This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D1874
Commission Implementing Decision (EU) 2019/1874 of 6 November 2019 on the adequacy of the competent authorities of the People’s Republic of China pursuant to Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council (notified under document C(2019) 7854) (Text with EEA relevance)
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1874 ze dne 6. listopadu 2019 o přiměřenosti příslušných orgánů Čínské lidové republiky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2019) 7854) (Text s významem pro EHP)
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1874 ze dne 6. listopadu 2019 o přiměřenosti příslušných orgánů Čínské lidové republiky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem C(2019) 7854) (Text s významem pro EHP)
C/2019/7854
Úř. věst. L 289, 8.11.2019, pp. 55–58
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2024
|
8.11.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 289/55 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/1874
ze dne 6. listopadu 2019
o přiměřenosti příslušných orgánů Čínské lidové republiky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES
(oznámeno pod číslem C(2019) 7854)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES mohou členské státy povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole nebo vyšetřování souvisejících s dotčenými audity příslušným orgánům třetí země pouze v případě, že tyto orgány splňují požadavky, které byly Komisí prohlášeny za přiměřené, a mezi nimi a příslušnými orgány dotčených členských států existují pracovní ujednání na základě vzájemnosti. Členské státy mají stále větší zájem na dalším rozvoji spolupráce s příslušnými orgány Čínské lidové republiky v oblasti povinného auditu. S ohledem na tento zájem je třeba určit, zda příslušné orgány Čínské lidové republiky splňují požadavky, které jsou pro tyto účely přiměřené. |
|
(2) |
Rozhodnutí o přiměřenosti podle čl. 47 odst. 3 směrnice 2006/43/ES se netýká jiných zvláštních požadavků pro předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování, jako jsou dohody o pracovních ujednáních na základě vzájemnosti mezi příslušnými orgány stanovené v čl. 47 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/43/ES, nebo požadavků pro předání osobních údajů stanovených v čl. 47 odst. 1 písm. e) uvedené směrnice. |
|
(3) |
Spolupráce týkající se předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušnému orgánu třetí země odráží zásadní veřejný zájem na výkonu nezávislého veřejného dohledu. Z tohoto důvodu by příslušné orgány členských států měly v rámci pracovních ujednání uvedených v čl. 47 odst. 2 směrnice 2006/43/ES zajistit, aby příslušné orgány Čínské lidové republiky používaly všechny dokumenty jim předané v souladu s čl. 47 odst. 1 uvedené směrnice pouze pro výkon svých funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. |
|
(4) |
Během provádění kontrol nebo vyšetřování nesmí statutární auditoři a auditorské společnosti příslušným orgánům Čínské lidové republiky umožnit přístup ke svým pracovním materiálům k auditu nebo jiným dokumentům nebo jim je předat za jiných podmínek než těch, které jsou stanoveny v článku 47 směrnice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí. |
|
(5) |
Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 směrnice 2006/43/ES, měly by členské státy v zájmu veřejného dohledu, zajištění kvality a vyšetřování statutárních auditorů a auditorských společností zajistit, aby kontakty mezi jimi schválenými statutárními auditory a auditorskými společnostmi a příslušnými orgány Čínské lidové republiky probíhaly prostřednictvím příslušného orgánu dotyčného členského státu. |
|
(6) |
Podle čl. 47 odst. 1 písm. d) směrnice 2006/43/ES mohou členské státy povolit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení jimi schválených statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušným orgánům Čínské lidové republiky pod podmínkou, že mezi dotčenými příslušnými orgány budou dohodnuta pracovní ujednání. |
|
(7) |
Členské státy by měly zajistit, aby taková pracovní ujednání mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Čínské lidové republiky byla dohodnuta na základě vzájemnosti a za podmínek stanovených v čl. 47 odst. 1 a 2 směrnice 2006/43/ES, včetně ochrany profesního tajemství a obchodních zájmů (mimo jiné i průmyslového a duševního vlastnictví) obsažených v těchto dokumentech týkajících se auditovaných subjektů nebo statutárních auditorů a auditorských společností, jež prováděly audit zmiňovaných subjektů. |
