sve informacije potrebne Komisiji za ocjenu je li predviđeni kalendar dražbi u skladu sa svim važećim ili predviđenim kalendarima dražbi dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1., kao i drugim kalendarima dražbi koje su predložile druge države članice koje ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. nego su odlučile imenovati vlastite dražbovne platforme;”;

    (f)

    stavci 7. i 8. zamjenjuju se sljedećim:

    „7.   Dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1., države članice koje ih imenuju, uvjeti pod kojima su imenovane i svi primjenjivi uvjeti ili obveze utvrđuju se u Prilogu III., pod uvjetom da su ispunjeni zahtjevi ove Uredbe i ostvareni ciljevi iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ. Komisija postupa isključivo na temelju tih zahtjeva i ciljeva i u potpunosti uvažava informacije koje je dostavila dotična država članica.

    Ako država članica koja je imenovala vlastitu dražbovnu platformu odluči imenovati istu dražbovnu platformu pod istim uvjetima i obvezama prema popisu iz prvog podstavka, taj će popis i dalje vrijediti ako ta država članica i Komisija potvrde da su ispunjeni zahtjevi iz ove Uredbe i ostvareni ciljevi iz članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ. U tu svrhu država članica posebno dostavlja Komisiji obavijest koja sadržava informacije iz stavka 6. i dijeli sve relevantne informacije s drugim državama članicama. Komisija obavješćuje javnost o produljenoj valjanosti uvrštenja na popis.

    U slučaju da nije uvrštena na popis iz prvog podstavka, država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj člankom 26. stavkom 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka upotrebljava dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. za prodaju svojeg dijela emisijskih jedinica koju bi inače provela putem dražbovne platforme koja se imenuje u skladu sa stavkom 1. ovog članka, do isteka roka od tri mjeseca nakon stupanja na snagu uvrštenja na popis iz prvog podstavka.

    Ne dovodeći u pitanje stavak 8., država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj člankom 26. stavkom 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka ipak može sudjelovati u zajedničkoj akciji isključivo radi mogućnosti upotrebe dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1. kako je predviđeno u trećem podstavku. To se sudjelovanje odvija u skladu s odredbama članka 26. stavka 6. drugog podstavka i podliježe uvjetima sporazuma o zajedničkoj nabavi.

    8.   Svaka država članica koja ne sudjeluje u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nego odluči imenovati vlastitu dražbovnu platformu u skladu sa stavkom 1. ovog članka može se pridružiti zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. u skladu s člankom 26. stavkom 6.

    Količina emisijskih jedinica koje su bile u planu za prodaju na dražbi na dražbovnoj platformi koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ravnomjerno se raspoređuje na dražbe koje provodi relevantna dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1.”;

    25.

    članak 31. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Funkcije dražbovnih platformi koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1.”;

    (b)

    u stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Međutim, dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. izuzeta je od odredbi članka 27. stavka 1. točke (c) i državi članici koja ju je imenovala dostavlja izlaznu strategiju iz članka 27. stavka 3.”;

    (c)

    stavak 2. briše se;

    (d)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „Odredbe o kalendaru dražbi iz članka 8. stavaka 1., 2. i 3., članaka 9., 10., 12., 14. i 32. primjenjuju se na dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 30. stavkom 1.”;

    26.

    članak 32. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Kalendar dražbi na dražbovnoj platformi koja nije imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1.”;

    (b)

    stavci 1., 2., 3., 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na pojedinačnim dražbama koje provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe iznosi najmanje 3,5 milijuna emisijskih jedinica, a najviše 20 milijuna emisijskih jedinica, osim ako ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ koju država članica koja ju je imenovala treba određene kalendarske godine prodati na dražbi iznosi manje od 3,5 milijuna, a u tom se slučaju emisijske jedinice prodaju na jednoj dražbi u kalendarskoj godini. Međutim, količina emisijskih jedinica iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ za prodaju na pojedinačnoj dražbi koju provode te dražbovne platforme ne smije biti manja od 1,5 milijuna emisijskih jedinica u razdobljima od 12 mjeseci ako se broj emisijskih jedinica oduzima od količine emisijskih jedinica koje treba prodati na dražbi u skladu s člankom 1. stavkom 5. Odluke (EU) 2015/1814.

    2.   Količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na pojedinačnim dražbama koje provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe iznosi najmanje 2,5 milijuna emisijskih jedinica, a najviše 5 milijuna emisijskih jedinica, osim ako ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ koju država članica koja ju je imenovala treba određene kalendarske godine prodati na dražbi iznosi manje od 2,5 milijuna, a u tom se slučaju emisijske jedinice prodaju na jednoj dražbi u kalendarskoj godini.

