Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32021R0255

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/255 оd 18. veljače 2021. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (Tekst značajan za EGP)

    C/2021/992

    SL L 58, 19.2.2021, p. 23–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2021/255/oj

    19.2.2021   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 58/23


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/255

    оd 18. veljače 2021.

    o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajedničkim pravilima u području zaštite civilnog zračnog prometa i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2320/2002 (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

    budući da:

    (1)

    Pandemija bolesti COVID-19 i dalje u tolikoj mjeri utječe na međunarodni i europski civilni zračni promet da su, zbog objektivnih razloga koji su izvan kontrole zračnih prijevoznika i operatora zračnog prijevoza, uvelike onemogućeni obilasci lokacija radi označavanja i ponovnog označavanja tih prijevoznika i operatora u trećim zemljama na temelju točke 6.8. Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/1998 (2).

    (2)

    Stoga je potrebno produljiti primjenjivost alternativnog i ubrzanog postupka vrednovanja zaštite zračnog prometa EU-a za operatore na koje utječe pandemija bolesti COVID-19 koji sudjeluju u lancu opskrbe Unije iz trećih zemalja, tako da bude primjenjiv nakon datuma utvrđenog u točki 6.8.1.7. Priloga Provedbenoj uredbi (EU) 2015/1998.

    (3)

    Unija je u kontekstu Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) i Svjetske carinske organizacije (WCO) promicala razvoj ideje o međunarodnoj politici u pogledu prethodne dostave ranih informacija o teretu (PLACI), kojom je opisan skup Podataka 7 + 1 (3), kako je definirano u Okviru normi SAFE Svjetske carinske organizacije (SAFE FoS). Podaci o pošiljkama koje regulatorima što prije dostavljaju otpremnici, zračni prijevoznici, poštanski operateri, integratori, regulirani agenti ili drugi subjekti prije utovara tereta u zrakoplov na zadnjoj točki otpreme omogućuju primjenu dodatnog sigurnosnog sloja koji se sastoji od analize prijetnje i rizika koju vrši ulazni carinski ured prije polaska.

    (4)

    Stoga, prije utovara tereta u zrakoplov koji polazi iz treće zemlje, za potrebe zaštite civilnog zračnog prometa, trebalo bi provesti prvu analizu rizika u pogledu robe koja se unosi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom što prije nakon primitka minimalnog skupa podataka za ulaznu skraćenu deklaraciju iz članka 106. stavaka 2. i 2a. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (4). Zahtjev za provedbu prve analize rizika trebao bi se primjenjivati od 15. ožujka 2021.

    (5)

    Člankom 186. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (5) utvrđuje se analiza rizika i postupak kontrole koje provodi carinski ured prvog ulaska, a člankom 182. te uredbe uspostavlja se sustav kontrole uvoza (ICS2), koji su zajednički osmislile Komisija i države članice, kao usklađeno sučelje za subjekte iz EU-a, kojim se oni mogu služiti za dostavu, zahtjeve za izmjene, zahtjeve za poništenje, obradu i pohranu podataka iz ulaznih skraćenih deklaracija te za razmjenu povezanih informacija s carinskim tijelima.

    (6)

    Budući da se uslijed rezultata analize rizika na temelju prethodne dostave ranih informacija o teretu može zahtijevati da od 15. ožujka 2021. operatori koji sudjeluju u lancu opskrbe Unije tijekom svojih operacija u trećoj zemlji primjenjuju posebne mjere zaštite zračnog prometa za ublažavanje rizika, potrebno je hitno na odgovarajući način integrirati provedbena pravila za zaštitu civilnog zračnog prometa.

    (7)

    Trenutačna pandemija bolesti COVID-19 ozbiljno utječe na sposobnost zračnih luka u Uniji da dovrše postupak ugradnje opreme sustava za otkrivanje eksploziva (EDS) standarda 3. Komisija i države članice i dalje se uvelike zalažu za dovršetak uvođenja najnovije tehnologije za zaštitni pregled predane prtljage. Izrađen je novi plan kako bi se omogućila dodatna fleksibilnost za prilagodbu trenutačnoj situaciji, u skladu s mehanizmom određivanja prioriteta koji se temelji na kategorijama zračnih luka, te kako bi se osigurala vidljivost za uvođenje viših standarda radi otkrivanja.

    (8)

    Iskustvo u provedbi Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1998 ukazalo je na potrebu za pojedinim izmjenama načina provedbe određenih zajedničkih osnovnih standarda. Načine provedbe određenih standarda potrebno je prilagoditi kako bi se pojasnile, uskladile, pojednostavnile i ojačale određene posebne mjere zaštite zračnog prometa, poboljšala pravna jasnoća, standardiziralo zajedničko tumačenje zakonodavstva i dodatno osigurala najbolja provedba zajedničkih osnovnih standarda u području zaštite zračnog prometa.

    (9)

    Provedbenu uredbu (EU) 2015/1998 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (10)

    Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora iz članka 19. Uredbe (EZ) br. 300/2008,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2015/1998 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Međutim, točke (1) i (22) Priloga primjenjuju se od 15. ožujka 2021., točka (2) Priloga primjenjuje se od 1. ožujka 2022., a točka (14) primjenjuje se od 1. srpnja 2021.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. veljače 2021.

    Za Komisiju

    Predsjednica

    Ursula VON DER LEYEN


    (1)  SL L 97, 9.4.2008., str. 72.

    (2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1998 оd 5. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (SL L 299, 14.11.2015., str. 1.).

    (3)  Ime pošiljatelja, adresa pošiljatelja, ime primatelja, adresa primatelja, broj paketa, ukupna bruto masa, opis tereta i interni ili glavni zrakoplovni teretni list.

