EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0954

2008/954/EÜ: Komisjoni otsus, 15. detsember 2008 , millega muudetakse otsust 2006/133/EÜ, millega kohustatakse liikmesriike võtma ajutiselt haigusetekitaja Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al . (männi nematood) leviku takistamiseks lisameetmeid Portugali muude alade suhtes kui need, kus kõnealust haigustekitajat teadaolevalt ei esine (teatavaks tehtud numbri K(2008) 8298 all)

ELT L 338, 17.12.2008, p. 64–66 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 26/09/2012; kehtetuks tunnistatud 32012D0535

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/954/oj

17.12.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 338/64


KOMISJONI OTSUS,

15. detsember 2008,

millega muudetakse otsust 2006/133/EÜ, millega kohustatakse liikmesriike võtma ajutiselt haigusetekitaja Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (männi nematood) leviku takistamiseks lisameetmeid Portugali muude alade suhtes kui need, kus kõnealust haigustekitajat teadaolevalt ei esine

(teatavaks tehtud numbri K(2008) 8298 all)

(2008/954/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 16 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Portugal rakendab kooskõlas komisjoni otsusega 2006/133/EÜ (2) kava, et takistada männi nematoodi levikut teistesse liikmesriikidesse ja ka oma territooriumil.

(2)

Rootsi ja Soome teavitasid komisjoni 2008. aasta augusti ja oktoobri vahel, et Portugali saadetistes on mitmel juhul avastatud männi nematoodiga nakatunud puitu. Nendest juhtudest lähtuvalt teavitas Rootsi 18. septembril 2008 komisjoni lisameetmetest, mida ta võtab, et vältida männi nematoodi sissetoomist oma territooriumile ja selle levikut.

(3)

Hispaania teavitas 12., 14. ja 18. novembril 2008 komisjoni juhtudest, kus vastuvõtlikku puitu ja puittooteid, sealhulgas puidust pakkematerjali, toodi Portugalist Hispaaniasse, ilma et otsusega 2006/133/EÜ kehtestatud nõuetest oleks kinni peetud. Mõnedel juhtudel avastati männi nematoodi olemasolu.

(4)

Portugal võttis 20. novembril 2008 vastu ministri otsuse Portaria nr 1339-A/2008, sealhulgas otsuse ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardi nr 15 meetmete kohaldamise kohta Portugali mandriosast pärit ja ühendusesiseseks kaubavahetuseks või ekspordiks ette nähtud puidust pakkematerjali suhtes.

(5)

Kõnealust teavet arvesse võttes on vaja enne piiritletud alalt väljaviimist töödelda ja märgistada mitte ainult värsket puumaterjali, vaid kogu piiritletud aladelt pärit vastuvõtlikku puitu, mis on pakkekastide, karpide, salvede, trumlite ja muude samalaadsete pakendite, puitaluste, äärtega puitaluste ja muude kaubaaluste, kaubaaluste puidust äärte, pakkimispuidu, tugipostide ja aluspuude kujul, kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda.

(6)

Kõnealune teave näitab ka, et piiritletud aladelt pärit mis tahes tüüpi vastuvõtliku puidu, välja arvatud põhjenduses 5 osutatud tüüpide veo suhtes kehtivaid nõudeid ei kohaldata täiel määral. Neid asjaolusid arvesse võttes on asjakohane kehtestada üldine keeld sellise puidu väljaviimiseks piiritletud aladelt. Erandeid üldisest keelust tuleks lubada vastuvõtliku puidu väljaviimise suhtes heakskiidetud tootmisettevõtetest. Nendele ettevõtetele annab tegevusloa ja neid ettevõtteid kontrollib vastutav ametiasutus, et tagada puidu tõhus töötlemine. Komisjon peaks koostama kõnealuste asutuste nimekirja ja seda ajakohastama. Jälgitavus tuleks tagada taimepassi või märgistuse abil, nagu on sätestatud kohaldatavas ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni standardis.

(7)

Liikmesriikidel peaks olema võimalus võtta meetmeid, et kindlaks teha, kas piiritletud aladelt nende territooriumile veetav vastuvõtlik puit, puukoor ja taimed ei ole nakatunud männi nematoodi.

(8)

Seepärast tuleks otsust 2006/133/EÜ vastavalt muuta.

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2006/133/EÜ artikkel 3 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 3

Muud sihtliikmesriigid kui Portugal võivad:

a)

kontrollida Portugalist pärit ja nende territooriumile toodud vastuvõtliku puidu ja koore ning vastuvõtlike taimede saadetisi männi nematoodi suhtes;

b)

võtta edasisi vajalikke meetmeid selliste saadetiste ametlikuks järelevalveks, et kindlaks teha, kas need vastavad käesoleva otsuse lisas kehtestatud tingimustele. Kui leiab kinnitust, et tingimusi ei ole järgitud, võetakse asjakohased meetmed kooskõlas nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ artikliga 11.”.

Artikkel 2

Otsuse 2006/133/EÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 3

Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed käesoleva otsuse täitmiseks ja muudavad vajaduse korral meetmeid, mis nad on võtnud enda kaitseks männi nematoodi sissetoomise ja levimise vastu, nii et need vastaksid käesolevale otsusele. Nad teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 15. detsember 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Androulla VASSILIOU


(1)  EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.

