EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31998R1677

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1677/98 της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1998 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΕΕ L 212 της 30.7.1998, p. 18–22 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; καταργήθηκε εμμέσως από 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1998/1677/oj

31998R1677

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1677/98 της Επιτροπής της 29ης Ιουλίου 1998 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 212 της 30/07/1998 σ. 0018 - 0022


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1677/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 29ης Ιουλίου 1998 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 82/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 249,

Εκτιμώντας:

ότι οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 75/98 (4), σχετικά με τον δηλούντα τη δασμολογητέα αξία, πρέπει να ευθυγραμμιστούν με τις διατάξεις σχετικά με τον διασαφιστή 7

ότι η κοινοτική νομοθεσία σχετικά με το καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή προβλέπει ορισμένες περιπτώσεις κατά τις οποίες εκδίδονται άδειες μετά από απόφαση της Επιτροπής 7 ότι πρέπει να απλοποιηθεί η διαδικασία έκδοσης άδειας σε πρόσωπο άλλο από εκείνο που συνήθως εκτελεί τις διαδικασίες του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, τηρουμένης της διαδικασίας της επιτροπής όπου απαιτείται 7

ότι τα γεωργικά προϊόντα, για να τύχουν μεταχείρισης ως επανεισαγόμενα εμπορεύματα, πρέπει να επανεισαχθούν εντός δώδεκα μηνών από την ημερομηνία αποδοχής της διασάφησης εξαγωγής, χωρίς δυνατότητα παράτασης αυτής της προθεσμίας 7 ότι στο πλαίσιο της κτηθείσας πείρας οι τελωνειακές αρχές θα ήταν σκόπιμο να έχουν την ευχέρεια να επιτρέπουν παράταση της προθεσμίας αυτής σε εξαιρετικές, δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις 7 ότι για να διασφαλιστεί η ομοιομορφία κατά τη διευθέτηση των επιστροφών στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής, πρέπει να ανακοινώνονται στην Επιτροπή λεπτομερή στοιχεία των εκάστοτε περιπτώσεων 7

ότι στο πλαίσιο, ιδίως, των αεροπορικών μεταφορών μεγάλες ποσότητες εμπορευμάτων αποστέλλονται υπό σημαντική πίεση χρόνου 7 ότι, λόγω του γεγονότος αυτού, γίνονται σφάλματα όσον αφορά τον καθορισμό του χαρακτήρα των εμπορευμάτων, τα οποία διορθώνονται κατά την άφιξη στον προορισμό, είτε με πρωτοβουλία του ενδιαφερόμενου είτε για λογαριασμό του 7 ότι, σε τέτοια περίπτωση, όπου ο τελωνειακός έλεγχος διενεργείται αργότερα, είναι δυνατό, αν το σφάλμα διορθωθεί χωρίς να θιγούν καθ' οιονδήποτε τρόπο τα δημοσιονομικά συμφέροντα, να θεωρηθεί ότι τα εμπορεύματα δεν απέφυγαν οριστικά την τελωνειακή επιτήρηση 7 ότι είναι σκόπιμο να αποκλειστούν οι καταχρήσεις όσον αφορά αυτή τη δυνατότητα 7

ότι είναι σκόπιμο να εξορθολογιστούν οι διαδικασίες που θα ακολουθούνται σε κοινοτικό επίπεδο, σχετικά, αφενός, με τις περιπτώσεις όπου είναι δυνατό να επιτραπεί να μην υπάρξει εκ των υστέρων βεβαίωση εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών και, αφετέρου, με τις αιτήσεις επιστροφής ή διαγραφής εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών 7

ότι είναι σκόπιμο να αυξηθεί το όριο πέραν του οποίου τα κράτη μέλη θα έχουν τη δυνατότητα να αποφασίζουν από μόνα τους, εκτός αν έχουν αμφιβολίες, να μη λαμβάνουν υπόψη τους δασμούς που δεν έχουν εισπραχθεί όταν θεωρούν ότι πληρούνται όλοι οι όροι οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 220 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 (εφεξής: «ο κώδικας») 7 ότι, επιπλέον, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί όριο σε Ecu πέραν του οποίου τα κράτη μέλη θα έχουν τη δυνατότητα να αποφασίζουν από μόνα τους, εκτός αν έχουν αμφιβολίες, την επιστροφή ή διαγραφή δασμών όταν θεωρούν ότι πληρούνται οι όροι οι οποίοι προβλέπονται στο άρθρο 239 παράγραφος 1 του κώδικα 7

