6)
|
příloha VII se mění takto:
a)
|
mezi body 2 a 3 se vkládá nový bod, který zní:
„2.1
|
Rostliny k pěstování, vyjma cibulí, oddenkových hlíz, oddenků, osiva, hlíz a rostlin v tkáňové kultuře
|
0602 10 90
0602 20 20
0602 20 80
0602 30 00
0602 40 00
0602 90 20
0602 90 30
0602 90 41
0602 90 45
0602 90 46
0602 90 47
0602 90 48
0602 90 50
0602 90 70
0602 90 91
0602 90 99
ex 0704 10 00
ex 0704 90 10
ex 0704 90 90
ex 0705 11 00
ex 0705 19 00
ex 0709 40 00
ex 0709 99 10
ex 0910 99 31
ex 0910 99 33
|
Třetí země, vyjma Švýcarska
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
byly pěstovány ve školkách, které jsou registrovány státní organizací ochrany rostlin země původu, a tato organizace nad nimi vykonává dohled,
a
|
b)
|
byly prohlédnuty ve vhodných termínech před vývozem.“;
|
|
|
b)
|
po bodu 4 se provádějí tyto změny:
i)
|
vkládá se nový bod 4.1, který zní:
„4.1
|
Rostliny k pěstování s kořeny, kromě rostlin v tkáňové kultuře
|
ex 0601 20 30
ex 0601 20 90
ex 0602 30 00
ex 0602 40 00
ex 0602 90 20
ex 0602 90 30
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí ze země, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,
nebo
|
b)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
byly pěstovány trvale v pěstebním substrátu, který v době pěstování rostlin:
i)
|
byl prostý zeminy a organické hmoty a nebyl dříve využíván k pěstování rostlin nebo k jakýmkoliv jiným zemědělským účelům
nebo
|
ii)
|
byl složen výhradně z rašeliny nebo vláken Cocos nucifera L. a dříve se nevyužíval k pěstování rostlin nebo k jakýmkoliv jiným zemědělským účelům
nebo
|
iii)
|
byl podroben účinné fumigaci nebo tepelnému ošetření, které zajistí, že je prostý organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, a které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení,
nebo
|
iv)
|
byl podroben účinnému systémovému přístupu, který zajistí, že je prostý organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, a který je uveden v rostlinolékařském osvědčení,
a
|
ve všech případech uvedených v bodech i) až iv) byl uchováván a udržován ve vhodných podmínkách, aby byl udržen prostým organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, a od výsadby byla přijata vhodná opatření s cílem zajistit, aby byly rostliny udržovány prosty organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback, zahrnující přinejmenším:
—
|
fyzickou izolaci pěstebního substrátu od zeminy a dalších možných zdrojů kontaminace a
|
nebo
|
d)
|
i)
|
pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback,
a
|
ii)
|
bezprostředně před vývozem byly kořeny reprezentativního vzorku zásilky prohlédnuty a jsou shledány prostými příznaků výskytu organismu Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback.“;
|
|
|
|
ii)
|
vkládá se nový bod 4.2, který zní:
„4.2
|
Rostliny k pěstování s pěstebním substrátem, určeným k udržení životaschopnosti rostlin, kromě rostlin v tkáňové kultuře a vodních rostlin
|
ex 0602 20 80
ex 0602 30 00
ex 0602 40 00
ex 0602 90 20
ex 0602 90 30
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Čína, Indie, Japonsko, Kanada, Rusko, Švýcarsko a USA
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Popillia japonica Newman. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
byly pěstovány na místě produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Popillia japonica Newman a:
i)
|
které bylo podrobeno každoroční úřední prohlídce a alespoň měsíční prohlídce během tří měsíců před vývozem ohledně jakýchkoli známek výskytu organismu Popillia japonica Newman, provedeným ve vhodných termínech pro zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu, a to přinejmenším vizuální prohlídkou všech rostlin, včetně plevelů, a odběrem vzorku pěstebního substrátu, v němž rostliny rostou,
a
|
ii)
|
které je obklopeno nárazníkovou zónou o šířce alespoň 100 m, kde každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných obdobích potvrdily nepřítomnost organismu Popillia japonica Newman,
a
|
iii)
|
bezprostředně před vývozem byly rostliny a pěstební substrát podrobeny úřední prohlídce, včetně odběru vzorku pěstebního substrátu, a byly shledány prostými organismu Popillia japonica Newman,
a
|
iv)
|
pro rostliny platí, že:
—
|
s nimi bylo nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu balení nebo převozu, který brání jejich napadení organismem Popillia japonica Newman poté, co opustí místo produkce,
nebo
|
—
|
jsou přemístěny mimo letové období organismu Popillia japonica Newman
|
|
nebo
|
c)
|
byly pěstovány trvale na stanovišti produkce s fyzickou izolací proti zavlečení organismu Popillia japonica Newman a:
i)
|
je s nimi nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu balení nebo převozu, který brání jejich napadení organismem Popillia japonica Newman poté, co opustí stanoviště produkce,
nebo
|
ii)
|
jsou přemístěny mimo letové období organismu Popillia japonica Newman
|
nebo
|
d)
|
byly produkovány v souladu se systémovým přístupem schváleným v souladu s postupem, který je stanoven v článku 107 nařízení (EU) 2016/2031, aby bylo zajištěno, že jsou prosty organismu Popillia japonica Newman.“;
|
|
|
|
c)
|
bod 8 se nahrazuje tímto:
„8.
|
Rostliny k pěstování bylinných druhů, vyjma cibulí, oddenkových hlíz, rostlin čeledi Poaceae, oddenků, osiva, hlíz a rostlin v tkáňové kultuře
|
ex 0602 10 90
0602 90 20
ex 0602 90 30
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
ex 0704 10 00
ex 0704 90 10
ex 0704 90 90
ex 0705 11 00
ex 0705 19 00
ex 0705 21 00
ex 0705 29 00
ex 0706 90 10
ex 0709 40 00
ex 0709 99 10
ex 0910 99 31
ex 0910 99 33
|
Třetí země, kde je znám výskyt organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch)
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
pocházejí z místa produkce, které je státní organizací ochrany rostlin země původu podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznáno za prosté organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch), které je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení v kolonce „Dodatkové prohlášení“ a které bylo prohlášeno za prosté organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) na základě úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem,
nebo
|
c)
|
bezprostředně před vývozem byly podrobeny vhodnému ošetření proti organismům Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch) a na základě úřední prohlídky byly shledány prostými organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch).