    3.   Ukupna količina emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ koja se prodaje na svim dražbovnim platformama imenovanima u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe ravnomjerno se raspoređuje na cijelu kalendarsku godinu, osim što su količine koje se stavljaju na dražbu u kolovozu svake godine upola manje od količina koje se stavljaju na dražbu u drugim mjesecima u godini. Smatra se da su ti zahtjevi ispunjeni ako svaka dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. pojedinačno ispunjava te zahtjeve.

    4.   Dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe, nakon što su se savjetovale s Komisijom, utvrđuju kalendar dražbi, uključujući rokove za nadmetanje, pojedinačne količine, datume dražbi, proizvod na dražbi te rokove plaćanja i isporuke emisijskih jedinica koje treba prodati na pojedinačnim dražbama svake godine. Dotične dražbovne platforme donose odluke o pojedinačnim količinama za prodaju na dražbi u skladu s člancima 10. i 12.

    Dotične dražbovne platforme objavljuju kalendar dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja II. Direktive 2003/87/EZ do 31. listopada prethodne godine ili čim to bude moguće nakon tog datuma te za emisijske jedinice iz poglavlja III. te direktive do 15. srpnja prethodne godine ili čim to bude moguće nakon tog datuma, pod uvjetom da je Komisija naložila središnjem administratoru EUTL-a da unese odgovarajuću tablicu dražbi u EUTL u skladu s delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ. Dotične dražbovne platforme donose odluke i objavljuju kalendare dražbi tek nakon što to u skladu s člankom 11. i člankom 13. stavkom 2. ove Uredbe učine dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe, osim ako takva dražbovna platforma još nije imenovana. Ne dovodeći u pitanje rok za objavljivanje kalendara dražbi za emisijske jedinice iz poglavlja III. Direktive 2003/87/EZ, dotične dražbovne platforme mogu istodobno utvrditi kalendare dražbe za emisijske jedinice iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ.

    Objavljeni kalendari moraju biti usklađeni s relevantnim uvjetima ili obvezama navedenima u Prilogu III.

    5.   Ako dražbu koju provodi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 30. stavkom 1. dražbovna platforma poništi u skladu s člankom 7. stavkom 5. ili 6. ili člankom 9., količina stavljena na dražbu raspodjeljuje se u skladu s člankom 7 stavkom 8. ili, ako dotična dražbovna platforma provodi manje od četiri dražbe u određenoj kalendarskoj godini, na sljedeće dvije planirane dražbe na istoj dražbovnoj platformi.”;

    27.

    članak 33. briše se;

    28.

    naslov Poglavlja IX. zamjenjuje se sljedećim:

    ZAHTJEVI KOJI SE PRIMJENJUJU NA IMENOVANJE DRAŽBOVATELJA I DRAŽBOVNE PLATFORME”;

    29.

    članak 34. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    Zahtjevi koji se primjenjuju na imenovanje dražbovatelja”;

    (b)

    stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    i.

    uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećom:

    „Kad imenuju dražbovatelje, države članice uzimaju u obzir u kojoj mjeri kandidati:”;

    ii.

    točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    mogu pravodobno izvršavati funkcije dražbovatelja u skladu s najvišim profesionalnim standardima i standardima kvalitete.”;

    30.

    članak 35. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. umeće se drugi podstavak:

    „Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, ako je to predviđeno u natječajnoj dokumentaciji za postupak zajedničke nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1., uređeno tržište čiji operater organizira veleprodajno tržište energije kako je definirano u članku 2. točki 6. Uredbe (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*), ali ne organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica, može sudjelovati u postupku nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1. ove Uredbe. U tom slučaju, ako je to uređeno tržište imenovano kao dražbovna platforma u skladu s člankom 26. stavkom 1., a njegov operater ne organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica u trenutku objave postupka nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1., taj operater stječe odobrenje i organizira sekundarno tržište emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica najmanje 60 dana trgovanja prije otvaranja prvog roka za nadmetanje koje vodi dotična dražbovna platforma.

    (*)  Uredba (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o cjelovitosti i transparentnosti veleprodajnog tržišta energije (SL L 326, 8.12.2011., str. 1.).”;"

    (b)

    u stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    potpun, pošten i pravedan pristup nadmetanju na dražbama za mala i srednja poduzeća obuhvaćena sustavom Unije i pristup nadmetanju na dražbama za male emitere, kako su definirani u članku 27. stavku 1., članku 27.a stavku 1. i članku 28.a stavku 6. Direktive 2003/87/EZ;”;

    (c)

    u stavku 4. prvi i drugi podstavak zamjenjuju se sljedećim:

    „4.   Dražbovna platforma može biti imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe samo ako je država članica u kojoj uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i njegov tržišni operater imaju poslovni nastan osigurala da se nacionalne mjere za prenošenje odredbi iz glave III. Direktive 2014/65/EU primjenjuju na prodaju dvodnevnih promptnih ugovora ili petodnevnih budućnosnica na dražbi u relevantnom opsegu.