ότι πρέπει να διασφαλιστεί ότι κατοχυρώνεται αποτελεσματικά το δικαίωμα ακρόασης των ενδιαφερομένων προσώπων σχετικά με απόφαση για την εκ των υστέρων βεβαίωση εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών ή σχετικά με απόφαση άρνησης επιστροφής ή διαγραφής εισαγωγικών ή εξαγωγικών δασμών 7 ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να τους παρέχεται η δυνατότητα να εκφράζουν γραπτώς τις παρατηρήσεις τους όσον αφορά όλες τις αντιρρήσεις τις οποίες η Επιτροπή έχει την πρόθεση να προβάλει σχετικά με αυτά τα πρόσωπα στις αποφάσεις της 7 ότι στην περίπτωση αυτή απαιτείται προσαρμογή των προθεσμιών έκδοσης των εν λόγω αποφάσεων από την Επιτροπή 7

ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 974/98 του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1998, για την εισαγωγή του ευρώ (5) προβλέπει ότι το ευρώ καθίσταται το νόμισμα των συμμετεχόντων κρατών μελών από την 1η Ιανουαρίου 1999 7 ότι ως νομισματική μονάδα ορίζεται το ένα ευρώ 7 ότι το ευρώ εκφράζεται επίσης, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2001, σε εθνικές νομισματικές μονάδες σύμφωνα με τις τιμές μετατροπής 7 ότι, ως εκ τούτου, υπάρχει νομική ισοδυναμία μεταξύ της μονάδας ευρώ και των εθνικών νομισματικών μονάδων 7 ότι, κατά τη μεταβατική περίοδο, συμβάσεις, εθνικοί νόμοι και άλλες νομικές πράξεις μπορούν να καταρτίζονται σε ευρώ ή στην εθνική νομισματική μονάδα 7

ότι κρίνεται αναγκαίο να εισαχθεί μέτρο που στοχεύει στην προσαρμογή των κανόνων χρήσης του ενιαίου διοικητικού εγγράφου προκειμένου να καταστεί δυνατή η χρήση της νομισματικής μονάδας ευρώ 7 ότι, επομένως, πρέπει να προσαρμοστεί αναλόγως το παράρτημα 37 7

ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 374/98 του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 1998, για την τροποποίηση των άρθρων 6 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1172/95 σχετικά με τις στατιστικές για τις ανταλλαγές αγαθών της Κοινότητας και των κρατών μελών της με τις τρίτες χώρες (6) προβλέπει την αντικατάσταση από την 1η Ιανουαρίου 1999 της χρησιμοποιούμενης σήμερα ονοματολογίας των χωρών προς εξυπηρέτηση των στατιστικών αναγκών για τις εμπορευματικές συναλλαγές, από αλφαβητική ονοματολογία βασιζόμενη στην κωδικοποίηση ISO alpha-2 7

ότι, κατά συνέπεια, είναι ανάγκη να θεσπιστεί μέτρο για την προσαρμογή των κανόνων χρησιμοποίησης του ενιαίου διοικητικού εγγράφου σ' αυτή τη νέα κατάσταση 7 ότι, συνεπώς, για το σκοπό αυτό είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το παράρτημα 38 7 ότι φαίνεται, πάντως, σκόπιμο να επιτραπεί στα κράτη μέλη να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούν τους ισχύοντες κώδικες μέχρις ότου αντικατασταθούν τα παραρτήματα 37 και 38 7

ότι, για οικονομικούς λόγους, είναι ευκταίο να επεκταθεί ο κατάλογος του παραρτήματος 87 σε ορισμένα παρεμφερή ηλεκτρονικά ανταλλακτικά μετά την εισαγωγή της συμφωνίας περί τεχνολογίας της πληροφορικής 7

ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του τελωνειακού κώδικα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 τροποποιείται ως εξής:

1. Στο άρθρο 178, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Η προβλεπόμενη στην παράγραφο 1 δήλωση της αξίας υποβάλλεται μόνον από άτομο που είναι εγκατεστημένο στην Κοινότητα και έχει στη διάθεσή του όλα τα σχετικά στοιχεία.