    (4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

    (5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).


    PRILOG

    Prilog se mijenja kako slijedi:

    (1)

    dodaje se sljedeća točka 6.0.4.:

    „6.

    0.4. Za potrebe ovog Priloga „prethodna dostava ranih informacija o teretu” ili „PLACI” znači postupak prve analize rizika za potrebe zaštite zračnog prometa u pogledu robe koja se unosi na carinsko područje Unije (*) zračnim prijevozom.

    (*)  Budući da Island ne pripada carinskom području Unije, za potrebe točke 6.8.7. ovog Priloga Island se smatra trećom zemljom.”;"

    (2)

    dodaju se točke 6.1.4., 6.1.5. i 6.1.6.:

    „6.1.4.

    Pristup zaštitno ograničenom području za teret i poštu može se odobriti samo nakon što se utvrdi kojoj od sljedećih kategorija pripada subjekt koji prevozi pošiljku s nadziranog područja zračne luke:

    (a)

    regulirani agent;

    (b)

    poznati pošiljatelj;

    (c)

    prijevoznik određen u skladu s točkom 6.6.1.1. podtočkom (c), koji prevozi pošiljke na koje su prethodno primijenjene zaštitne kontrole;

    (d)

    subjekt koji nije naveden u točkama (a), (b) i (c).

    6.1.5.

    Ako se primjenjuje točka 6.1.4. podtočka (c), primjerak potpisane izjave kako je navedena u Dodatku 6-E stavlja se na raspolaganje reguliranom agentu, zračnom prijevozniku ili operatoru zračne luke koji odobrava pristup zaštitno ograničenim područjima, osim ako se primjenjuje jedno od sljedećeg:

    (a)

    i sam prijevoznik je regulirani agent;

    (b)

    prijevoz se obavlja u ime reguliranog agenta ili zračnog prijevoznika koji prima pošiljku u zaštitno ograničenim područjima.

    Prijevoznikovo pokazivanje primjerka potpisane izjave iz Dodatka 6-E može se zamijeniti jednakovrijednim mehanizmom prethodne obavijesti pristupnoj točki za koji se mora pobrinuti poznati pošiljatelj ili regulirani agent izvan zračne luke u čije se ime prijevoz obavlja ili regulirani agent ili zračni prijevoznik koji prima pošiljku u zaštitno ograničenim područjima.

    6.1.6.

    Pošiljke tereta ili pošte na koje prethodno nisu bile primijenjene zaštitne kontrole mogu se pustiti u zaštitno ograničena područja pod uvjetom da podliježu primjeni jedne od sljedećih mogućnosti:

    (a)

    zaštitni pregled prije ulaska u skladu s točkom 6.2. i pod odgovornošću reguliranog agenta ili zračnog prijevoznika koji prima pošiljku;

    (b)

    isporuka u prostorije reguliranog agenta ili zračnog prijevoznika koje se nalaze u zaštitno ograničenim područjima uz pratnju pod njihovom odgovornošću.

    Nakon isporuke takve pošiljke moraju biti zaštićene od neovlaštenog manipuliranja sve dok se ne podvrgnu zaštitnom pregledu.

    Osoblje koje prati takve pošiljke ili ih štiti od neovlaštenog manipuliranja mora biti zaposleno u skladu s točkom 11.1.1. i osposobljeno najmanje u skladu s točkom 11.2.3.9.”;

    (3)

    u točki 6.3.1.2. podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    nadležno tijelo, ili ocjenjivač zaštite zračnog prometa EU-a koji djeluje u njegovo ime, ocjenjuje program zaštite prije izvođenja vrednovanja na licu mjesta navedenih lokacija kako bi ocijenio ispunjava li podnositelj zahtjeva zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata.

    Osim za zahtjeve u pogledu zaštitnog pregleda navedene u točki 6.2., ispitivanje lokacije podnositelja zahtjeva od strane relevantnih carinskih tijela u skladu s člankom 29. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (*) smatra se vrednovanjem na licu mjesta ako je provedeno ne više od 3 godine prije dana na koji podnositelj zahtjeva traži odobrenje za reguliranog agenta. Odobrenje statusa AEO-a i odgovarajuću procjenu carinskih tijela podnositelj zahtjeva stavlja na raspolaganje za daljnji pregled.

    (*)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).”;"

    (4)

    u točki 6.3.1.4. treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Osim za zahtjeve u pogledu zaštitnog pregleda navedene u točki 6.2., ispitivanje lokacije reguliranog agenta koje su provela nadležna carinska tijela u skladu s člankom 29. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 smatra se vrednovanjem na licu mjesta.”;

    (5)

    točka 6.3.1.5. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.3.1.5.

    Ako nadležno tijelo utvrdi da regulirani agent više ne ispunjava zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 300/2008, ono opoziva status reguliranog agenta za navedenu lokaciju ili lokacije.

    Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata nakon opoziva, nadležno tijelo mora osigurati da se promjena statusa bivšeg reguliranog agenta unese u „Bazu podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”.

    Ako regulirani agent više nije nositelj odobrenja statusa AEO-a iz točke (b) članka 38. stavka 2. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*) i članka 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ili ako to odobrenje statusa AEO-a više nije pravovaljano zbog nesukladnosti s člankom 39. točkom (e) Uredbe (EU) br. 952/2013 i člankom 28. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, nadležno tijelo mora poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se uvjerilo da regulirani agent ispunjava zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 300/2008.

    Regulirani agent obavješćuje nadležno tijelo o svim promjenama povezanima sa svojim odobrenjem statusa AEO-a iz članka 38. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 952/2013 i članka 33. Uredbe (EU) 2015/2447.