    Dražbovna platforma imenuje se u skladu s člankom 26. stavkom 1. i člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe nakon što država članica u kojoj uređeno tržište koje se javlja kao kandidat i njegov tržišni operater imaju poslovni nastan osigura da ih nadležna tijela te države članice mogu odobravati i nadzirati u skladu s nacionalnim mjerama kojima se prenosi glava VI. Direktive 2014/65/EU u relevantnim razmjerima.”;

    (d)

    stavci 5. i 6. zamjenjuju se sljedećim:

    „5.   Nadležna nacionalna tijela države članice iz drugog podstavka stavka 4. ovog članka imenovana u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU donose odluku o odobravanju uređenog tržišta koje je imenovano ili će biti imenovano u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe, pod uvjetom da to uređeno tržište i njegov tržišni operater poštuju odredbe glave III. Direktive 2014/65/EU kako su prenesene u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka. Odluka o odobravanju donosi se u skladu s glavom VI. Direktive 2014/65/EU kako je prenesena u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka.

    6.   Nadležna nacionalna tijela iz stavka 5. ovog članka održavaju učinkovit nadzor nad tržištem i poduzimaju potrebne mjere kojima osiguravaju poštovanje zahtjeva iz tog stavka. U tu svrhu moraju moći izravno ili uz pomoć drugih nadležnih nacionalnih tijela imenovanih u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU izvršavati ovlasti predviđene nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 69. te direktive u pogledu uređenog tržišta i njegova tržišnog operatera iz stavka 4. ovog članka.

    Država članica svakog nadležnog nacionalnog tijela iz stavka 5. ovog članka osigurava da se nacionalne mjere kojima se prenose članci 70., 71. i 74. Direktive 2014/65/EU primjenjuju u odnosu na osobe odgovorne za nepoštovanje obveza iz glave III. Direktive 2014/65/EU kako su prenesene u nacionalni pravni poredak države članice njihova poslovnog nastana u skladu sa stavkom 4. ovog članka.

    Za potrebe ovog stavka, nacionalne mjere kojima se prenose članci od 79. do 87. Direktive 2014/65/EU primjenjuju se na suradnju između nadležnih nacionalnih tijela različitih država članica i Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala, osnovanog u skladu s Uredbom (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (*).

    (*)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).”;"

    31.

    naslov poglavlja X. zamjenjuje se sljedećim:

    IZVJEŠĆIVANJE O TRANSAKCIJAMA”;

    32.

    članak 36. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 36.

    Obveza izvješćivanja o transakcijama

    1.   Dražbovna platforma izvješćuje nadležno nacionalno tijelo imenovano u skladu s člankom 67. stavkom 1. Direktive 2014/65/EU o potpunim i točnim pojedinostima svake transakcije izvršene na dražbovnoj platformi koja rezultira prijenosom emisijskih jedinica izabranim ponuditeljima.

    2.   Izvješća o transakcijama u skladu sa stavkom 1. dostavljaju se što je brže moguće, a najkasnije na kraju dana trgovanja nakon relevantne transakcije.

    3.   Ako je izabrani ponuditelj pravna osoba, dražbovna platforma pri izvješćivanju o identitetu izabranog ponuditelja kako je propisano stavkom 5. ovog članka upotrebljava identifikacijsku oznaku pravne osobe iz članka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/590 (*).

    4.   Dražbovna platforma odgovorna je za potpunost, točnost i pravovremenu dostavu izvješća. Ako neke pojedinosti o transakcijama nisu dostupne dražbovnim platformama, ponuditelji i dražbovatelji dostavljaju te informacije dražbovnoj platformi.

    Ako postoje pogreške ili nedostaci u izvješćima o transakcijama, dražbovna platforma koja izvješćuje o transakcijama ispravlja informacije i podnosi ispravljeno izvješće nadležnom nacionalnom tijelu.

    5.   U izvješću iz stavka 1. ovog članka posebno se navode ime emisijskih jedinica ili izvedenica emisijskih jedinica, kupljena količina, datumi i vremena izvršenja, cijene transakcija, oznaka za identifikaciju izabranih ponuditelja i, ako je primjenjivo, klijenti u čije je ime transakcija izvršena.