|
(8) |
Pokud by předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností i zpráv o kontrole nebo vyšetřování příslušným orgánům Čínské lidové republiky zahrnovalo předání osobních údajů, je takové předání oprávněné jen tehdy, pokud splňuje také požadavky pro mezinárodní předávání údajů stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2). Ustanovení čl. 47 odst. 1 písm. e) směrnice 2006/43/ES proto vyžaduje, aby členské státy zajistily, že předání osobních údajů mezi jejich příslušnými orgány a příslušnými orgány Čínské lidové republiky proběhne v souladu s veškerými platnými zásadami a pravidly pro ochranu údajů, a zejména s ustanoveními kapitoly V nařízení (EU) 2016/679. Členské státy by měly zajistit, aby byly v souladu s článkem 46 nařízení (EU) 2016/679 stanoveny vhodné záruky pro předání osobních údajů. Členské státy by měly navíc zajistit, aby příslušné orgány Čínské lidové republiky nepostoupily dále osobní údaje obsažené v dokumentech, které byly předány, bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotčených členských států. |
|
(9) |
Dvěma veřejnými orgány dohledu, které mají pravomoc vyšetřovat auditory a auditorské společnosti, podle zákona o účetnictví, zákona o autorizovaných účetních znalcích a zákona o cenných papírech Čínské lidové republiky jsou Ministerstvo financí a Čínská regulační komise pro cenné papíry (China Securities Regulatory Commission, dále jen „orgán CSRC“). Ministerstvo financí je odpovědné za vydávání licencí k výkonu praxe účetním podnikům, pro vynucování účetních pravidel, pro stanovování auditorských standardů, pro provádění kontrol a vyšetřování účetních podniků a autorizovaných účetních znalců a pro uzavírání ujednání o spolupráci v oblasti dohledu nad profesí autorizovaných účetních znalců. Orgán CSRC, který působí pod záštitou Státní rady, odpovídá za dohled nad trhem cenných papírů a za vynucování právních předpisů v oblasti cenných papírů. Má pravomoc provádět kontroly společností kótovaných na Šanghajské burze cenných papírů nebo Šen-čenské burze cenných papírů a účetních podniků, které provádějí audity těchto kótovaných společností. Jedná se o orgán odpovědný za dohled nad cennými papíry, které byly emitovány na kterékoli z těchto burz cenných papírů, a za jejich správu. Mezi úkoly orgánu CSRC v oblasti dohledu patří příslušnost pro správu mezinárodní spolupráce v oblasti cenných papírů a futures. Orgán CSRC má pravomoc zřídit mechanismus spolupráce v oblasti dohledu s příslušnými orgány jiných jurisdikcí pro účely přeshraničního dohledu nad trhy s cennými papíry, včetně spolupráce v oblasti auditu. |
|
(10) |
Ministerstvo financí i orgán CSRC se budou podílet na podpisu budoucích dvoustranných ujednání o předávání pracovních materiálů k auditu. Ministerstvo financí přebírá vedoucí úlohu při uzavírání ujednání s členskými státy a určuje účast orgánu CSRC na sjednávání ujednání a při jejich podpisu v závislosti na rozsahu a obsahu těchto ujednání. Stávající a bývalí zaměstnanci Ministerstva financí a orgánu CSRC mají povinnost zachovávat mlčenlivost o utajovaných státních, obchodních a pracovních informacích, s nimiž se seznámí při činnostech v rámci dohledu, a nesmí tyto informace využívat pro žádné nesouvisející záležitosti. |
|
(11) |
Podle právních a správních předpisů Čínské lidové republiky mohou ministerstvo financí a orgán CSRC předat příslušným orgánům členských států dokumenty odpovídající dokumentům uvedeným v čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES, jež se týkají vyšetřování, která u těchto auditorů a auditorských společností provádějí. |
|
(12) |
Na tomto základě a rovněž s přihlédnutím k technickému poradenství Výboru evropských orgánů dohledu nad auditem podle čl. 30 odst. 7 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 (3) ministerstvo financí a orgán CSRC splňují požadavky, které by měly být prohlášeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES. |
|
(13) |
Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání o spolupráci podle čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (4). |
|
(14) |