    (*)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.)”;"

    (6)

    točka 6.3.1.8. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.3.1.8.

    Nadležno tijelo mora carinskim tijelima staviti na raspolaganje sve informacije koje se odnose na status reguliranog agenta koje bi mogle biti relevantne za odobrenje statusa AEO-a kako je navedeno u članku 38. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 952/2013 i članku 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. Te informacije uključuju informacije koje se odnose na nova odobrenja za regulirane agente, opoziv statusa reguliranog agenta, obnavljanje i inspekcije, rasporede vrednovanja i rezultate tih procjena.

    Treba uspostaviti modalitete za razmjenu tih informacija između nadležnog tijela i nacionalnih carinskih tijela.”;

    (7)

    u točki 6.3.2.6. podtočka (g) zamjenjuje se sljedećim:

    ”(g)

    jedinstvenu oznaku koju je od nadležnog tijela dobio bilo koji regulirani agent koji je prihvatio sigurnosni status pošiljke izdan od strane drugog reguliranog agenta, među ostalim tijekom operacija transfera.”;

    (8)

    u točki 6.3.2.6. dodaje se sljedeći stavak:

    „Teret ili pošta u transferu za koju zračni prijevoznik ili regulirani agent koji djeluje u njegovo ime ne može u pratećoj dokumentaciji potvrditi podatke koji se zahtijevaju ovom točkom ili točkom 6.3.2.7., ovisno o slučaju, podliježe zaštitnom pregledu prije utovara u zrakoplov za sljedeći let.”;

    (9)

    u točki 6.4.1.2. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    ispitivanje lokacije podnositelja zahtjeva koje obavljaju nadležna carinska tijela u skladu s člankom 29. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 smatra se vrednovanjem na licu mjesta ako je provedeno ne više od 3 godine prije dana na koji podnositelj zahtjeva traži odobrenje za poznatog pošiljatelja. U tim slučajevima, podnositelj zahtjeva mora upisati potrebne podatke u Dio 1. „Kontrolne liste za vrednovanje poznatih pošiljatelja” kako je navedeno u Dodatku 6-C i poslati je nadležnom tijelu zajedno s izjavom o obvezama koju potpisuje pravni zastupnik podnositelja zahtjeva ili osoba koja je na toj lokaciji odgovorna za zaštitu.

    Odobrenje statusa AEO-a i odgovarajuću procjenu carinskih tijela podnositelj zahtjeva stavlja na raspolaganje za daljnji pregled.

    Potpisanu izjavu zadržava dotično nadležno tijelo ili ocjenjivač zaštite zračnog prometa EU-a koji je na zahtjev stavlja na raspolaganje tom nadležnom tijelu.”;

    (10)

    u točki 6.4.1.4. treći stavak zamjenjuje se sljedećim:

    „Ispitivanje lokacije poznatog pošiljatelja koje obavljaju nadležna carinska tijela u skladu s člankom 29. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 smatra se vrednovanjem na licu mjesta.”;

    (11)

    točka 6.4.1.5. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.4.1.5.

    Ako nadležno tijelo utvrdi da poznati pošiljatelj više ne ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008 i njezinih provedbenih akata, ono opoziva status poznatog pošiljatelja za navedenu lokaciju ili lokacije.

    Odmah nakon opoziva, a u svakom slučaju u roku od 24 sata nakon opoziva, nadležno tijelo mora se pobrinuti da se promjena statusa poznatog pošiljatelja unese u „Bazu podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”.

    Ako poznati pošiljatelj više nije nositelj odobrenja statusa AEO-a iz točke (b) članka 38. stavka 2. Uredbe (EU) br. 952/2013 i članka 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ili ako to odobrenje statusa AEO-a više nije pravovaljano zbog nesukladnosti s člankom 39. točkom (e) Uredbe (EU) br. 952/2013 i člankom 28. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, nadležno tijelo mora poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se uvjerilo da poznati pošiljatelj ispunjava zahtjeve Uredbe (EZ) br. 300/2008.

    Poznati pošiljatelj obavješćuje nadležno tijelo o svim promjenama povezanima sa svojim odobrenjem statusa AEO-a iz članka 38. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 952/2013 i članka 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.”;

    (12)

    točka 6.4.1.7. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.4.1.7.

    Nadležno tijelo mora carinskim tijelima staviti na raspolaganje sve informacije koje se odnose na status poznatog pošiljatelja koje bi mogle biti relevantne za odobrenje statusa AEO-a kako je navedeno u članku 38. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 952/2013 i članku 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. Te informacije uključuju informacije koje se odnose na nova odobrenja za poznate pošiljatelje, opoziv statusa poznatog pošiljatelja, obnavljanje i inspekcije, rasporede vrednovanja i rezultate tih procjena.

    Treba uspostaviti modalitete za razmjenu tih informacija između nadležnog tijela i nacionalnih carinskih tijela.”;

    (13)

    točka 6.5.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.5.1.

    Regulirani agent održava bazu podataka koja sadržava sve sljedeće informacije o svakom provjerenom pošiljatelju kojeg je imenovao prije 1. lipnja 2017.:

    (a)

    podatke o poduzeću, uključujući bona fide poslovnu adresu;

    (b)

    prirodu poslovanja;

    (c)

    podatke za kontakt, uključujući podatke za kontakt osobe ili osoba odgovornih za zaštitu;

    (d)

    porezni broj za PDV ili matični broj poduzeća;

    (e)

    potpisanu „Izjavu o obvezama – provjereni pošiljatelj” sadržanu u Dodatku 6-D.

    Ako provjereni pošiljatelj ima odobrenje statusa AEO-a iz točke (b) članka 38. stavka 2. Uredbe (EU) br. 952/2013 i članka 33. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, broj odobrenja statusa AEO-a nalazi se u bazi podataka iz prvog stavka.