    Izvješće se sastavlja pomoću standarda i formata podataka utvrđenih u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590 i uključuje sve relevantne pojedinosti iz Priloga I. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/590.

    (*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (SL L 87, 31.3.2017., str. 449.).”;"

    33.

    članci od 37. do 43. brišu se;

    34.

    u članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Dražbovna platforma, uključujući i sustav(e) za poravnanje ili sustav(e) za namiru koji su na nju priključeni, prenosi uplate ponuditelja ili njihovih sljednika koje proizlaze iz dražbe emisijskih jedinica iz poglavlja II. i III. Direktive 2003/87/EZ dražbovateljima koji su dotične emisijske jedinice stavili na dražbu.”;

    35.

    članak 46. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 46.

    Prijenos emisijskih jedinica prodanih na dražbi

    Emisijske jedinice koje na dražbi prodaje bilo koja dražbovna platforma registar Unije prenosi prije otvaranja roka za nadmetanje na određeni operativni račun kako bi se u sustavu za poravnanje ili sustavu za namiru u svojstvu skrbnika držale na založnom računu do isporuke emisijskih jedinica izabranim ponuditeljima ili njihovim sljednicima prema rezultatima dražbe, kako je predviđeno u mjerodavnim delegiranim aktima donesenima na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ.”;

    36.

    u članku 51. stavku 1. dodaje se sljedeći drugi podstavak:

    „Ne dovodeći u pitanje prvi podstavak, ako je to predviđeno u dokumentaciji o nabavi za postupke nabave u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 5., operater dražbovne platforme može povećati naknade koje izabrani ponuditelji plaćaju u skladu s člankom 52. stavkom 1. ove Uredbe na najviše 120 % usporedivih standardnih pristojbi koje plaćaju izabrani kupci emisijskih jedinica na sekundarnom tržištu tijekom godina kad su količine koje se prodaju na dražbi smanjene za više od 200 milijuna emisijskih jedinica na temelju Odluke (EU) 2015/1814.”;

    37.

    članak 52. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Ne dovodeći u pitanje stavak 2., troškovi za usluge iz članka 27. stavka 1. i članka 31. plaćaju se putem naknada koje plaćaju ponuditelji, osim eventualnih troškova aranžmana dogovorenih između dražbovatelja i dražbovne platforme iz članka 22. stavaka 2. i 3. kojima se dražbovatelju omogućuje prodaja emisijskih jedinica na dražbi u ime države članice koja ga je imenovala, ali ne i troškova sustava za poravnanje ili namiru priključenih na dotičnu dražbovnu platformu, koje snosi država članica koja sudjeluje u dražbi.”;

    (b)

    u stavku 2. prvi, drugi i treći podstavak zamjenjuju se sljedećim:

    „2.   Ne dovodeći u pitanje treći podstavak, uvjeti sporazuma o zajedničkoj nabavi iz prvog podstavka članka 26. stavka 6. ili ugovora o imenovanju dražbovne platforme u skladu s člankom 26. stavkom 1. mogu odstupati od stavka 1. ovog članka tako da se od država članica koje su u skladu s člankom 30. stavkom 4. obavijestile Komisiju o svojoj odluci da ne sudjeluju u zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1., ali naknadno upotrebljavaju dražbovnu platformu imenovanu u skladu s člankom 26. stavkom 1., traži da dotičnoj dražbovnoj platformi, uključujući i sustav(e) za poravnanje ili sustav(e) za namiru koji su na nju priključeni, plate troškove usluga iz članka 27. stavka 1. koji se odnose na količine emisijskih jedinica koje te države članice prodaju na dražbama od datuma kad država članica započne prodaju putem dražbovne platforme imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1. do prekida ili isteka roka na koji je ta dražbovna platforma imenovana.

    Prethodno navedeno primjenjuje se i na države članice koje se zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nisu pridružile u roku od 6 mjeseci od stupanja na snagu sporazuma o zajedničkoj nabavi iz članka 26. stavka 6. prvog podstavka.

    Prvi podstavak ne primjenjuje se ako se država članica pridruži zajedničkoj akciji predviđenoj u članku 26. stavku 1. nakon isteka roka na koji je imenovana i koji je naveden u članku 30. stavku 5. drugom podstavku ili ako upotrebljava dražbovnu platformu imenovanu u skladu s člankom 26. stavkom 1. za prodaju svojeg dijela emisijskih jedinica zbog neuvrštavanja na popis, u skladu s člankom 30. stavkom 7., dražbovne platforme koja je priopćena u skladu s člankom 30. stavkom 6.”;

    (c)

    stavak 3. briše se;

    38.

    članak 53. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 53.