Podrobnosti o ošetření uvedeném v písmeni c) se uvedou v rostlinolékařském osvědčení.“;
|
|
|
d)
|
bod 20 se nahrazuje tímto:
„20.
|
Hlízy Solanum tuberosum L., k pěstování
|
0701 10 00
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že hlízy:
a)
|
pocházejí ze země, která je uznaná podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen,
nebo
|
b)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala za prosté organismů Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen na základě každoročního průzkumu hostitelských porostů vizuální prohlídkou hostitelských rostlin ve vhodných termínech a vizuální prohlídkou na povrchu i na řezu hlíz po sklizni z porostů brambor pěstovaných na místě produkce,
nebo
|
d)
|
byly po sklizni namátkově vzorkovány a buď byly zkontrolovány na výskyt příznaků po použití vhodné metody, která tyto příznaky vyvolává, nebo byly laboratorně testovány, a kromě toho byly rovněž vizuálně prohlédnuty na povrchu i na řezu ve vhodných termínech a při každém uzavírání obalů nebo kontejnerů a nebyly zjištěny žádné příznaky výskytu organismů Meloidogyne chitwoodi Golden et al., Meloidogyne enterolobii Yang & Eisenback a Meloidogyne fallax Karssen.“;
|
|
|
e)
|
mezi body 21 a 22 se vkládají nové body, které znějí:
„21.1
|
Rostliny k pěstování Cucurbitaceae Juss. a Solanaceae Juss., vyjma cibulí, oddenkových hlíz, oddenků, pylu, osiva, hlíz a rostlin v tkáňové kultuře
|
ex 0602 10 90
ex 0602 90 30
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Ceratothripoides claratris (Shumsher),
nebo
|
b)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Ceratothripoides claratris (Shumsher). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
byly pěstovány trvale na stanovišti produkce s fyzickou ochranou proti zavlečení organismu Ceratothripoides claratris (Shumsher), které bylo podrobeno alespoň tři měsíce před vývozem nejméně jedné prohlídce pro zjištění výskytu organismu Ceratothripoides claratris (Shumsher).
|
|
21.2
|
Rostliny k pěstování
Allium cepa L., Asparagus L.,
Cynara scolymus L.,
Citrullus lanatus (Thnb.) Matusm. & Nakai, Cucurbita L., Cucumis melo L., Cucumis sativum L., Glycine max (L.), Merr., Gossypium L., Medicago sativa, L., Persea americana Mill., Phaseolus L., Ricinus communis L.,
a Tagetes L., vyjma cibulí, oddenkových hlíz, rostlin v tkáňové kultuře, oddenků, pylu, osiva a hlíz.
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 30
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Bolívie, Ekvádor, Kolumbie, Peru a USA
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Prodiplosis longifila Gagné. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
byly pěstovány přinejmenším po dobu dvou měsíců před vývozem nebo v případě rostlin, které jsou mladší než dva měsíce, trvale na stanovišti produkce s fyzickou ochranou, které bylo v zemi původu uznáno za prosté organismu Prodiplosis longifila Gagné, na základě úředních prohlídek prováděných trvale nebo během posledních dvou měsíců před vývozem.“;
|
|
|
f)
|
mezi body 24 a 25 se vkládá nový bod, který zní:
„24.1
|
Rostliny k pěstování Euphorbia pulcherrima Willd., Fragaria L. a Rubus L., kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 30
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Eotetranychus lewisi (McGregor),
nebo
|
b)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Eotetranychus lewisi (McGregor). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Eotetranychus lewisi (McGregor).“;
|
|
|
g)
|
bod 28 se nahrazuje tímto:
„28.
|
Řezané květiny Chrysanthemum L., Dianthus L., Gypsophila L. a Solidago L. a listová zelenina Apium graveolens L. a Ocimum L.
|
0603 12 00 ,
0603 14 00
ex 0603 19 70
0709 40 00
ex 0709 99 10
ex 0709 99 90
ex 1211 90 86
ex 1404 90 00
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že řezané květiny a listová zelenina:
a)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch),
nebo
|
b)
|
byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prostými organismů Liriomyza sativae (Blanchard) a Nemorimyza maculosa (Malloch).“;
|
|
|
h)
|
bod 29 se nahrazuje tímto:
„29.
|
Řezané květiny čeledi Orchidaceae
|
0603 13 00
|
Třetí země kromě Thajska
|
Úřední potvrzení, že řezané květiny:
a)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Thrips palmi Karny,
nebo
|
b)
|
byly bezprostředně před vývozem úředně prohlédnuty a shledány prostými organismu Thrips palmi Karny.
|
|
29.1
|
Řezané květiny čeledi Orchidaceae
|
0603 13 00
|
Thajsko
|
Úřední potvrzení, že řezané květiny:
a)
|
pocházejí z místa produkce, které bylo shledáno prostým organismu Trips palmi Karny při úředních prohlídkách prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před vývozem,
nebo
|
b)
|
byly ošetřeny vhodnou fumigací, aby se zajistilo, že jsou prosté organismu Thrips palmi Karny, a podrobnosti o ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení.“;
|
|
|
i)
|
mezi body 30 a 31 se vkládá nový bod, který zní:
„30.1
|
Rostliny k pěstování Diospyros kaki L., Ficus carica L., Hedera helix L., Laurus nobilis L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Parthenocissus Planch., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., kromě osiva, pylu a rostlin v tkáňové kultuře
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 40 00
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Austrálie, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Kambodža, Čína, Svazijsko, Guam, Indie, Indonésie, Írán, Japonsko, Keňa, Laos, Malajsie, Mauricius, Mikronésie, Černá Hora, Nigérie, Severní Korea, Severní Mariany, Pákistán, Palau, Papua Nová Guinea, Filipíny, Réunion, Jihoafrická republika, Jižní Korea, Šrí Lanka, Tchaj-wan, Tanzanie, Thajsko, Uganda, Vietnam a USA
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
byly pěstovány na místě produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) a:
i)
|
které bylo během posledního roku před vývozem podrobeno úředním prohlídkám provedeným ve vhodné termíny,
a
|
ii)
|
s rostlinami bylo nakládáno takovým způsobem, včetně způsobu balení, který brání jejich napadení poté, co opustí místo produkce,
|
nebo
|
c)
|
byly podrobeny účinnému ošetření, aby se zajistilo, že jsou prosty organismu Aleurocanthus spiniferus (Quaintance), a byly shledány prostými tohoto organismu před vývozem.“;
|
|
|
j)
|
v bodě 31 v prvním sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ se text nahrazuje tímto:
„Rostliny třídy jehličnanů (Pinopsida) vyjma plodů a osiva“;
|
k)
|
bod 32 se nahrazuje tímto:
„32.