    Baza podataka mora biti na raspolaganju nadležnom tijelu radi inspekcije.”;

    (14)

    dodaju se točke 6.6.1.3., 6.6.1.4. i 6.6.1.5.:

    „6.6.1.3.

    Prijevoznik osigurava da osoblje koje prikuplja, prevozi, skladišti i isporučuje zračni teret i poštu na koje su bile primijenjene zaštitne kontrole prođe najmanje sljedeće:

    (a)

    provjeru osobnog integriteta koja se sastoji od provjere identiteta i životopisa i/ili dostavljenih referenci;

    (b)

    opće osposobljavanje za svjesnost o zaštiti u skladu s točkom 11.2.7.

    6.6.1.4.

    Svaki član osoblja prijevoznika kojem je odobren nenadzirani pristup teretu i pošti tijekom obavljanja bilo koje od funkcija iz točke 6.6.1.3. ili tijekom provedbe bilo koje zaštitne kontrole utvrđene u ovom poglavlju mora:

    (a)

    prethodno uspješno proći provjeru podobnosti osobe;

    (b)

    proći osposobljavanje u području zaštite u skladu s točkom 11.2.3.9.

    6.6.1.5.

    Ako prijevoznik koristi usluge drugog poduzeća za obavljanje jedne ili više funkcija iz točke 6.6.1.3., takvo drugo poduzeće mora ispunjavati sljedeće uvjete:

    (a)

    sklopilo je prijevoznički ugovor s prijevoznikom;

    (b)

    ne smije dalje podugovarati;

    (c)

    primjenjuje odredbe iz točaka 6.6.1.3. i 6.6.1.4., prema potrebi.

    Stvarni prijevoznik zadržava punu odgovornost za kompletan prijevoz u ime agenta ili pošiljatelja.”;

    (15)

    u točki 6.8.1.7. uvodni se tekst zamjenjuje sljedećim:

    „Nadležno tijelo može od 1. travnja 2020. do 30. lipnja 2021. odstupiti od postupka utvrđenog u točki 6.8.2. te zračnog prijevoznika privremeno označiti kao ACC3 ako vrednovanje zaštite zračnog prometa EU-a nije bilo moguće provesti iz objektivnih razloga koji su povezani s krizom uzrokovanom pandemijom bolesti COVID-19, a izvan su odgovornosti zračnog prijevoznika. Označavanje je uvjetovano sljedećim:”;

    (16)

    točke 6.8.3.6. i 6.8.3.7. zamjenjuju se sljedećim:

    „6.8.3.6.

    Nakon provedbe zaštitnih kontrola iz točaka od 6.8.3.1. do 6.8.3.5. ACC3 ili regulirani agent koji je odobren za zaštitu zračnog prometa EU-a (RA3) i koji je odgovoran za primjenu zaštitnih kontrola osigurava da se u pratećoj dokumentaciji u obliku zrakoplovnog teretnog lista, jednakovrijedne poštanske dokumentacije ili u posebnoj izjavi, u elektroničkom ili u pisanom obliku, navode najmanje sljedeće informacije:

    (a)

    jedinstvena alfanumerička oznaka tog ACC3-ja;

    (b)

    sigurnosni status pošiljke iz točke 6.3.2.6. podtočke (d) koji je izdao ACC3 ili regulirani agent odobren za zaštitu zračnog prometa EU-a (RA3), prema potrebi;

    (c)

    jedinstvena oznaka pošiljke, kao što je broj internog ili glavnog zrakoplovnog teretnog lista, ako je primjenjivo;

    (d)

    opis sadržaja pošiljke ili navođenje objedinjavanja, ako je primjenjivo;

    (e)

    razlozi za izdavanje zaštitnog statusa, uključujući korištena sredstva ili metode pregleda ili razlog za izuzeće pošiljke od zaštitnog pregleda, primjenom standarda donesenih u okviru sustava izjava o zaštitnom statusu pošiljaka ICAO-a.

    U slučaju objedinjene pošiljke, ACC3 ili regulirani agent odobren za zaštitu zračnog prometa EU-a (RA3) koji je obavio objedinjavanje mora zadržati informacije koje su navedene u točkama od (a) do (e) prvog stavka za svaku pojedinu pošiljku barem do procijenjenog vremena dolaska objedinjene pošiljke u prvu zračnu luku Unije ili 24 sata, ovisno o tome što je duže.

    6.8.3.7.

    Svaki zračni prijevoznik koji dolazi iz treće zemlje navedene u Dodatku 6-F osigurava usklađenost s primjenjivim točkama utvrđenima u točki 6.8.3.6. u pogledu tereta i pošte koji se prevoze u zrakoplovu. Prateća dokumentacija koja se odnosi na takve pošiljke mora biti u skladu barem sa sustavom izjava o zaštitnom statusu pošiljaka ICAO-a ili alternativnim sustavom koji pruža tražene informacije na jednakovrijedan način.”;

    (17)

    točka 6.8.3.9. zamjenjuje se sljedećim:

    „6.8.3.9.