    Praćenje dražbi

    1.   Do kraja svakog mjeseca dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. izvješćuje o provedbi dražbi koje je provela tijekom prethodnog mjeseca, posebice u pogledu sljedećeg:

    (a)

    pravednog i otvorenog pristupa;

    (b)

    transparentnosti;

    (c)

    formiranja cijena;

    (d)

    tehničkih i operativnih aspekata provedbe ugovora o imenovanju dotične dražbovne platforme;

    (e)

    odnosa između postupaka dražbe i sekundarnog tržišta u odnosu na informacije iz točaka od (a) do (d);

    (f)

    svih dokaza o protutržišnom postupanju, zlouporabi tržišta, pranju novca, financiranju terorizma ili kriminalnoj aktivnosti o kojima je dražbovna platforma bila obaviještena tijekom obavljanja svojih funkcija u skladu s člankom 27. ili člankom 31. stavkom 1.;

    (g)

    svih kršenja ove Uredbe ili neusklađenosti s ciljevima članka 10. stavka 4. Direktive 2003/87/EZ o kojima je dražbovna platforma bila obaviještena tijekom obavljanja svojih funkcija u skladu s člankom 27. ili člankom 31. stavkom 1. ove Uredbe;

    (h)

    daljnjih aktivnosti u vezi s informacijama dostavljenima u skladu s točkama od (a) do (g).

    Uz to, do 31. siječnja svake godine dražbovna platforma dostavlja sažetak i analizu tih mjesečnih izvješća za prethodnu godinu.

    2.   Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe dostavlja izvješća iz stavka 1. Komisiji, državama članicama koje su je imenovale i nadležnom nacionalnom tijelu imenovanom u skladu s člankom 22. Uredbe (EU) br. 596/2014.

    3.   Relevantni javni naručitelji prate provedbu ugovora o imenovanju dražbovnih platformi. Države članice koje imenuju dražbovnu platformu u skladu s člankom 30. stavkom 1. obavješćuju Komisiju o svakom propustu te dražbovne platforme da poštuje uvjete ugovora o imenovanju koji bi vjerojatno imao velik utjecaj na postupke dražbe.

    4.   U skladu s člankom 10. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ Komisija, u ime država članica koje sudjeluju u zajedničkoj akciji u skladu s člankom 26. stavkom 1., i države članice koje imenuju dražbovnu platformu u skladu s člankom 30. stavkom 1., objavljuju sažeta izvješća u pogledu elemenata navedenih u stavku 1. točkama od (a) do (h) ovog članka.

    5.   Dražbovatelji, dražbovne platforme i nadležna nacionalna tijela koja ih nadziru aktivno surađuju i na zahtjev dostavljaju Komisiji sve informacije koje imaju o dražbama, a koje su opravdano potrebne za praćenje dražbi.

    6.   Nadležna nacionalna tijela koja nadziru kreditne institucije i investicijska društva te nadležna nacionalna tijela koja nadziru osobe ovlaštene za podnošenje ponuda u ime drugih u skladu s člankom 18. stavkom 2. u okviru svojih nadležnosti aktivno surađuju s Komisijom u mjeri koja je opravdano potrebna za praćenje dražbi.

    7.   Obvezama nametnutima nadležnim nacionalnim tijelima u stavcima 5. i 6. obuhvaćene su odredbe o čuvanju profesionalne tajne kojima podliježu u skladu s pravom Unije.”;

    39.

    članak 54. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. prvom podstavku točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    praćenjem transakcija koje poduzimaju osobe kojima je odobreno sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 19. stavcima 1., 2. i 3. i osobe definirane u članku 3. točki 26. upotrebljavajući svoje sustave kako bi identificirale kršenja pravila iz točke (b) ovog podstavka, nekorektne ili nepropisne uvjete prodaje na dražbi ili ponašanje koje može dovesti do zlouporabe tržišta.”;

    (b)

    stavak 2. mijenja se kako slijedi:

    i.

    točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    od ponuditelja zahtijevati svaku informaciju u skladu s člankom 19. stavcima 2. i 3. i člankom 20. stavcima 5. i 7. za potrebe praćenja odnosa s ponuditeljem nakon što mu je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbi, tijekom cijelog vremena trajanja tog odnosa i pet godina nakon prestanka odnosa;”;

    ii.

    točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    od svake osobe kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju zahtijevati da bez odlaganja obavijesti dotičnu dražbovnu platformu o svim promjenama informacija dostavljenih u skladu s člankom 19. stavcima 2. i 3. i člankom 20. stavcima 5. i 7.”;

    40.

    članak 55. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 55.