|
Rostliny třídy jehličnanů (Pinopsida) vyšší než 3 m, vyjma plodů a osiva
|
ex 0602 20 80 ex 0602 90 41 ex 0602 90 47 ex 0602 90 50 ex 0602 90 99 ex 0604 20 20 ex 0604 20 40 ex 1404 90 00
|
Třetí země vyjma těchto: Albánie, Andorra, Arménie, Ázerbájdžán, Bělorusko, Bosna a Hercegovina, Černá Hora, Faerské ostrovy, Gruzie, Island, Kanárské ostrovy, Lichtenštejnsko, Moldavsko, Monako, Norsko, Rusko, Severní Makedonie (pouze následující části: Centrální federální okruh (Tsentralny federalny okrug), Severozápadní federální okruh (Severo-Zapadny federalny okrug), Jižní federální okruh (Yuzhny federalny okrug), Severokavkazský federální okruh (Severo-Kavkazsky federalny okrug) a Povolžský federální okruh (Privolzhsky federalny okrug)), San Marino, Severní Makedonie, Srbsko, Švýcarsko, Turecko, Spojené království(1) a Ukrajina
|
Úřední potvrzení, že rostliny byly vyprodukovány na místě produkce prostém organismů Scolytidae spp. (neevropských).“;
|
|
l)
|
po bodu 32 se provádějí tyto změny:
i)
|
vkládá se nový bod 32.1, který zní:
„32.1
|
Rostliny k pěstování Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence., Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. a Xylosma avilae Sleumer, kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 2 cm,
nebo
|
b)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Euwallacea fornicatus sensu lato,
nebo
|
c)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Euwallacea fornicatus sensu lato. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
byly pěstovány:
i)
|
přinejmenším po dobu šesti měsíců před vývozem na stanovišti produkce s fyzickou izolací proti zavlečení organismu Euwallacea fornicatus sensu lato, kde jsou ve vhodnou dobu prováděny úřední prohlídky a které bylo shledáno prostým daného škodlivého organismu, což bylo ověřeno alespoň pomocí lapačů kontrolovaných alespoň každé čtyři týdny, včetně kontroly bezprostředně před přemístěním,
nebo
|
ii)
|
na místě produkce, které bylo shledáno prostým organismu Euwallacea fornicatus sensu lato od začátku posledního ukončeného vegetačního období, což bylo ověřeno alespoň pomocí lapačů během úředních prohlídek prováděných nejméně každé čtyři týdny; v případě podezření na výskyt uvedeného škodlivého organismu na stanovišti produkce byla proti tomuto škodlivému organismu provedena vhodná ošetření s cílem zajistit jeho nepřítomnost; je vymezena zóna obklopující stanoviště produkce do vzdálenosti 1 km, kde je ve vhodných termínech sledován výskyt organismu Euwallacea fornicatus sensu lato, a pokud se tento škodlivý organismus vyskytne, měly by být tyto rostliny vytrhány a zlikvidovány
a
zásilky rostlin byly bezprostředně před vývozem podrobeny úřední prohlídce za účelem zjištění výskytu tohoto škodlivého organismu, zejména prohlídce kmenů a větví uvedených rostlin, včetně destruktivního vzorkování. Velikost vzorku podrobeného prohlídce musí být taková, aby bylo možno s 99% jistotou detekovat i 1% stupeň zamoření.“;
|
|
|
|
ii)
|
vkládají se nové body 32.2 až 32.7, které znějí:
„32.2
|
Rostliny k pěstování Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC.,
Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill.,
Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl,
Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst., kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 1 cm,
nebo
|
b)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona germari (Hope),
nebo
|
c)
|
byly trvale pěstovány v oblasti prosté organismu Apriona germari (Hope), stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro rostlinolékařská opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na místě produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Apriona germari (Hope)
a
i)
|
které je každoročně podrobeno dvěma úředním prohlídkám zaměřeným na jakékoli známky výskytu organismu Apriona germari (Hope), prováděným ve vhodných obdobích, a žádné známky výskytu tohoto škodlivého organismu nebyly zjištěny
a
|
ii)
|
které je obklopeno nárazníkovou zónou o šířce alespoň 2 000 m při uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných obdobích potvrdily nepřítomnost organismu Apriona germari (Hope),
a
|
iii)
|
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona germari (Hope); v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování
|
nebo
|
e)
|
byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na stanovišti produkce s fyzickou izolací před zavlečením organismu Apriona germari (Hope)
a
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona germari (Hope); v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování.
|
|
32.3
|
Rostliny k pěstování Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai a Zelkova serrata (Thunb.) Makino, kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko,
Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 1 cm,
nebo
|
b)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona rugicollis Chevrolat,
nebo
|
c)
|
byly trvale pěstovány v oblasti prosté organismu Apriona rugicollis Chevrolat, stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro rostlinolékařská opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na místě produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Apriona rugicollis Chevrolat
a
i)
|
které je každoročně podrobeno dvěma úředním prohlídkám zaměřeným na jakékoli známky výskytu organismu Apriona rugicollis Chevrolat, prováděným ve vhodných obdobích, a žádné známky výskytu tohoto škodlivého organismu nebyly zjištěny
a
|
ii)
|
které je obklopeno nárazníkovou zónou o šířce alespoň 2 000 m při uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných obdobích potvrdily nepřítomnost organismu Apriona rugicollis Chevrolat,
a
|
iii)
|
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona rugicollis Chevrolat; v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování
|
nebo
|
e)
|
byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na stanovišti produkce s fyzickou izolací před zavlečením organismu Apriona rugicollis Chevrolat
a
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona rugicollis Chevrolat; v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování.
|
|
32.4
|
Rostliny k pěstování Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Morus L., Populus L. a Salix L., kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Moldavsko, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 1 cm,
nebo
|
b)
|
pocházejí ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona cinerea Chevrolat,
nebo
|
c)
|
byly trvale pěstovány v oblasti prosté organismu Apriona cinerea Chevrolat, stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro rostlinolékařská opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
rostliny byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na místě produkce, které státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Apriona cinerea Chevrolat
a
i)
|
které je každoročně podrobeno dvěma úředním prohlídkám zaměřeným na jakékoli známky výskytu organismu Apriona cinerea Chevrolat, prováděným ve vhodných obdobích, a žádné známky výskytu tohoto škodlivého organismu nebyly zjištěny
a
|
ii)
|
které je obklopeno nárazníkovou zónou o šířce alespoň 2 000 m při uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde každoroční úřední průzkumy prováděné ve vhodných obdobích potvrdily nepřítomnost organismu Apriona cinerea Chevrolat,
a
|
iii)
|
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona cinerea Chevrolat; v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování
|
nebo
|
e)
|
byly trvale nebo v období nejméně dva roky před vývozem pěstovány na stanovišti produkce s fyzickou izolací před zavlečením organismu Apriona cinerea Chevrolat
a
bezprostředně před vývozem byly tyto rostliny, a zejména jejich kmeny podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Apriona cinerea Chevrolat; v případě potřeby musí tato prohlídka zahrnovat destruktivní vzorkování.
|
|
32.5
|
Rostliny Acer macrophyllum Pursh, Acer pseudoplatanus L., Adiantum aleuticum (Rupr.) Paris, Adiantum jordanii C. Muell., Aesculus californica (Spach) Nutt., Aesculus hippocastanum L., Arbutus menziesii Pursch., Arbutus unedo L., Arctostaphylos Adans, Calluna vulgaris (L.) Hull, Camellia L., Castanea sativa Mill., Fagus sylvatica L., Frangula californica (Eschsch.) Gray, Frangula purshiana (DC.) Cooper, Fraxinus excelsior L., Griselinia littoralis (Raoul), Hamamelis virginiana L., Heteromeles arbutifolia (Lindley) M. Roemer, Kalmia latifolia L., Larix decidua Mill., Larix kaempferi (Lamb.) Carrière, Larix × eurolepis A. Henry Laurus nobilis L., Leucothoe D. Don, Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Lonicera hispidula (Lindl.) Dougl. ex Torr.&Gray, Magnolia L., Michelia doltsopa Buch.-Ham. ex DC., Nothofagus obliqua (Mirbel) Blume, Osmanthus heterophyllus (G. Don) P. S. Green, Parrotia persica (DC) C.A. Meyer, Photinia x fraseri Dress, Pieris D. Don, Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco, Quercus L., Rhododendron L. kromě Rhododendron simsii Planch., Rosa gymnocarpa Nutt., Salix caprea L., Sequoia sempervirens (Lamb. ex D. Don) Endl., Syringa vulgaris L., Taxus L., Trientalis latifolia (Hook.), Umbellularia californica (Hook. & Arn.) Nutt., Vaccinium L. a Viburnum L., kromě plodů, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 30 00
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
ex 0603 19 70
ex 0604 20 40
ex 0604 20 90
ex 0604 90 91
ex 1401 90 00
ex 1404 90 00
|
Kanada, Spojené království (2), USA a Vietnam
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
rostliny pocházejí z oblastí, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Phytophthora ramorum (izolátů mimo EU) Werres, De Cock & Man in 't Veld, což uznala státní organizace ochrany rostlin země původu podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
na žádných náchylných rostlinách na místě produkce nebyly pozorovány žádné známky výskytu organismu Phytophthora ramorum (izolátů mimo EU) Werres, De Cock & Man in 't Veld v průběhu úředních prohlídek ani při laboratorním testování podezřelých příznaků, které se prováděly od počátku posledního ukončeného vegetačního období
a
reprezentativní vzorek rostlin byl před odesláním prohlédnut a byl při těchto prohlídkách shledán prostým organismu Phytophthora ramorum (izolátů mimo EU) Werres, De Cock & Man in 't Veld.