    Pošiljke u transferu ili tranzitu koje dolaze iz treće zemlje koja nije navedena u točki 6.8.3.8. čija prateća dokumentacija nije u skladu s točkom 6.8.3.6. tretiraju se u skladu s poglavljem 6.2. prije sljedećeg leta.”;

    (18)

    u točki 6.8.4.11. uvodni se tekst zamjenjuje sljedećim:

    „Nadležno tijelo može od 1. travnja 2020. do 30. lipnja 2021. odstupiti od postupka utvrđenog u točki 6.8.5. te subjekta iz treće zemlje privremeno označiti kao RA3 ili KC3 ako vrednovanje zaštite zračnog prometa EU-a nije bilo moguće provesti iz objektivnih razloga koji su povezani s krizom uzrokovanom pandemijom bolesti COVID-19, a izvan su odgovornosti subjekta iz treće zemlje. Označavanje je uvjetovano sljedećim:”;

    (19)

    u točki 6.8.4.12. podtočka (d) zamjenjuje se sljedećim:

    „(d)

    oznaka se dodjeljuje za razdoblje od najviše šest mjeseci i može biti produljena tijekom razdoblja odstupanja kako je utvrđeno u točki 6.8.4.11.”;

    (20)

    brišu se točke 6.8.5.5., 6.8.5.6. i 6.8.5.7.;

    (21)

    u točki 6.8.6.1. podtočka 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.

    Ako Komisija ili nadležno tijelo utvrdi ozbiljan nedostatak povezan s aktivnostima ACC3-ja, RA3-ja ili KC3-ja ili primi pisane informacije o takvom nedostatku i ako se smatra da taj nedostatak ima znatan utjecaj na cjelokupnu razinu zaštite zračnog prometa u Uniji, Komisija ili nadležno tijelo mora:

    (a)

    odmah obavijestiti tog zračnog prijevoznika ili subjekt, zatražiti očitovanja i odgovarajuće mjere u pogledu ozbiljnog nedostatka;

    (b)

    odmah obavijestiti druge države članice i Komisiju.

    Ozbiljan nedostatak iz prvog stavka može se utvrditi tijekom jedne od sljedećih aktivnosti:

    (1)

    tijekom aktivnosti praćenja sukladnosti;

    (2)

    tijekom pregleda dokumentacije koja uključuje izvješće o vrednovanju zaštite zračnog prometa EU-a drugih operatora koji su dio lanca opskrbe ACC3-ja, RA3-ja ili KC3-ja;

    (3)

    nakon primitka činjeničnih pisanih informacija od drugih tijela i/ili operatera o aktivnostima dotičnog ACC3-ja, RA3-ja ili KC3-ja u obliku dokumentiranih dokaza koji jasno upućuju na proboj zaštitnih mjera.”;

    (22)

    dodaje se sljedeća točka 6.8.7.:

    „6.8.7.   Prethodna dostava ranih informacija o teretu (PLACI)

    6.8.7.1.

    Na temelju članka 186. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 PLACI se provodi prije otpreme iz treće zemlje, nakon što carinsko tijelo prve točke ulaska primi minimalni skup podataka ulazne skraćene deklaracije iz članka 106. stavaka 2. i 2a. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (*).

    6.8.7.2.

    Tijekom PLACI-ja i ako postoje opravdani razlozi da carinski ured prvog ulaska posumnja da bi pošiljka koja ulazi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom mogla predstavljati ozbiljnu prijetnju civilnom zrakoplovstvu, ta se pošiljka tretira kao teret ili pošta visokog rizika (HRCM) u skladu s točkom 6.7.

    6.8.7.3.

    Zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba u trećoj zemlji koja nije navedena u Dodatku 6-F i Islandu po primitku obavijesti carinskog ureda prvog ulaska kojom se zahtijeva da se pošiljka tretira kao teret ili pošta visokog rizika (HRCM) u skladu s točkom 6.8.7.2.:

    (a)

    u pogledu određene pošiljke provodi zaštitne kontrole navedene u točkama 6.7.3. i 6.7.4. Priloga Provedbenoj odluci C(2015) 8005 u slučaju da ACC3 ili RA3 ima odobrenje za obavljanje takvih zaštitnih kontrola;

    (b)

    osigurava da ACC3 ili RA3 koji ima odobrenje za obavljanje takvih zaštitnih kontrola ispunjava odredbe utvrđene u točki (a). Informacije za carinski ured prvog ulaska dostavljaju se u slučaju da će se pošiljka predati ili je predana drugom operatoru, subjektu ili tijelu za primjenu zaštitnih kontrola. Takav drugi operator, subjekt ili tijelo osigurava provedbu zaštitnih kontrola iz točke (a) i zračnom prijevozniku, operatoru, subjektu ili osobi od koje je pošiljka primljena potvrđuje provedbu zaštitnih kontrola i njihove rezultate;

    (c)

    potvrđuje carinskom uredu prvog ulaska provedbu zaštitnih kontrola iz točke (a) i njihove rezultate.

    Točke (a) i (b) prvog stavka ne primjenjuju se ako su zatražene zaštitne kontrole prethodno provedene. Međutim, ako postoje informacije o određenoj prijetnji koje su postale dostupne tek nakon provedbe prethodnih zaštitnih kontrola, od zračnog prijevoznika, operatora, subjekta ili osobe može se zatražiti da uz pomoć specifičnih sredstava i metoda ponovi zaštitne kontrole i dostavi potvrdu kako je utvrđeno u točki (c) prvog stavka. Zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba može se upoznati sa svim elementima i informacijama potrebnima da djelotvorno ispuni cilj u pogledu zaštite.