    Obavješćivanje o pranju novca, financiranju terorizma i kriminalnoj aktivnosti

    1.   Nadležna nacionalna tijela iz članka 48. stavka 1. Direktive (EU) 2015/849 prate i poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe provodi mjere za dubinsku analizu klijenata iz članka 19. stavka 2. točke (e) i članka 20. stavka 10. ove Uredbe, uključujući obvezu da ne odobri sudjelovanje u nadmetanju te da opozove ili suspendira izdana odobrenja za sudjelovanje u nadmetanju u skladu s člankom 21. stavcima 1. i 2. ove Uredbe, i ispunjava zahtjeve iz članka 54. ove Uredbe o praćenju i vođenju evidencije i zahtjeve o obavješćivanju iz stavaka 2. i 3. ovog članka.

    Nadležna nacionalna tijela iz prvog podstavka imaju ovlasti predviđene nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 48. stavci 2. i 3. Direktive (EU) 2015/849.

    Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom1. ili člankom 30. stavkom 1. može se smatrati odgovornom za povrede članka 20. stavaka 7. i 10., članka 21. stavaka 1. i 2. i članka 54. ove Uredbe te stavaka 2. i 3. ovog članka. U tom smislu primjenjuju se nacionalne mjere kojima se prenose članci od 58. do 62. Direktive (EU) 2015/849.

    2.   Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1., njezini direktori i zaposlenici u potpunosti surađuju s financijsko-obavještajnom jedinicom tako da bez odlaganja:

    (a)

    obavješćuju FOJ, uključujući i podnošenje prijave, na vlastitu inicijativu, ako znaju, sumnjaju ili imaju opravdane razloge za sumnju da novčana sredstva povezana s dražbama, bez obzira na njihov iznos, predstavljaju imovinsku korist ostvarenu kriminalnom aktivnošću ili su povezana s financiranjem terorizma te odmah odgovore na zahtjeve FOJ-a za dodatnim informacijama u takvim slučajevima;

    (b)

    dostavljaju sve potrebne informacije izravno FOJ-u na njegov zahtjev.

    Prijavljuju se sve sumnjive transakcije, kao i pokušaje transakcija.

    3.   Informacije iz stavka 2. prosljeđuju se FOJ-u države članice na čijem se državnom području nalazi dotična dražbovna platforma.

    Osoba ili osobe odgovorne za prosljeđivanje informacija u skladu s ovim člankom imenuju se u nacionalnim mjerama kojima se prenose politike i postupci za upravljanje usklađenošću i komunikaciju iz članka 33. stavka 2. Direktive (EU) 2015/849.

    4.   Država članica na čijem se državnom području nalazi dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe osigurava da se nacionalne mjere kojima se prenose članci od 37. do 39., članak 42., članak 45. stavak 1. i članak 46. Direktive (EU) 2015/849 primjenjuju na dotičnu dražbovnu platformu.”;

    41.

    u članku 56. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Dražbovna platforma imenovana u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. prijavljuje nadležnim nacionalnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 596/2014 i nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 54. Direktive 2014/65/EU sve sumnje da je bilo koja osoba kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju na dražbi ili bilo koja osoba u čije ime osoba kojoj je odobreno sudjelovanje u nadmetanju djeluje počinila zlouporabu tržišta ili pokušaj zlouporabe tržišta.

    2.   Dotična dražbovna platforma obavješćuje Komisiju o činjenici da je podnijela obavijest iz stavka 1., u kojoj navodi korektivnu mjeru koju je poduzela ili je predlaže kako bi se suprotstavila nezakonitom djelovanju iz stavka 1.”;

    42.

    u članku 57. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Svaka dražbovna platforma može, nakon što se o tome savjetuje s Komisijom i dobije njezino mišljenje, propisati maksimalnu količinu za koju se može dati ponuda ili druge korektivne mjere potrebne za ublažavanje stvarnog ili potencijalnog zamjetnog rizika od zlouporabe tržišta, pranja novca, financiranja terorizma ili drugih kriminalnih aktivnosti kao i protutržišnog postupanja, pod uvjetom da se uvođenjem maksimalne količine za koju se može dati ponuda ili bilo koje druge korektivne mjere predmetni rizik može učinkovito ublažiti. Komisija se može savjetovati s dotičnim državama članicama i zatražiti njihovo mišljenje o prijedlogu dotične dražbovne platforme. Dotična dražbovna platforma u najvećoj mogućoj mjeri uvažava mišljenje Komisije.

    2.   Maksimalna količina za koju se može dati ponuda izražava se kao postotak ukupnog broja emisijskih jedinica na određenoj dražbi ili postotak ukupnog broja emisijskih jedinica koje se prodaju na dražbi određene godine, ovisno što je od toga primjerenije za ublažavanje rizika od zlouporabe tržišta.”;

    43.