|
|
32.6
|
Rostliny k pěstování Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., nebo Ulmus L., kromě roubů, řízků, rostlin v tkáňové kultuře, pylu nebo osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Afghánistán, Indie,
Írán, Kyrgyzstán, Pákistán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 9 cm,
nebo
|
b)
|
byly trvale pěstovány v oblasti prosté organismu Trirachys sartus Solsky, stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro rostlinolékařská opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
byly trvale nebo po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány na stanovišti produkce prostém organismu Trirachys sartus Solsky podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, a pokud byly rostliny pěstovány
i)
|
na stanovišti produkce s fyzickou izolací proti zavlečení organismu Trirachys sartus Solsky, které bylo podrobeno nejméně jedné prohlídce ročně zaměřené na jakékoli známky výskytu organismu Trirachys sartus Solsky, provedené ve vhodných obdobích roku pro zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu,
nebo
|
ii)
|
na stanovišti produkce s uplatňováním vhodných preventivních ošetření, které bylo podrobeno ročně nejméně dvěma prohlídkám zaměřeným na jakékoli známky výskytu organismu Trirachys sartus Solsky, provedeným ve vhodných obdobích roku pro zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu, které bylo obklopeno nárazníkovou zónou o šířce nejméně 500 m, kde byla během těchto úředních průzkumů potvrzena nepřítomnost organismu Trirachys sartus Solsky,
a rostliny, a zejména jejich kmeny byly bezprostředně před vývozem podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Trirachys sartus Solsky, případně včetně destruktivního vzorkování, a nebyly pozorovány žádné známky výskytu organismu Trirachys sartus Solsky.“
|
|
|
32.7
|
Rostliny k pěstování Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach a Quercus L., kromě rostlin v tkáňové kultuře, pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 47
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 91
ex 0602 90 99
|
Čína, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan a Vietnam
|
Úřední potvrzení, že rostliny:
a)
|
mají průměr kmene u paty menší než 9 cm,
nebo
|
b)
|
byly trvale pěstovány v oblasti prosté organismu Massicus raddei (Blessig), stanovené vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro rostlinolékařská opatření. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
byly trvale nebo po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány na stanovišti produkce prostém organismu Massicus raddei (Blessig) podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření, a pokud byly rostliny pěstovány
i)
|
na stanovišti produkce s fyzickou izolací proti zavlečení organismu Massicus raddei (Blessig), které bylo podrobeno nejméně jedné prohlídce ročně zaměřené na jakékoli známky výskytu organismu Massicus raddei (Blessig), provedené ve vhodných obdobích roku pro zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu,
nebo
|
ii)
|
na stanovišti produkce s uplatňováním vhodných preventivních ošetření, které bylo podrobeno ročně nejméně dvěma prohlídkám zaměřeným na jakékoli známky výskytu organismu Massicus raddei (Blessig), provedeným ve vhodných obdobích roku pro zjištění výskytu dotčeného škodlivého organismu, které bylo obklopeno nárazníkovou zónou o šířce nejméně 2 000 m, kde byla během úředních průzkumů potvrzena nepřítomnost organismu Massicus raddei (Blessig),
a rostliny, a zejména jejich kmeny byly bezprostředně před vývozem podrobeny prohlídce zaměřené na výskyt organismu Massicus raddei (Blessig), případně včetně destruktivního vzorkování, a nebyly pozorovány žádné známky výskytu organismu Massicus raddei (Blessig).“
|
|
|
|
|
m)
|
bod 36 se nahrazuje tímto:
„36.
|
Rostliny Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kromě plodů a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 20 20
ex 0602 20 80
ex 0602 90 41
ex 0602 90 45
ex 0602 90 46
ex 0602 90 48
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
ex 0604 20 90
ex 1404 90 00
|
Bělorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan, Ukrajina a USA
|
Úřední potvrzení, že rostliny pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Agrilus planipennis Fairmaire a která se nachází ve vzdálenosti nejméně 100 km od nejbližší známé oblasti, kde byl výskyt uvedeného škodlivého organismu úředně potvrzen; název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení a tento status byl Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;
|
|
n)
|
v bodě 45 ve třetím sloupci „Původ“ a čtvrtém sloupci „Zvláštní požadavky“ se text „neevropských virů, viroidů a fytoplazem“ nahrazuje tímto: „virů, viroidů a fytoplazem uvedených v bodě 22 části A přílohy II“;
|
o)
|
v bodě 49 ve třetím sloupci „Původ“ a čtvrtém sloupci „Zvláštní požadavky“ se text „Strawberry witches‘ broom phytoplasma“ nahrazuje tímto: „Candidatus Phytoplasma australiense Davis et al. (reference strain), Candidatus Phytoplasma fraxini (reference strain) Griffiths et al. a Candidatus Phytoplasma hispanicum (reference strain) Davis et al.“;
|
p)
|
bod 56 se nahrazuje tímto:
„56.
|
Rostliny k pěstování Cryptocoryne sp., Hygrophila sp. a Vallisneria sp., kromě pylu a osiva
|
ex 0602 10 90
ex 0602 90 50
ex 0602 90 70
ex 0602 90 99
|
Třetí země, vyjma Švýcarska
|
Úřední potvrzení, že kořeny byly podrobeny testování přinejmenším na škodlivé hlístice na reprezentativním vzorku s použitím vhodných metod pro zjištění těchto škodlivých organismů a byly při těchto testech shledány prostými škodlivých hlístic.“;
|
|
q)
|
bod 61 se nahrazuje tímto:
„61.
|
Plody Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a jejich hybridů, Mangifera L. a Prunus L.