    6.8.7.4

    Zračni prijevoznici, operatori, subjekti ili osobe u trećoj zemlji navedenoj u Dodatku 6-F ili u Islandu koji od carinskog ureda prvog ulaska prime obavijest kojom se zahtijeva da se pošiljka tretira kao teret ili pošta visokog rizika (HRCM) u skladu s točkom 6.8.7.2. moraju:

    (a)

    u pogledu određene pošiljke provesti barem zaštitne kontrole utvrđene u Prilogu 17. ICAO-a za teret ili poštu visokog rizika (**);

    (b)

    osigurati da operator, subjekt ili tijelo koje je odobrilo odgovarajuće nadležno tijelo u trećoj zemlji ispunjava zahtjeve iz točke (a) za obavljanje takvih zaštitnih kontrola. Informacije za carinski ured prvog ulaska dostavljaju se u slučaju da će se pošiljka predati ili je predana drugom operatoru, subjektu ili tijelu za primjenu zaštitnih kontrola. Takav drugi operator, subjekt ili tijelo osigurava provedbu zaštitnih kontrola iz točke (a) i zračnom prijevozniku, operatoru, subjektu ili osobi od koje je pošiljka primljena potvrđuje provedbu zaštitnih kontrola i njihove rezultate;

    (c)

    potvrditi carinskom uredu prvog ulaska provedbu zaštitnih kontrola iz točke (a) i njihove rezultate.

    Točke (a) i (b) prvog stavka ne primjenjuju se ako su zatražene zaštitne kontrole prethodno provedene. Međutim, ako postoje informacije o određenoj prijetnji koje su postale dostupne tek nakon provedbe prethodnih zaštitnih kontrola, od zračnog prijevoznika, operatora, subjekta ili osobe može se zatražiti da uz pomoć specifičnih sredstava i metoda ponovi zaštitne kontrole i dostavi potvrdu kako je utvrđeno u točki (c) prvog stavka. Zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba može se upoznati sa svim elementima i informacijama potrebnima da djelotvorno ispuni cilj u pogledu zaštite.

    6.8.7.5.

    Tijekom PLACI-ja i ako postoje opravdani razlozi da carinski ured prvog ulaska posumnja da pošiljka koja ulazi na carinsko područje Unije zračnim prijevozom predstavlja ozbiljnu prijetnju sigurnosti, zbog čega izdaje obavijest o zabrani utovara ili istovara, ta se pošiljka ne smije u zrakoplov utovariti ili iz njega istovariti, ovisno o slučaju.

    6.8.7.6.

    Zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba u trećoj zemlji koja primi obavijest od carinskog ureda prvog ulaska kojom se zahtijeva da se pošiljka ne utovari u zrakoplov u skladu s točkom 6.8.7.5.:

    (a)

    osigurava da pošiljka u njegovu ili njezinu posjedu nije utovarena u zrakoplov ili je odmah istovarena ako se pošiljka već nalazi u zrakoplovu;

    (b)

    carinskom uredu prvog ulaska na carinsko područje Unije dostavlja potvrdu da je zahtjev ispunjen;

    (c)

    surađuje s relevantnim tijelima države članice u kojoj se nalazi carinski ured prvog ulaska;

    (d)

    obavješćuje nadležno tijelo za zaštitu civilnog zračnog prometa države u kojoj se nalazi zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba koja prima obavijest i treće zemlje u kojoj se trenutačno nalazi pošiljka ako nije riječ o istoj državi.

    6.8.7.7.

    Ako je pošiljka već kod drugog zračnog prijevoznika, operatora ili subjekta u lancu opskrbe, zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba koja prima obavijest o zabrani utovara ili istovara utvrđenu u točki 6.8.7.5. odmah mora obavijestiti takvog drugog zračnog prijevoznika, operatora, subjekta ili osobu o tome da mora:

    (a)

    osigurati usklađenost s odredbama točke 6.8.7.6. podtočaka (a), (c) i (d);

    (b)

    potvrditi primjenu točke 6.8.7.6. podtočke (b) zračnom prijevozniku, operatoru, subjektu ili osobi koja je primila obavijest utvrđenu u točki 6.8.7.5.

    6.8.7.8.

    Ako se zrakoplov već nalazi u zraku s pošiljkom za koju je carinski ured prvog ulaska u skladu s točkom 6.8.7.5. obavijestio da se ne smije utovariti ili istovariti, zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba koja prima obavijest odmah obavješćuje:

    (a)

    relevantna tijela države članice iz točke 6.8.7.6. podtočke (c) u svrhu obavješćivanja i povezivanja s relevantnim tijelima države članice prvog prelijetanja u Uniji;

    (b)

    nadležno tijelo za zaštitu civilnog zračnog prometa treće zemlje u kojoj se nalazi zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba koja prima obavijest i treće zemlje iz koje je let krenuo ako nije riječ o istoj državi.

    6.8.7.9.

    Nakon primitka obavijesti od carinskog ureda prvog ulaska koji ju je izdao kako je utvrđeno u točki 6.8.7.5., nadležno tijelo iste države članice, prema potrebi, provodi odgovarajuće protokole za nepredvidive sigurnosne situacije ili osigurava njihovu provedbu ili surađuje u svim naknadnim mjerama, uključujući koordinaciju s tijelima treće zemlje otpreme i, ako je primjenjivo, u zemlji ili zemljama tranzita i/ili transfera, u skladu s nacionalnim programom zaštite civilnog zračnog prometa države članice te međunarodnim standardima i preporučenom praksom upravljanja kriznim situacijama i odgovora na djela nezakonitog ometanja.

    6.8.7.10.

    Zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba u trećoj zemlji koja primi obavijest koju je izdalo carinsko tijelo treće zemlje koja provodi sustav prethodne dostave ranih informacija o teretu u skladu s načelima utvrđenima u Okviru normi SAFE Svjetske carinske organizacije mora osigurati provedbu zahtjeva utvrđenih u točkama 6.8.7.3. i 6.8.7.4. te u točkama 6.8.7.6., 6.8.7.7. i 6.8.7.8.