    članak 59. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u stavku 1. briše se točka (b);

    (b)

    u stavku 2. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    odbijaju podnijeti ponudu u ime klijenta ako imaju opravdan razlog za sumnju na pranje novca, financiranje terorizma, kriminalnu aktivnost ili zlouporabu tržišta prema nacionalom zakonodavstvu kojim se prenose članci 35. i 39. Direktive (EU) 2015/849;”;

    (c)

    u stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    pružaju sve informacije koje zatraži bilo koja dražbovna platforma na kojoj im je odobreno sudjelovati u nadmetanju radi ispunjavanja svojih funkcija u skladu s ovom Uredbom;”;

    (d)

    u stavku 5. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    poštuju zahtjeve nacionalnog zakonodavstva kojim se prenosi Direktiva (EU) 2015/849;”;

    44.

    u članku 60. stavak 2. briše se;

    45.

    članak 61. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Dražbovna platforma objavljuje rezultate svake dražbe koju provede, uključujući barem sljedeće informacije:

    (a)

    količinu emisijskih jedinica na dražbi;

    (b)

    konačnu dražbovnu cijenu u eurima;

    (c)

    ukupnu količinu emisijskih jedinica za koju su ponude podnesene;

    (d)

    ukupan broj ponuditelja i broj izabranih ponuditelja;

    (e)

    u slučaju poništavanja dražbe, dražbe na koje će se prenijeti količina emisijskih jedinica;

    (f)

    ukupan prihod ostvaren na dražbi;

    (g)

    raspodjelu prihoda među državama članicama u slučaju dražbovnih platformi imenovanih u skladu s člankom 26. stavkom 1.

    2.   Dražbovna platforma objavljuje rezultate svake dražbe čim to bude razumno moguće. Informacije o rezultatima dražbe iz stavka 1. točaka (a) i (b) objavljuju se najkasnije 5 minuta nakon zatvaranja roka za nadmetanje, dok se informacije o rezultatima dražbe u skladu sa stavkom 1. točkama od (c) do (g) objavljuju najkasnije 15 minuta nakon zatvaranja roka za nadmetanje.”;

    (b)

    u stavku 3. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Istodobno s objavom informacija iz stavka 1. točaka (a) i (b) u skladu sa stavkom 2., dražbovna platforma obavješćuje sve izabrane ponuditelje koji su se nadmetali putem njezinih sustava o sljedećem:”;

    46.

    članak 62. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    i.

    točka (f) briše se;

    ii.

    točka (g) zamjenjuje se sljedećim:

    „(g)

    poslovne tajne koje objavljuju osobe koje sudjeluju u natječajnom postupku za imenovanje dražbovne platforme;”;

    (b)

    stavak 3. mijenja se kako slijedi:

    i.

    točka (f) briše se;

    ii.

    točka (h) briše se;

    iii.

    u točki (j) briše se podtočka iii.;

    (c)

    stavci 4. i 5. zamjenjuju se sljedećim:

    „4.   Mjere koje su potrebne kako bi se osiguralo da dražbovna platforma i sve osobe u ugovornom radnom odnosu s njom ne objavljuju povjerljive informacije nepropisno i posljedice takvih nepropisnih objavljivanja utvrđuju se u ugovoru o njezinu imenovanju.

    5.   Dražbovna platforma i osobe u ugovornom radnom odnosu s njom upotrebljavaju povjerljive informacije koje dobiju isključivo u svrhu izvršavanja svojih obveza ili obavljanja svojih funkcija u odnosu na dražbe.”;

    (d)

    u stavku 6. uvodna rečenica zamjenjuje se sljedećim:

    „Stavcima od 1. do 5. ne isključuje se razmjenjivanje povjerljivih informacija između dražbovne platforme i:”;

    (e)

    stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

    „7.   Sve osobe koje rade ili su radile za dražbovnu platformu na dražbama imaju obvezu čuvanja profesionalne tajne i osiguravaju da su te povjerljive informacije zaštićene u skladu s ovim člankom.”;

    47.

    u članku 63. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Informacije koje dostavlja dražbovna platforma u skladu s člankom 60. stavcima 1. i 3. ili u skladu s ugovorom kojim je imenovana, a koje se ne objavljuju u Službenom listu Europske unije, sastavljaju se na jeziku koji je uobičajen u području međunarodnih financija.”;

    48.

    u članku 64. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Države članice u kojima se provodi nadzor uređenog tržišta imenovanog dražbovnom platformom u skladu s člankom 26. stavkom 1. ili člankom 30. stavkom 1. ove Uredbe ili njegova tržišnog operatera osiguravaju da su sve odluke donesene putem mehanizma izvansudskog rješavanja pritužbi iz stavka 1. ovog članka propisno obrazložene i da podliježu pravu podnošenja žalbe sudovima iz članka 74. stavka 1. Direktive 2014/65/EU. Tim se pravom ne dovodi u pitanje bilo koje pravo izravnog podnošenja žalbe sudovima ili nadležnim upravnim tijelima predviđenima nacionalnim mjerama kojima se prenosi članak 74. stavak 2. Direktive 2014/65/EU.”;

    49.