|
ex 0804 50 00
0805 10 22
0805 10 24
0805 10 28
ex 0805 10 80
ex 0805 21 10
ex 0805 21 90
ex 0805 22 00
ex 0805 29 00
ex 0805 40 00
ex 0805 50 10
ex 0805 50 90
ex 0805 90 00
0809 10 00
0809 21 00
0809 29 00
0809 30 10
0809 30 90
0809 40 05
0809 40 90
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Tephritidae podle bodu 77 tabulky 3 části A přílohy II, o nichž je známo, že mohou dané plody napadat, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Tephritidae podle bodu 77 tabulky 3 části A přílohy II, o nichž je známo, že mohou dané plody napadat, a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, a tento status byl Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země
nebo
|
c)
|
na místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky výskytu organismů Tephritidae podle bodu 77 tabulky 3 části A přílohy II, o nichž je známo, že mohou dané plody napadat, a žádný z plodů sklizených na místě produkce nevykazoval při vhodných úředních prohlídkách známky výskytu příslušného škodlivého organismu a informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
plody byly podrobeny účinnému systémovému přístupu nebo účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté organismů Tephritidae podle bodu 77 tabulky 3 části A přílohy II, o nichž je známo, že můžou dané plody napadat, a uplatnění systémového přístupu či podrobnosti o metodě ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byly systémový přístup či metoda ošetření po sklizni Komisi předem písemně sděleny státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;
|
|
|
r)
|
bod 67 se nahrazuje tímto:
„67.
|
Plody Solanaceae
|
0702 00 00
0709 30 00
0709 60 10
0709 60 91
0709 60 95
0709 60 99
ex 0709 99 90
ex 0810 90 75
|
Austrálie, americký kontinent a Nový Zéland
|
Úřední potvrzení, že plody pocházejí:
a)
|
ze země uznané podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Bactericera cockerelli (Sulc.), pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Bactericera cockerelli (Sulc.), která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
c)
|
z místa produkce, kde byly během posledních tří měsíců před vývozem prováděny úřední prohlídky a průzkumy výskytu organismu Bactericera cockerelli (Sulc.), včetně jeho bezprostředního okolí, které bylo podrobeno účinným ošetřením v zájmu zajištění nepřítomnosti tohoto škodlivého organismu, a před vývozem proběhla prohlídka reprezentativních vzorků plodů a informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
ze stanoviště produkce chráněného proti hmyzu, které státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala za prosté organismu Bactericera cockerelli (Sulc.) na základě úředních prohlídek a průzkumů provedených během tří měsíců před vývozem a informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení.“;
|
|
|
s)
|
mezi body 68 a 69 se vkládá nový bod, který zní:
„68.1
|
Plody Capsicum L. a Solanum lycopersicum L.
|
0702 00 00
0709 60 10
0709 60 91
0709 60 95
0709 60 99
ex 0709 99 90
|
Bolívie, Ekvádor, Kolumbie, Peru a USA
|
Úřední potvrzení, že plody:
a)
|
pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Prodiplosis longifila Gagné, která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
pocházejí z místa produkce, které státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prosté organismu Prodiplosis longifila Gagné, a na místě produkce byly během vegetačního období ve vhodných termínech prováděny úřední prohlídky a průzkumy, včetně prohlídky reprezentativních vzorků plodů, které byly shledány prostými organismu Prodiplosis longifila Gagné, a informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
pocházejí ze stanoviště produkce s fyzickou izolací proti zavlečení organismu Prodiplosis longifila Gagné, které státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala za prosté organismu Prodiplosis longifila Gagné, na základě úředních prohlídek prováděných během posledních dvou měsíců před vývozem, a informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
byly podrobeny účinnému systémovému přístupu či účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté organismu Prodiplosis longifila Gagné, a uplatnění systémového přístupu či podrobnosti o metodě ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byly systémový přístup či metoda ošetření po sklizni Komisi předem písemně sděleny státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
a
informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení.“;
|
|
|
t)
|
bod 71 se nahrazuje tímto:
„71.
|
Plody Momordica L.
|
ex 0709 99 90
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že plody pocházejí:
a)
|
ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Thrips palmi Karny, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;
|
|
|
u)
|
mezi body 72 a 73 se vkládají nové body, které znějí:
„72.1
|
Plody Capsicum L. a Solanum L.
|
0702 00 00
0709 30 00
0709 60 10
0709 60 91
0709 60 95
0709 60 99
|
Alžírsko, Angola, Benin
Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Kapverdy, Středoafrická republika, Čad, Komory, Kongo, Pobřeží slonoviny, Džibuti, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Svazijsko, Etiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Keňa, Lesotho, Libérie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretánie, Mauricius, Mayotte, Maroko, Mosambik, Namibie
Réunion, Rwanda, Rovníková Guinea, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Jihoafrická republika, Súdán, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Svazijsko, Tanzanie, Togo, Tunisko, Uganda, Zambie, Zimbabwe
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Bactrocera latifrons (Hendel), pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Bactrocera latifrons (Hendel) a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
c)
|
na místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky výskytu organismu Bactrocera latifrons (Hendel) a žádný z plodů sklizených na místě produkce nevykazoval při vhodných úředních prohlídkách známky výskytu organismu Bactrocera latifrons (Hendel)
a
informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
plody byly podrobeny účinnému systémovému přístupu nebo účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté organismu Bactrocera latifrons (Hendel), a
uplatnění systémového přístupu či podrobnosti o metodě ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byly systémový přístup či metoda ošetření po sklizni Komisi předem písemně sděleny státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.
|
|
72,2
|
Plody Annona L. a Carica papaya L.
|
ex 0810 90 75
0807 20 00
|
Alžírsko, Angola, Benin
Botswana, Burkina Faso, Burundi, Čad, Demokratická republika Kongo, Džibuti, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Etiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Jihoafrická republika, Jižní Súdán, Kamerun, Kapverdy, Keňa, Komory, Kongo, Lesotho, Liberie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritánie, Mauricius, Mayotte, Maroko, Mozambik, Namibie, Niger, Nigérie, Pobřeží slonoviny,
Réunion, Rwanda, Rovníková Guinea, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Jihoafrická republika, Súdán, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Svazijsko, Tanzanie, Togo, Tunisko, Uganda, Zambie, Zimbabwe
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko,
Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán,
Laos,
Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Bactrocera dorsalis (Hendel), pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Bactrocera dorsalis (Hendel) a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
c)
|
na místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky výskytu organismu Bactrocera dorsalis (Hendel) a žádný z plodů sklizených na místě produkce nevykazoval při vhodných úředních prohlídkách známky výskytu organismu Bactrocera dorsalis (Hendel)
a
informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
plody byly podrobeny účinnému systémovému přístupu nebo účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté organismu Bactrocera dorsalis (Hendel), a
uplatnění systémového přístupu či podrobnosti o metodě ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byly systémový přístup či metoda ošetření po sklizni Komisi předem písemně sděleny státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.
|
|
72,3
|
Plody Psidium guajava L.