Η παράγραφος 2 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση και η παράγραφος 3 του άρθρου 64 του κώδικα εφαρμόζονται αναλόγως.»

2. Στο άρθρο 759, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3. Όπου στις διεργασίες εξαγωγής εμπλέκονται περισσότερα από ένα κράτη μέλη και κατατίθεται αίτηση για την έκδοση μοναδικής άδειας, τότε εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 751 παράγραφος 2.

Εάν υπάρχουν αντιρρήσεις σχετικά με το σχέδιο της άδειας, η Επιτροπή δύναται να αποφασίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία της επιτροπής, εάν η άδεια δύναται να εκδοθεί και υπό ποιες προϋποθέσεις.»

3. Στο άρθρο 844 παράγραφος 4, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ωστόσο, όταν τα εμπορεύματα διασαφίζονται για να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία μετά τη λήξη της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους επανεισαγωγής δύνανται να επιτρέπουν υπέρβαση της προθεσμίας εφόσον η υπέρβαση αυτή δικαιολογείται από εξαιρετικές περιστάσεις. Όταν οι τελωνειακές αρχές επιτρέπουν την υπέρβαση της προθεσμίας, διαβιβάζουν λεπτομερή στοιχεία της περίπτωσης στην Επιτροπή».

4. Στο άρθρο 865 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όταν πρόκειται, ωστόσο, για αεροπορικές εταιρείες στις οποίες έχει επιτραπεί να χρησιμοποιούν απλουστευμένη διαδικασία διαμετακόμισης με δηλωτικό που διεκπεραιώνεται μέσω ηλεκτρονικού δικτύου, δεν θεωρείται ότι τα εμπορεύματα έχουν αποφύγει την τελωνειακή επιτήρηση αν, με πρωτοβουλία του ενδιαφερόμενου ή για λογαριασμό του, αυτά αντιμετωπίζονται ως μη κοινοτικά εμπορεύματα, προτού οι τελωνειακές αρχές διαπιστώσουν την ύπαρξη παρατυπίας και εφόσον η συμπεριφορά του ενδιαφερόμενου δεν συνεπάγεται απάτη.»

5. Στο άρθρο 869 στοιχείο β), οι όροι «2 000 Ecu» αντικαθίστανται από τους όρους «50 000 Ecu».

6. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 872α:

«Άρθρο 872αΑνά πάσα στιγμή κατά την εφαρμογή της διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 872 και 873, όταν η Επιτροπή προτίθεται να λάβει απόφαση που είναι δυσμενής για το πρόσωπο που ενδιαφέρεται για την υπό εξέταση υπόθεση, του κοινοποιεί τις αντιρρήσεις της γραπτώς καθώς και όλα τα έγγραφα στα οποία βασίζει τις εν λόγω αντιρρήσεις. Το πρόσωπο που ενδιαφέρεται για την υπόθεση που υποβάλλεται στην Επιτροπή εκφράζει την άποψή του γραπτώς εντός ενός μηνός, που υπολογίζεται από την ημερομηνία αποστολής των εν λόγω αντιρρήσεων. Σε περίπτωση που δεν έχει κοινοποιήσει την άποψή του εντός της εν λόγω προθεσμίας, θεωρείται ότι το άτομο αυτό παραιτείται της δυνατότητας να εκφράσει τη θέση του.»

7. Το άρθρο 873 τροποποιείται ως εξής:

α) στο δεύτερο εδάφιο, πρώτη και δεύτερη περίοδος, οι λέξεις «έξι μήνες» αντικαθίστανται από τις λέξεις «εννέα μήνες» 7

β) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όταν η Επιτροπή έχει κοινοποιήσει τις αντιρρήσεις της στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο σύμφωνα με το άρθρο 872α, η προθεσμία των εννέα μηνών παρατείνεται κατά το χρόνο που έχει διαρρεύσει μεταξύ της ημερομηνίας αποστολής των αντιρρήσεων της Επιτροπής και της ημερομηνίας παραλαβής της απάντησης του εν λόγω ενδιαφερόμενου προσώπου ή, ελλείψει απάντησης, της ημερομηνίας λήξεως της προθεσμίας που του είχε χορηγηθεί για να γνωστοποιήσει τις απόψεις του.»