Závěry ohledně přiměřenosti požadavků, jež příslušné orgány třetí země splňují, přijaté podle čl. 47 odst. 3 prvního pododstavce směrnice 2006/43/ES nepředjímají případná rozhodnutí Komise o rovnocennosti systému veřejného dohledu, zajištění kvality, vyšetřování a sankcí vztahujících se na auditory a auditorské subjekty této třetí země podle čl. 46 odst. 2 uvedené směrnice. |
|
(15) |
Cílem tohoto rozhodnutí je usnadnit účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a Čínské lidové republiky. Jeho účelem je umožnit těmto orgánům výkon jejich funkcí spočívajících ve veřejném dohledu, vnějším zajišťování kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotčených stran. Pokud se příslušný orgán rozhodne uzavřít s příslušnými orgány Čínské lidové republiky pracovní ujednání na základě vzájemnosti s cílem umožnit předání pracovních materiálů k auditu a jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností a zpráv o kontrole nebo vyšetřování, je dotyčný členský stát povinen sdělit Komisi vzájemná pracovní ujednání uzavřená s těmito orgány, aby Komise mohla posoudit, zda je spolupráce v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES. |
|
(16) |
Konečným cílem spolupráce v oblasti dohledu nad audity mezi příslušnými orgány členských států a příslušnými orgány Čínské lidové republiky je dosažení vzájemné důvěry v systémy dohledu druhé strany a posílení konvergence v kvalitě auditů. Taková vzájemná důvěra a dokonalejší konvergence by byla založena na rovnocennosti systémů dohledu nad auditem v Unii a v Čínské lidové republice. Předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností nebo zpráv o kontrole nebo vyšetřování by se tudíž mělo nakonec stát výjimkou. |
|
(17) |
Toto rozhodnutí odráží rostoucí zájem členských států o další rozvoj spolupráce s příslušnými orgány Čínské lidové republiky v oblasti povinného auditu, jelikož tato spolupráce by usnadnila přístup subjektů Unie na kapitálový trh Čínské lidové republiky a podpořila činnosti společností se sídlem v Čínské lidové republice na kapitálových trzích v členských státech. |
|
(18) |
Vzhledem ke stávajícímu nedostatku praktických zkušeností se spoluprací s příslušnými orgány Čínské lidové republiky v oblasti dohledu by mělo být toto rozhodnutí použitelné po omezenou dobu. |
|
(19) |
Bez ohledu na časové omezení bude Komise pravidelně sledovat vývoj na trhu, vývoj dohledového a regulačního rámce a účinnost spolupráce v oblasti dohledu, přičemž zohlední zkušenosti získané při spolupráci v oblasti dohledu, a to rovněž na základě informací členských států. Komise může zejména provést zvláštní přezkum tohoto rozhodnutí, a to kdykoli před vypršením jeho platnosti, pokud bude na základě daného vývoje třeba znovu posoudit prohlášení o přiměřenosti jím přiznané. Na základě takovéhoto opětovného posouzení by mohlo být toto rozhodnutí zrušeno. |
|
(20) |
Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko dne 20. května 2019. |
|
(21) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Ministerstvo financí a Čínská regulační komise pro cenné papíry splňují požadavky, které se považují za přiměřené ve smyslu čl. 47 odst. 1 písm. c) směrnice 2006/43/ES pro účely předávání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů i zpráv o kontrole a vyšetřování podle čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.
Článek 2
V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ve výhradním držení statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrovaných v jiném členském státě, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od některého z orgánů uvedených v článku 1, členské státy zajistí, aby byly uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu, jenž si je vyžádal, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu dal k jejich předání výslovný souhlas.
Článek 3
Toto rozhodnutí se použije od 15. listopadu 2019 do 14. listopadu 2024.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 6. listopadu 2019.
Za Komisi
Valdis DOMBROVSKIS
místopředseda
(1) Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 537/2014 ze dne 16. dubna 2014 o specifických požadavcích na povinný audit subjektů veřejného zájmu a o zrušení rozhodnutí Komise 2005/909/ES (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 77).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).