|
ex 0804 50 00
|
Alžírsko, Angola, Benin
Botswana, Burkina Faso, Burundi, Čad, Demokratická republika Kongo, Džibuti, Egypt, Rovníková Guinea, Eritrea, Etiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Jihoafrická republika, Jižní Súdán, Kamerun, Kapverdy, Keňa, Komory, Kongo, Lesotho, Liberie, Libye, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauritánie, Mauricius, Mayotte, Maroko, Mozambik, Namibie, Niger, Nigérie, Pobřeží slonoviny,
Réunion, Rwanda, Rovníková Guinea, Senegal, Seychely, Sierra Leone, Somálsko, Jihoafrická republika, Súdán, Svatý Tomáš a Princův ostrov, Svazijsko, Tanzanie, Togo, Tunisko, Uganda, Zambie, Zimbabwe
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko,
Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán,
Laos,
Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
plody pocházejí ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders), pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
b)
|
plody pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismů Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders) a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,
nebo
|
c)
|
na místě produkce ani v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku posledního ukončeného vegetačního období během úředních prohlídek prováděných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří měsíců před sklizní pozorovány žádné známky výskytu organismů Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders) a žádný z plodů sklizených na místě produkce nevykazoval při vhodných úředních prohlídkách známky výskytu organismů Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders)
a
informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
d)
|
plody byly podrobeny účinnému systémovému přístupu či účinnému ošetření po sklizni, aby se zajistilo, že jsou prosté organismů Bactrocera dorsalis (Hendel) a Bactrocera zonata (Saunders), a uplatnění systémového přístupu či podrobnosti o metodě ošetření jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení, pokud byly systémový přístup či metoda ošetření po sklizni Komisi předem písemně sděleny státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;
|
|
|
v)
|
bod 73 se nahrazuje tímto:
„73.
|
Osivo Zea mays L.
|
0712 90 11
1005 10 13
1005 10 15
1005 10 18
1005 10 90
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
osivo pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters,
nebo
|
b)
|
osivo pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení,
nebo
|
c)
|
reprezentativní vzorek osiva byl otestován a shledán prostým organismu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters. Velikost vzorku podrobeného prohlídce musí být taková, aby bylo možno s 99% jistotou detekovat i 0,5% stupeň zamoření. Avšak v případě partií osiva obsahujících méně než 8 000 semen byl reprezentativní vzorek představující 10 % partie otestován a shledán prostým organismu Pantoea stewartii subsp. stewartii (Smith) Mergaert, Verdonck & Kersters.;
|
|
|
w)
|
bod 76 se mění takto:
i)
|
slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ se nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
ii)
|
ve druhém sloupci „Kódy CN“ se před kód „ex 4416 00 00“ vkládá kód „ex 4409 10 18“;
|
|
x)
|
v bodě 77 se slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
y)
|
v bodě 78 se ve druhém sloupci „Kódy CN“ před kód „ex 4416 00 00“ vkládá kód „ex 4409 10 18“;
|
z)
|
bod 79 se mění takto:
i)
|
slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ se nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
ii)
|
ve druhém sloupci „Kódy CN“ se před kód „ex 4416 00 00“ vkládá kód „ex 4409 10 18“;
|
iii)
|
slova „Scolytidae spp. (neevropských)“ ve sloupci „Zvláštní požadavky“ se nahrazují slovy „Scolytinae spp. (neevropských)“;
|
|
aa)
|
bod 80 se mění takto:
i)
|
slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ se nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
ii)
|
ve druhém sloupci „Kódy CN“ se před kód „ex 4416 00 00“ vkládá kód „ex 4409 10 18“;
|
|
bb)
|
bod 81 se mění takto:
i)
|
slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ se nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
ii)
|
slova „Scolytidae spp. (neevropských)“ ve sloupci „Zvláštní požadavky“ se nahrazují slovy „Scolytinae spp. (neevropských)“;
|
|
cc)
|
v bodě 82 se slova „jehličnanů (Pinales)“ ve sloupci „Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty“ nahrazují slovy „jehličnanů (Pinopsida)“;
|
dd)
|
body 87, 88 a 89 se nahrazují tímto:
„87.
|
Dřevo Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., vyjma dřeva ve formě
—
|
dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně z těchto stromů,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch, a nábytku a jiných předmětů vyrobených z neošetřeného dřeva
|
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 95 10
4407 95 91
4407 95 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 10
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Bělorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan, Ukrajina a USA
|
Úřední potvrzení, že:
a)
|
dřevo pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Agrilus planipennis Fairmaire a která se nachází ve vzdálenosti nejméně 100 km od nejbližší známé oblasti, kde byl výskyt uvedeného škodlivého organismu úředně potvrzen; oblast je uvedena v rostlinolékařském osvědčení a tento status byl Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země
nebo
|
b)
|
kůra a vnější část bělového dřeva v tloušťce alespoň 2,5 cm byly odstraněny v zařízení oprávněném státní organizací ochrany rostlin, která nad ním vykonává dohled,
nebo
|
c)
|
dřevo bylo podrobeno ionizujícímu záření tak, aby se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky.
|
|
88.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků a odpadu získaných zcela nebo částečně z Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
|
ex 4401 22 90
ex 4401 40 10
ex 4401 40 90
ex 4404 20 00
|
Bělorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan, Ukrajina a USA
|
Úřední potvrzení, že dřevo pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Agrilus planipennis Fairmaire a která se nachází ve vzdálenosti nejméně 100 km od nejbližší známé oblasti, kde byl výskyt uvedeného škodlivého organismu úředně potvrzen; oblast je uvedena v rostlinolékařském osvědčení a tento status byl Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.
|
89.
|
Samostatná kůra a předměty vyrobené z kůry Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
|
ex 1404 90 00
ex 4401 40 90
|
Bělorusko, Kanada, Čína, Japonsko, Mongolsko, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan, Ukrajina a USA
|
Úřední potvrzení, že kůra pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Agrilus planipennis Fairmaire a která se nachází ve vzdálenosti nejméně 100 km od nejbližší známé oblasti, kde byl výskyt uvedeného škodlivého organismu úředně potvrzen; oblast je uvedena v rostlinolékařském osvědčení a tento status byl Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;
|
|
ee)
|
v bodech 91, 93, 97, 99 a 101 se ve druhém sloupci „Kódy KN“ kód „ex 4401 22 00“ nahrazuje kódem „ex 4401 22 90“;
|
ff)
|
doplňují se nové body, které znějí:
„102.