    Ova se točka primjenjuje samo na pošiljke tereta ili pošte koje ispunjavaju bilo koji od kriterija navedenih u nastavku:

    (a)

    prevoze se radi tranzita ili transfera u zračnoj luci Unije prije dolaska na konačno odredište u zračnoj luci u trećoj zemlji carinskog tijela koje šalje obavijest;

    (b)

    prevoze se radi tranzita ili transfera u zračnoj luci Unije prije drugog tranzita ili transfera u zračnoj luci u trećoj zemlji carinskog tijela koje šalje obavijest.

    Za potrebe zahtjeva utvrđenih u točki 6.8.7.6. podtočki (c) i točki 6.8.7.8. podtočki (a), zračni prijevoznik, operator, subjekt ili osoba koja prima obavijest u trećoj zemlji odmah obavješćuje relevantna tijela države članice prvog slijetanja u Uniju.

    Ako se zrakoplov već nalazi u zraku, informacije se dostavljaju relevantnim tijelima države članice prvog prelijetanja u Uniji koja osiguravaju provedbu mjera iz točke 6.8.7.9. u koordinaciji s relevantnim tijelima države članice prvog slijetanja u Uniju.

    Relevantna tijela države članice prvog prelijetanja u Uniji i države članice prvog slijetanja u Uniju obavješćuju odgovarajuće carinsko tijelo.

    (*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.)."

    (**)  Zračni prijevoznici, operatori i subjekti u Islandu primjenjuju točke 6.7.3. i 6.7.4. Priloga Provedbenoj odluci C(2015) 8005.”;"

    (23)

    u točki 11.6.3.6. dodaje se sljedeća rečenica:

    „Nadležno tijelo dostavlja ocjenjivačima koje odobri relevantne dijelove zakonodavstva i nacionalnih programa koji nisu javni, a odnose se na operacije i područja koja treba vrednovati.”;

    (24)

    točka 11.6.3.8. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.6.3.8.

    Nadležno tijelo koje djeluje kao ocjenjivač može provoditi vrednovanja samo onih zračnih prijevoznika, operatora i subjekata koji su pod njegovom odgovornošću ili pod odgovornošću nadležnog tijela druge države članice, u slučaju da je potonje tijelo izričito zatražilo to vrednovanje ili imenovalo nadležno tijelo koje djeluje kao ocjenjivač da ga provede.”;

    (25)

    dodaje se točka 11.6.3.11.:

    „11.6.3.11.

    Odobrenje ocjenjivača zaštite zračnog prometa EU-a istječe nakon najviše pet godina.”;

    (26)

    točka 11.6.4.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.6.4.1.

    Ocjenjivač zaštite zračnog prometa EU-a:

    (a)

    ne smatra se odobrenim sve dok njegovi podaci nisu navedeni u „Bazi podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe”;

    (b)

    od nadležnog tijela prima dokaz svojeg statusa ili mu se taj dokaz dostavlja u ime nadležnog tijela;

    (c)

    ne smije obavljati vrednovanja zaštite zračnog prometa EU-a ako ima status ocjenjivača zaštite zračnog prometa u okviru jednakovrijednog sustava uspostavljenog u trećoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji, osim ako se primjenjuje točka 11.6.4.5.

    Ocjenjivači zaštite zračnog prometa EU-a navedeni u „Bazi podataka Unije o sigurnosti lanca opskrbe” za potrebe nadležnog tijela mogu obavljati samo vrednovanja zračnih prijevoznika, operatora ili subjekata pod odgovornošću tog nadležnog tijela.”;

    (27)

    točka 11.6.5.6. zamjenjuje se sljedećim:

    „11.6.5.6.

    Standardni jezik izvješća o vrednovanju je engleski, a izvješće se dostavlja nadležnom tijelu i potvrđenom subjektu u roku od mjesec dana od vrednovanja na licu mjesta.

    Nadležno tijelo ocjenjuje izvješće o vrednovanju u roku od šest tjedana od njegova primitka.

    Ako se izvješće odnosi na zračnog prijevoznika, operatora ili subjekta koji se vrednuje za potrebe postojeće oznake koja istječe nakon razdoblja iz prethodnih stavaka, nadležno tijelo može odrediti dulje razdoblje za dovršetak ocjenjivanja.

    U tom slučaju, osim ako su za uspješan dovršetak ocjenjivanja potrebne dodatne informacije i dokumentacija, nadležno tijelo dužno je pobrinuti se za dovršetak postupka prije isteka valjanosti statusa.

    U roku od tri mjeseca od datuma primitka izvješća, ocjenjivaču se u pisanom obliku dostavljaju povratne informacije o kvaliteti izvješća te, prema potrebi, sve preporuke i primjedbe koje nadležno tijelo smatra potrebnima. Ako je primjenjivo, preslika takvih povratnih informacija dostavlja se nadležnom tijelu koje je odobrilo ocjenjivača.

    Za potrebe označavanja drugih zračnih prijevoznika, operatora ili subjekata kako je propisano ovom Uredbom, nadležno tijelo može zatražiti i mora u roku od petnaest dana dobiti kopiju cjelovitog izvješća o vrednovanju na engleskom jeziku od nadležnog tijela koje je sastavilo izvješće o vrednovanju na svojem nacionalnom jeziku ili je od ocjenjivača koji provodi vrednovanje zatražilo da to učini.”;

    (28)

    točka 12.0.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

    „12.0.2.1.

    Podložno odredbama točke 12.0.5., zaštitna oprema u nastavku može se ugraditi nakon 1. listopada 2020. samo ako joj je dodijeljena oznaka „pečat EU-a” ili „pečat EU-a (u postupku)” iz točke 12.0.2.5.:

    (a)

    metal-detektorska vrata (MDV);

    (b)

    sustavi za otkrivanje eksploziva (EDS);

    (c)

    oprema za otkrivanje tragova eksploziva (ETD);

    (d)

    oprema za otkrivanje tekućih eksploziva (LEDS);

    (e)

    detektori metala (MDE);

    (f)

    zaštitni skeneri;

    (g)

    oprema za skeniranje obuće;

    (h)

    oprema za otkrivanje eksplozivnih para (EVD).”