    Prilog I. zamjenjuje se Prilogom I. ovoj Uredbi.

    50.

    Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

    51.

    Prilog IV. briše se.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 28. kolovoza 2019.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 275, 25.10.2003., str. 32.

    (2)  Uredba Komisije (EU) br. 1031/2010 od 12. studenoga 2010. o rasporedu, upravljanju i drugim aspektima dražbi emisijskih jedinica stakleničkih plinova prema Direktivi 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice (SL L 302, 18.11.2010., str. 1.).

    (3)  Direktiva (EU) 2018/410 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2018. o izmjeni Direktive 2003/87/EZ radi poboljšanja troškovno učinkovitih smanjenja emisija i ulaganja za niske emisije ugljika te Odluke (EU) 2015/1814 (SL L 76, 19.3.2018., str. 3.).

    (4)  Uredba (EU) 2018/842 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o obvezujućem godišnjem smanjenju emisija stakleničkih plinova u državama članicama od 2021. do 2030. kojim se doprinosi mjerama u području klime za ispunjenje obveza u okviru Pariškog sporazuma i izmjeni Uredbe (EU) br. 525/2013 (SL L 156, 19.6.2018., str. 26.).

    (5)  Odluka (EU) 2015/1814 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. listopada 2015. o uspostavi i funkcioniranju rezerve za stabilnost tržišta za sustav trgovanja emisijama stakleničkih plinova Unije i o izmjeni Direktive 2003/87/EZ (SL L 264, 9.10.2015., str. 1.).

    (6)  Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.–496.).

    (7)  Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima financijskih instrumenata te o izmjeni direktiva Vijeća 85/611/EEZ i 93/6/EEZ i Direktive 2000/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/22/EEZ (SL L 145, 30.4.2004., str. 1.).

    (8)  Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).

    (9)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.)

    (10)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).


    PRILOG I.

    Prilog I. Uredbi (EU) br. 1031/2010 zamjenjuje se sljedećim:

    „PRILOG I.

    Predložak obavijesti države članice o dobrovoljnom poništenju emisijskih jedinica u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ

     

    Obavijest u skladu s člankom 12. stavkom 4. Direktive 2003/87/EZ

    1.

    Država članica i tijelo javne vlasti koji dostavljaju obavijest:

     

    2.

    Datum obavijesti:

     

    3.

    Identifikacijska oznaka zatvorenog postrojenja za proizvodnju električne energije (‚postrojenje’) na državnom području države članice u skladu s podacima zabilježenima u EUTL-u, utvrđena delegiranim aktom donesenim na temelju članka 19. stavka 3. Direktive 2003/87/EZ, uključujući sljedeće:

     

    (a)

    ime postrojenja:

     

    (b)

    identifikacijsku oznaku postrojenja iz EUTL-a:

     

    (c)

    ime operatera postrojenja:

     

    4.

    Datum zatvaranja postrojenja i opoziva dozvole za emisiju stakleničkih plinova:

     

    5.

    Opis i upućivanje na dodatne nacionalne mjere kojima je pokrenuto zatvaranje postrojenja:

     

    6.

    Verificirana izvješća o emisijama iz postrojenja za pet godina koje prethode godini zatvaranja:

     

    7.

    Ukupna količina emisijskih jedinica koje se poništavaju:

     

    8.

    Godine tijekom kojih će emisijske jedinice biti poništene:

     

    9.

    Točna količina emisijskih jedinica koje će biti poništene u svakoj od godina iz točke 8.:

     


    PRILOG II.

    Prilog III. Uredbi (EU) br. 1031/2010 mijenja se kako slijedi:

    1.

    naslov se zamjenjuje sljedećim:

    „Dražbovne platforme koje nisu imenovane u skladu s člankom 26. stavkom 1., države članice koje ih imenuju i primjenjivi uvjeti ili obveze iz članka 30. stavka 7.”;

    2.

    točke 1., 2. i 3. brišu se;

    3.

    u točki 4. u šestom retku „Obveze” briše se točka 5.


    Top