|
Dřevo Acacia Mill., Acer buergerianum Miq., Acer macrophyllum Pursh, Acer negundo L., Acer palmatum Thunb., Acer paxii Franch., Acer pseudoplatanus L., Aesculus californica (Spach) Nutt., Ailanthus altissima (Mill.) Swingle, Albizia falcate Backer ex Merr., Albizia julibrissin Durazz., Alectryon excelsus Gärtn., Alnus rhombifolia Nutt., Archontophoenix cunninghamiana H. Wendl. & Drude, Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Azadirachta indica A. Juss., Baccharis salicina Torr. & A.Gray, Bauhinia variegata L., Brachychiton discolor F.Muell., Brachychiton populneus R.Br., Camellia semiserrata C.W.Chi, Camellia sinensis (L.) Kuntze, Canarium commune L., Castanospermum australe A.Cunningham & C.Fraser, Cercidium floridum Benth. ex A.Gray, Cercidium sonorae Rose & I.M.Johnst., Cocculus laurifolius DC., Combretum kraussii Hochst., Cupaniopsis anacardioides (A.Rich.) Radlk., Dombeya cacuminum Hochr., Erythrina corallodendron L., Erythrina coralloides Moc. & Sessé ex DC., Erythrina falcata Benth., Erythrina fusca Lour., Eucalyptus ficifolia F.Müll., Fagus crenata Blume, Ficus L., Gleditsia triacanthos L., Hevea brasiliensis (Willd. ex A.Juss) Muell.Arg., Howea forsteriana (F.Müller) Becc., Ilex cornuta Lindl. & Paxton, Inga vera Willd., Jacaranda mimosifolia D.Don, Koelreuteria bipinnata Franch., Liquidambar styraciflua L., Magnolia grandiflora L., Magnolia virginiana L., Mimosa bracaatinga Hoehne, Morus alba L., Parkinsonia aculeata L., Persea americana Mill., Pithecellobium lobatum Benth., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platanus mexicana Torr., Platanus occidentalis L., Platanus orientalis L., Platanus racemosa Nutt., Podalyria calyptrata Willd., Populus fremontii S.Watson, Populus nigra L., Populus trichocarpa Torr. & A.Gray ex Hook., Prosopis articulata S.Watson, Protium serratum Engl., Psoralea pinnata L., Pterocarya stenoptera C.DC., Quercus agrifolia Née, Quercus calliprinos Webb., Quercus chrysolepis Liebm, Quercus engelmannii Greene, Quercus ithaburensis Dence. Quercus lobata Née, Quercus palustris Marshall, Quercus robur L., Quercus suber L., Ricinus communis L., Salix alba L., Salix babylonica L., Salix gooddingii C.R.Ball, Salix laevigata Bebb, Salix mucronata Thnb., Shorea robusta C.F.Gaertn., Spathodea campanulata P.Beauv., Spondias dulcis Parkinson, Tamarix ramosissima Kar. ex Boiss., Virgilia oroboides subsp. ferrugine B.-E.van Wyk, Wisteria floribunda (Willd.) DC. a Xylosma avilae Sleumer,
vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěných štěpků, pilin, hoblin a zbytků získaných zcela nebo částečně z těchto rostlin,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
|
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
4403 91 00
4403 93 00
4403 97 00
4403 98 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 91 15
4407 91 31
4407 91 39
4407 91 90
4407 92 00
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Třetí země
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Euwallacea fornicatus sensu lato,
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Euwallacea fornicatus sensu lato. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo vhodně tepelně ošetřeno tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C po dobu nejméně 30 minut, aby bylo zajištěno, že je prosté organismu Euwallacea fornicatus sensu lato, což je uvedeno v rostlinolékařském osvědčení,
nebo
|
d)
|
bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, což je potvrzeno značkou „Kiln-dried“ nebo „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným na dřevu nebo na jakémkoliv obalu podle běžné praxe.
|
|
103.
|
Dřevo Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus L., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst., vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěných štěpků, pilin, hoblin a zbytků získaných zcela nebo částečně z těchto rostlin,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
4403 97 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
4407 94 10
4407 94 91
4407 94 99
4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán,
Laos,
Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona germari (Hope),
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona germari (Hope). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení,
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že v kterékoliv jeho části bylo dosaženo nejméně 1 kGy absorbované dávky,
nebo
|
e)
|
je prosté kůry, má příčný průměr v největším rozměru nepřesahující 20 cm a bylo ošetřeno vhodnou fumigací fluoridem sulfurylu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
|
|
104.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků a zbytků, získané zcela nebo částečně z Artocarpus chaplasha Roxb., Artocarpus heterophyllus Lam., Artocarpus integer (Thunb.) Merr., Alnus formosana Makino, Bombax malabaricum DC., Broussonetia papyrifera (L.) Vent., Broussonetia kazinoki Siebold, Cajanus cajan (L.) Huth, Camellia oleifera C.Abel, Castanea Mill., Celtis sinensis Pers., Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cunninghamia lanceolata (Lamb.) Hook., Dalbergia L.f., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Ficus hispida L.f., Ficus infectoria Willd., Ficus retusa L., Juglans regia L., Maclura tricuspidata Carrière, Malus Mill., Melia azedarach L., Morus L., Populus L., Prunus pseudocerasus, Pyrus spp., Robinia pseudoacacia L., Salix L., Sapium sebiferum (L.) Roxb., Schima superba Gardner & Champ., Sophora japonica L., Trema amboinense (Willd.) Blume, Trema orientale (L.) Blume, Ulmus L., Vernicia fordii (Hemsl.) Airy Shaw, a Xylosma G.Forst.
|
ex 4401 22 90
ex 4401 40 90
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt,
Kyrgyzstán, Laos,
Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona germari (Hope),
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona germari (Hope). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení.
|
|
105.
|
Dřevo Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai, a Zelkova serrata (Thunb.) Makino, vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěných štěpků, pilin, hoblin a zbytků získaných zcela nebo částečně z těchto rostlin,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilkách, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
4403 97 00
4403 93 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 92 00
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kazachstán, Kuvajt,
Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona rugicollis Chevrolat,
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona rugicollis Chevrolat. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení,
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že v kterékoliv jeho části bylo dosaženo nejméně 1 kGy absorbované dávky,
nebo
|
e)
|
je prosté kůry, má příčný průměr v největším rozměru nepřesahující 20 cm a bylo ošetřeno vhodnou fumigací fluoridem sulfurylu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
|
|
106.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků a zbytků, získané zcela nebo částečně z Caesalpinia japonica Siebold & Zucc., Camellia sinensis (L.) Kuntze, Celtis sinensis Pers., Cercis chinensis Bunge, Chaenomeles sinensis (Thouin) Koehne, Cinnamomum camphora (L.) J.Presl, Citrus spp., Cornus kousa Bürger ex Hanse, Crataegus cordata Aiton, Debregeasia edulis (Siebold & Zucc.) Wedd., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Enkianthus perulatus (Miq.) C.K.Schneid., Fagus crenata Blume, Ficus carica L., Firmiana simplex (L.) W.Wight, Gleditsia japonica Miq., Hovenia dulcis Thunb., Lagerstroemia indica L., Malus pumila Mill., Morus L., Platanus x hispanica Mill. ex Münchh., Platycarya strobilacea Siebold & Zucc., Populus L., Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., Pterocarya stenoptera C.DC., Punica granatum L., Pyrus pyrifolia (Burm.f.) Nakai, Robinia pseudoacacia L., Salix L., Spiraea thunbergii Siebold ex Blume, Ulmus parvifolia Jacq., Villebrunea pedunculata Shirai a Zelkova serrata (Thunb.) Makino
|
ex 4401 22 90
ex 4401 40 90
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona rugicollis Chevrolat,
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona rugicollis Chevrolat. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení.
|
|
107.
|
Dřevo Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomifera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. a Salix L., vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěných štěpků, pilin, hoblin a zbytků získaných zcela nebo částečně z těchto rostlin,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
4403 97 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
4407 94 10
4407 94 91
4407 94 99
4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona cinerea Chevrolat,
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona cinerea Chevrolat. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení,
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že v kterékoliv jeho části bylo dosaženo nejméně 1 kGy absorbované dávky,
nebo
|
e)
|
je prosté kůry, má příčný průměr v největším rozměru nepřesahující 20 cm a bylo ošetřeno vhodnou fumigací fluoridem sulfurylu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
|
|
108.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků a zbytků, získané zcela nebo částečně z Debregeasia hypoleuca (Hochst. ex Steud.) Wedd., Ficus L., Maclura pomífera (Raf.) C.K.Schneid., Malus domestica (Suckow) Borkh., Morus L., Populus L., Prunus spp., Pyrus spp. a Salix L.