8. Στο άρθρο 905 παράγραφος 1, παρεμβάλλεται το ακόλουθο δεύτερο εδάφιο:

«Ωστόσο, εκτός από περίπτωση αμφιβολίας της τελωνειακής αρχής που λαμβάνει την απόφαση, η εν λόγω αρχή δύναται να αποφασίσει από μόνη της την επιστροφή ή τη διαγραφή των δασμών όταν θεωρεί ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 239 παράγραφος 1 του κώδικα και καθόσον το ποσό που αφορά κάθε οικονομικό παράγοντα, ως συνέπεια της αυτής ειδικής κατάστασης και το οποίο ενδεχομένως αναφέρεται σε πολλαπλές πράξεις εισαγωγών και εξαγωγών, είναι μικρότερο από 50 000 Ecu.»

9. Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 906α:

«Άρθρο 906αΑνά πάσα στιγμή κατά την εφαρμογή της διαδικασίας που προβλέπεται στα άρθρα 906 έως 907, όταν η Επιτροπή προτίθεται να λάβει αρνητική απόφαση για τον αιτούντα την επιστροφή ή τη διαγραφή, του κοινοποιεί τις αντιρρήσεις της γραπτώς, καθώς και όλα τα έγγραφα στα οποία βασίζει τις εν λόγω αντιρρήσεις. Ο αιτών την επιστροφή ή τη διαγραφή εκφράζει την άποψή του γραπτώς εντός ενός μηνός που υπολογίζεται από την ημερομηνία αποστολής των εν λόγω αντιρρήσεων. Σε περίπτωση που δεν έχει κοινοποιήσει την άποψή του εντός της εν λόγω προθεσμίας, θεωρείται ότι το άτομο αυτό παραιτείται της δυνατότητας να εκφράσει τη θέση του.»

10. Το άρθρο 907 τροποποιείται ως εξής:

α) στο δεύτερο εδάφιο, πρώτη και δεύτερη περίοδος, οι λέξεις «έξι μήνες» αντικαθίστανται από τις λέξεις «εννέα μήνες» 7

β) προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Όταν η Επιτροπή έχει κοινοποιήσει τις αντιρρήσεις της στον αιτούντα την επιστροφή ή τη διαγραφή, σύμφωνα με το άρθρο 906α, η προθεσμία των εννέα μηνών παρατείνεται για να ληφθεί υπόψη ο χρόνος που έχει διαρρεύσει μεταξύ της ημερομηνίας αποστολής των αντιρρήσεων της Επιτροπής και της ημερομηνίας παραλαβής της απάντησης του ενδιαφερόμενου ή, ελλείψει απάντησης, της ημερομηνίας λήξεως της προθεσμίας που του είχε χορηγηθεί για να γνωστοποιήσει τις απόψεις του.»

11. Το παράρτημα 37 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

12. Το παράρτημα 38 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

13. Το παράρτημα 87 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Τα σημεία 11 και 12 του άρθρου 1 τίθενται σε εφαρμογή από την 1η Ιανουαρίου 1999.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 1998.

Για την Επιτροπή

Mario MONTI

Μέλος της Επιτροπής

(1) ΕΕ L 302 της 19. 10. 1992, σ. 1.

(2) ΕΕ L 17 της 21. 1. 1997, σ. 1.

(3) ΕΕ L 253 της 11. 10. 1993, σ. 1.

(4) ΕΕ L 7 της 13. 1. 1998, σ. 3.

(5) ΕΕ L 139 της 11. 5. 1998, σ. 1.

(6) ΕΕ L 48 της 19. 2. 1998, σ. 6.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Το παράρτημα 37 τροποποιείται ως εξής:

1. Οι επεξηγηματικές σημειώσεις που περιέχονται στον τίτλο ΙΙ τμήματα Α και Γ για τη θέση 44, συμπληρώνονται με το ακόλουθο κείμενο, το οποίο παρεμβάλλεται μετά την πρώτη πρόταση:

«Από 1ης Ιανουαρίου 1999, οι διασαφήσεις που συντάσσονται στα κράτη μέλη, τα οποία θα παράσχουν στους οικονομικούς τους φορείς τη δυνατότητα να επιλέγουν τη χρήση της νομισματικής μονάδας ευρώ για τη σύνταξη των τελωνειακών τους διασαφήσεων, θα περιλαμβάνουν στη θέση αυτή, κατά προτίμηση στην επιμέρους θέση που βρίσκεται στην κάτω δεξιά γωνία, την ένδειξη της χρησιμοποιούμενης νομισματικής μονάδας - εθνικής μονάδας ή ευρώ.

Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι η σχετική μνεία δεν θα αναγράφεται παρά μόνο στη θέση 44 του πρώτου εμπορεύματος της διασαφήσεως. Στην περίπτωση αυτή, αυτό το πληροφοριακό στοιχείο θα θεωρείται ότι ισχύει για όλα τα επιμέρους εμπορεύματα της διασαφήσεως.

Η ανωτέρω ένδειξη αποτελείται από τον κωδικό ISO alpha-3 των νομισμάτων (ISO 4217).»

2. Το πρώτο εδάφιο της επεξηγηματικής σημείωσης που περιέχεται στον τίτλο ΙΙ τμήμα Α για τη θέση 46, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Αναγράφεται το ποσό της στατιστικής αξίας, εκφρασμένο στη νομισματική μονάδα της οποίας ο κωδικός εμφαίνεται ενδεχομένως στη θέση 44 ή, ελλείψει της μνείας ενός τέτοιου κωδικού στη θέση 44, στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο διενεργούνται οι διατυπώσεις εξαγωγής, σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις.»

3. Η επεξηγηματική σημείωση που περιέχεται στον τίτλο ΙΙ, τμήμα Α για τη θέση 47, συμπληρώνεται από το ακόλουθο εδάφιο, το οποίο παρεμβάλλεται στη συνέχεια του τρέχοντος κειμένου:

«Τα ποσά που αναφέρονται στην παρούσα θέση εκφράζονται στο νόμισμα, ο κωδικός του οποίου αναγράφεται ενδεχομένως στη θέση 44 ή, ελλείψει της μνείας ενός τέτοιου κωδικού στη θέση 44, στο νόμισμα του κράτους μέλους στο οποίο διενεργούνται οι διατυπώσεις εξαγωγής.»

4. Η επεξηγηματική σημείωση που περιέχεται στον τίτλο ΙΙ τμήμα Γ για τη θέση 45, συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο, το οποίο παρεμβάλλεται στη συνέχεια του τρέχοντος κειμένου:

«Τα ποσά που αναγράφονται στη θέση αυτή εκφράζονται στο νόμισμα, ο κωδικός του οποίου αναγράφεται ενδεχομένως στη θέση 44 ή, ελλείψει μνείας ενός τέτοιου κωδικού στη θέση 44, στο νόμισμα του κράτους μέλους του προορισμού.»

5. Η επεξηγηματική σημείωση που περιέχεται στον τίτλο ΙΙ τμήμα Γ παράγραφος 1 για τη θέση 46, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Αναγράφεται το ποσό της στατιστικής αξίας, εκφρασμένο στη νομισματική μονάδα της οποίας ο κωδικός εμφαίνεται ενδεχομένως στη θέση 44 ή, ελλείψει της μνείας ενός τέτοιου κωδικού στη θέση 44, στο νόμισμα του κράτους μέλους προορισμού, σύμφωνα με τις ισχύουσες κοινοτικές διατάξεις.»

6. Η επεξηγηματική σημείωση που περιέρχεται στον τίτλο ΙΙ τμήμα Γ για τη θέση 47, συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο:

«Τα ποσά που αναγράφονται στη θέση αυτή εκφράζονται στη νομισματική μονάδα της οποίας ο κωδικός εμφαίνεται ενδεχομένως στη θέση 44 ή, ελλείψει της μνείας ενός τέτοιου κωδικού στη θέση 44, στο νόμισμα του κράτους μέλους προορισμού.»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Η επεξηγηματική σημείωση του παραρτήματος 38 για τη θέση 22 (νόμισμα τιμολογίου) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η ένδειξη για το νόμισμα τιμολογίου αποτελείται από τον κωδικό ISO alpha-3 για τα νομίσματα (ISO 4217).

Ωστόσο, τα κράτη μέλη δύνανται να εξακολουθήσουν να χρησιμοποιούν τους τριψήφιους αριθμητικούς κωδικούς της γεωνοματολογίας που έχει θεσπιστεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1172/95 του Συμβουλίου (*).

(*) ΕΕ L 118 της 25. 5. 1995, σ. 10.»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Στο παράρτημα 87 προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>

Top