(2)  ELT L 52, 23.2.2006, lk 34.


LISA

Otsuse 2006/133/EÜ lisas punkt 1 asendatakse järgmisega:

1.   Ilma et see piiraks punktis 2 osutatud sätete kohaldamist, kui piiritletud aladelt veetakse muudele aladele, mis ei ole teiste liikmesriikide või kolmandate riikide piiritletud alad, ning kui piiritletud ala piirkonnast, kust on leitud männi nematoodi, veetakse piiritletud ala puhvervööndina määratletud alade osasse:

a)

vastuvõtlikke taimi ühenduses asuvatesse sihtkohtadesse, antakse nendega kaasa taimepass, mis on koostatud ja välja antud vastavalt komisjoni direktiivile 92/105/EMÜ (1) pärast seda, kui:

taimi on ametlikult kontrollitud ja leitud need olevat vabad männi nematoodi tunnustest või sümptomitest ja

tootmiskohas või selle vahetus läheduses ei ole männi nematoodi sümptomeid täheldatud alates viimase täieliku vegetatsioonitsükli algusest;

b)

vastuvõtlikku puitu ja eraldatud koort, välja arvatud puit, mis esineb järgmisel kujul:

täielikult või osaliselt kõnealustest okaspuudest saadud laastud, tükikesed või puidujäätmed;

pakkekastid, karbid, salved, trumlid ja muud samalaadsed pakendid;

puitalused, kaubaaluste puidust ääred, äärtega puitalused või muud kaubaalused;

pakkimispuit, tugipostid ja aluspuud;

siiski kaasa arvatud ka eraldatud koort ning puitu, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, ei tohi piiritletud alalt välja viia; vastutav ametiasutus võib lubada erandit sellest keelust, kui ühenduses asuvatesse sihtkohtadesse veetava puidu või eraldatud koorega on kaasas alapunktis a osutatud taimepass, pärast seda, kui puit või eraldatud koor on läbinud asjakohase kuumtöötluse, nii et puidu sisetemperatuur tõuseb 30 minutiks vähemalt 56 °C-ni, et tagada elusate männi nematoodide puudumine;

c)

vastuvõtlikku puitu, mis on täielikult või osaliselt kõnealustest okaspuudest saadud laastude, tükikeste või puidujäätmetena, ei tohi piiritletud alalt välja viia; vastutav ametiasutus võib lubada erandit sellest keelust, kui ühenduses asuvatesse sihtkohtadesse veetava puidu või eraldatud koorega on kaasas alapunktis a osutatud taimepass pärast asjakohase fumigatsiooni läbimist, et tagada elusate männi nematoodide puudumine;

d)

vastuvõtlikku puitu, mis on pakkimispuidu, tugipostide ja aluspuudena, kaasa arvatud puit, millel ei ole säilinud looduslikku kumerat pinda, samuti puit, mis on pakkekastide, karpide, salvede, trumlite ja muude samalaadsete pakenditena, puitaluste, äärtega puitaluste ja muude kaubaalustena, kaubaaluste puidust äärtena, mida mitmesuguste objektide veol tegelikult kasutatakse või ei kasutata, ei tohi piiritletud alalt välja viia; vastutav ametiasutus võib lubada erandit sellest keelust, kui puitu on töödeldud ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardi nr 15 „Suunised puidust pakkematerjali kohta rahvusvahelises kaubanduses” I lisas kirjeldatud heakskiidetud viisil ning märgistatud vastavalt kõnealuse standardi II lisale.

Vastutav ametiasutus annab töötlemisettevõtetele loa alapunktides b, c ja d osutatud töötluse läbiviimiseks ning alapunktides b ja c nimetatud vastuvõtlikule puidule alapunktis a osutatud taimepasside väljastamiseks või alapunktis d nimetatud vastuvõtliku puidu märgistamiseks kooskõlas ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardiga nr 15. Heakskiidetud töötlemisettevõtteid kontrollitakse ametlikult järjepidevalt, et tagada töötlemise tõhusus ja puidu jälgitavus.

Komisjon koostab nende töötlemisettevõtete nimekirja, millele vastutav ametiasutus on tegevusloa andnud, ning edastab selle nimekirja alalisele taimetervise komiteele ja teistele liikmesriikidele. Nimekirja ajakohastatakse vastavalt ametlike kontrollimiste tulemustele, et tagada töötlemise tõhusus ja puidu jälgitavus, ja direktiivi 2000/29/EÜ artikli 16 lõike 1 kohaselt teatavaks tehtud järeldustele.

Portugal tagab, et vaid nimekirjas olevad töötlemisettevõtted võivad väljastada alapunktides b ja c nimetaud vastuvõtlikule puidule alapunktis a osutatud taimepasse või märgistada alapunktis d nimetatud vastuvõtlikku puitu kooskõlas ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardiga nr 15.

Vastuvõtliku puidu, puukoore või taimede veo puhul antakse saadetise iga ühikuga kaasa punktis a osutatud taimepass või märgistatakse need vastavalt ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelisele fütosanitaarmeetmete standardile nr 15.


(1)  EÜT L 4, 8.1.1993, lk 22.”


Top