|
ex 4401 22 90
ex 4401 40 90
|
Afghánistán, Bahrajn, Bangladéš, Bhútán, Brunej Darussalam, Čína, Indie, Indonésie, Irák, Írán, Japonsko, Jordánsko, Kambodža, Kazachstán, Kuvajt, Kyrgyzstán, Laos, Libanon, Malajsie, Maledivy, Mongolsko, Myanmar, Nepál, Severní Korea, Omán, Pákistán, Filipíny, Katar, Rusko (pouze následující části: Dálněvýchodní federální okruh (Dalnevostochny federalny okrug), Sibiřský federální okruh (Sibirsky federalny okrug) a Uralský federální okruh (Uralsky federalny okrug)), Saúdská Arábie, Singapur, Jižní Korea, Šrí Lanka, Sýrie, Tádžikistán, Thajsko, Východní Timor, Turkmenistán, Spojené arabské emiráty, Uzbekistán, Vietnam a Jemen
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází ze země, která byla podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření uznána za prostou organismu Apriona cinerea Chevrolat,
nebo
|
b)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Apriona cinerea Chevrolat. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
c)
|
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm
nebo
|
d)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení.
|
|
109.
|
Dřevo Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., nebo Ulmus L., vyjma dřeva ve formě
—
|
dřevěných štěpků, třísek, pilin, hoblin, zbytků nebo odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto stromů,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet nebo jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilce, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce,
avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch,
|
|
ex 4401 12 00
ex 4403 12 00
4403 91 00
4403 95 10
4403 95 90
4403 96 00
4403 97 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 91 15
4407 91 31
4407 91 39
4407 91 90
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
4407 94 10
4407 94 91
4407 94 99
4407 95 10
4407 95 91
4407 95 99
4407 96 10
4407 96 91
4407 96 99
4407 97 10
4407 97 91
4407 97 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Afghánistán, Indie,
Írán, Kyrgyzstán, Pákistán, Tádžikistán, Turkmenistán a Uzbekistán
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Trirachys sartus Solsky. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení,
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno ionizujícímu záření tak, aby se v kterékoliv jeho části dosáhlo nejméně 1 kGy absorbované dávky,
nebo
|
d)
|
je prosté kůry, má příčný průměr v největším rozměru nepřesahující 20 cm a bylo ošetřeno vhodnou fumigací fluoridem sulfurylu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
|
|
110.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků nebo odpadu, získané zcela nebo částečně z Acer L., Betula L., Elaeagnus L., Fraxinus L., Gleditsia L., Juglans L., Malus Mill., Morus L., Platanus L., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Quercus L., Robinia L., Salix L., nebo Ulmus L.
|
ex 4401 22 90
ex 4401 40 90
|
Afghánistán, Indie,
Írán, Kyrgyzstán, Pákistán, Tádžikistán, Turkmenistán nebo Uzbekistán
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Trirachys sartus Solsky. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení.
|
|
111.
|
Dřevo Acer macrophyllum Pursh, Aesculus californica (Spach) Nutt., Lithocarpus densiflorus (Hook. & Arn.) Rehd., Quercus L. a Taxus brevifolia Nutt., vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilkách, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce, avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
|
ex 4401 11 00
ex 4401 12 00
ex 4401 21 00
ex 4401 22 90
ex 4401 40 90
ex 4403 11 00
ex 4403 12 00
4403 91 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 91 15
4407 91 31
4407 91 39
4407 91 90
4407 93 10
4407 93 91
4407 93 99
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Kanada, Spojené království (3), USA a Vietnam
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Phytophthora ramorum (izolátů mimo EU) Werres, De Cock & Man in 't Veld. Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
bylo zbaveno kůry a
i)
|
je hraněné tak, že veškerý oblý povrch je odstraněn,
nebo
|
ii)
|
jeho vlhkost, vyjádřená v procentech sušiny, nepřesahuje 20 %
nebo
|
iii)
|
bylo dezinfikováno horkým vzduchem nebo horkou vodou
|
nebo
|
c)
|
v případě řeziva bez ohledu na to, zda obsahuje zbytky kůry či nikoliv, bylo uměle vysušeno na vlhkost, vyjádřenou v procentech sušiny, nižší než 20 %, přičemž byl dodržen technologický postup vhodný jak z hlediska užité teploty, tak i z hlediska délky doby sušení, což je potvrzeno značkou „kiln-dried“ nebo „KD“ nebo jiným mezinárodně uznávaným označením umístěným na dřevu nebo na jakémkoliv obalu podle běžné praxe.
|
|
112.
|
Dřevo Castanea Mill., Castanopsis (D. Don) Spach a Quercus L., vyjma dřeva ve formě:
—
|
dřevěných štěpků, pilin a hoblin získaných zcela nebo částečně z těchto rostlin,
|
—
|
dřevěného obalového materiálu ve formě beden, krabic, laťových beden, bubnů a podobných obalů, jednoduchých palet, skříňových palet a jiných nakládacích plošin, nástavců palet, prokladů, bez ohledu na to, zda je skutečně používán k přepravě předmětů různého druhu, vyjma prokladů k podepření zásilek dřeva, které jsou vyrobeny ze dřeva stejného druhu a stejné kvality, jako je dřevo v zásilkách, a které splňují stejné rostlinolékařské požadavky Unie jako dřevo v zásilce, avšak včetně dřeva, které si nezachovalo svůj přirozený oblý povrch
|
|
ex 4401 12 00
ex 4401 40 90
ex 4403 12 00
4403 91 00
ex 4403 99 00
ex 4404 20 00
ex 4406 12 00
ex 4406 92 00
4407 91 15
4407 91 31
4407 91 39
4407 91 90
ex 4407 99 27
ex 4407 99 40
ex 4407 99 90
ex 4408 90 15
ex 4408 90 35
ex 4408 90 85
ex 4408 90 95
ex 4409 29 91
ex 4409 29 99
ex 4416 00 00
ex 9406 10 00
|
Čína, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan a Vietnam
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Massicus raddei (Blessig). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu dřeva teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení,
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému ionizujícímu záření tak, že v kterékoliv jeho části bylo dosaženo nejméně 1 kGy absorbované dávky,
nebo
|
d)
|
je prosté kůry, má příčný průměr v největším rozměru nepřesahující 20 cm a bylo ošetřeno vhodnou fumigací fluoridem sulfurylu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření.
|
|
113.
|
Dřevo ve formě dřevěných štěpků získaných zcela nebo částečně ze stromů Castanea Mill., Castaniopsis (D. Don) Spach a Quercus L.
|
ex 4401 22 90
|
Čína, Severní Korea, Rusko, Jižní Korea, Tchaj-wan a Vietnam
|
Úřední potvrzení, že dřevo:
a)
|
pochází z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin země původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Massicus raddei (Blessig). Název oblasti se uvede v rostlinolékařském osvědčení
nebo
|
b)
|
bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm
nebo
|
c)
|
bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, aby bylo dosaženo v celém profilu štěpků teploty nejméně 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut, což musí být uvedeno ve fytosanitárním osvědčení.
|
|
|
|