    (29)

    točka 12.0.2.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „12.0.2.3.

    Oznaka „pečat EU-a” dodjeljuje se zaštitnoj opremi ispitanoj u ispitnim centrima koji provode mjere kontrole kvalitete u skladu sa zajedničkim postupkom evaluacije Europske konferencije civilnog zrakoplovstva pod odgovornošću nadležnog tijela.”;

    (30)

    točka 12.0.5.3. zamjenjuje se sljedećim:

    „12.0.5.3.

    Zaštitna oprema koja je odobrena na nacionalnoj razini na temelju točke 12.0.5.1. ili 12.0.5.2. ne dobiva oznaku „pečat EU-a”.”;

    (31)

    dodaje se točka 12.3.1.:

    „12.

    3.1. Svom opremom koja se ugrađuje najkasnije od 1. siječnja 2023. za pregled tereta i pošte te kompanijske pošte i kompanijskog materijala koji podliježu zaštitnim kontrolama u skladu s poglavljem 6., predmet se mora promatrati iz više kutova.

    Nadležno tijelo iz objektivnih razloga može dopustiti uporabu rendgenske opreme s jednim vidnim kutom ugrađene prije 1. siječnja 2023. do sljedećih datuma:

    (a)

    za rendgensku opremu s jednim vidnim kutom koja je ugrađena prije 1. siječnja 2016. najkasnije do 31. prosinca 2025.;

    (b)

    za rendgensku opremu s jednim vidnim kutom koja je ugrađena od 1. siječnja 2016. na razdoblje od najviše deset godina od datuma ugradnje ili najkasnije do 31. prosinca 2027., ovisno o tome što nastupi ranije.

    Nadležno tijelo obavješćuje Komisiju o tome kada primjenjuje odredbe drugog stavka.”;

    (32)

    točka 12.4.2. zamjenjuje se sljedećim:

    „12.4.2.   Standardi za EDS

    12.4.2.1.

    Sva EDS oprema mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

    (a)

    oprema ugrađena prije 1. rujna 2014. mora biti u skladu najmanje sa standardom 2;

    (b)

    oprema ugrađena od 1. rujna 2014. do 31. kolovoza 2022. mora biti u skladu najmanje sa standardom 3;

    (c)

    oprema ugrađena od 1. rujna 2022. do 31. kolovoza 2026. mora biti u skladu najmanje sa standardom 3.1;

    (d)

    oprema ugrađena od 1. rujna 2026. mora biti u skladu najmanje sa standardom 3.2.

    12.4.2.2.

    Standard 2 prestaje važiti 1. rujna 2021.

    12.4.2.3.

    Za potrebe dopuštanja proširenja uporabe EDS opreme standarda 2 postoje četiri kategorije zračnih luka:

    (a)

    kategorija I. – zračna luka s više od 25 milijuna putnika 2019.;

    (b)

    kategorija II. – zračna luka s redovnim linijama prema najmanje jednoj od trećih zemalja navedenih u Dodatku 5-A ovoj Uredbi, uz iznimku Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske;

    (c)

    kategorija III. – zračna luka s najvećom količinom prometa 2019. u svakoj državi članici ako već nije navedena pod kategorijom I. ili II.;

    (d)

    kategorija IV. – ostale zračne luke.

    12.4.2.4.

    Nadležno tijelo može dopustiti upotrebu EDS opreme standarda 2 od 1. rujna 2021., u skladu sa sljedećom tablicom, do:

     

    EDS oprema standarda 2 ugrađena prije 1. siječnja 2011.

    EDS oprema standarda 2 ugrađena između 1. siječnja 2011. i 1. rujna 2014.

    Zračne luke kategorije I.

    1. ožujka 2022.

    1. ožujka 2023.

    Zračne luke kategorije II. ili kategorije III.

    1. rujna 2022.

    1. rujna 2023.

    Zračne luke kategorije IV.

    1. ožujka 2023.

    1. ožujka 2024.

    12.4.2.5.

    Nadležno tijelo obavješćuje Komisiju kad dopusti nastavak upotrebe EDS opreme standarda 2 od 1. rujna 2021.

    12.4.2.6.

    Sva EDS oprema namijenjena zaštitnom pregledu ručne prtljage mora biti u skladu najmanje sa standardom C1.

    12.4.2.7.

    Sva EDS oprema namijenjena zaštitnom pregledu ručne prtljage koja sadržava prijenosna računala i druge veće električne uređaje mora biti u skladu najmanje sa standardom C2.

    12.4.2.8.

    Sva EDS oprema namijenjena zaštitnom pregledu ručne prtljage koja sadržava prijenosna računala i druge veće električne uređaje i LAG-ove mora biti u skladu najmanje sa standardom C3.

    12.4.2.9.

    Sva EDS oprema koja je u skladu sa standardom C3 smatra se jednakovrijednom LEDS opremi koja je u skladu sa standardom 2 za zaštitni pregled LAGS-a.”.

    (*)  Budući da Island ne pripada carinskom području Unije, za potrebe točke 6.8.7. ovog Priloga Island se smatra trećom zemljom.”;

    (*)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).”;

    (*)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.)”;

    (*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

    (**)  Zračni prijevoznici, operatori i subjekti u Islandu primjenjuju točke 6.7.3. i 6.7.4. Priloga Provedbenoj odluci C(2015) 8005.”;”


    Top