Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0670

2008/670/JHA: Rozhodnutí Rady ze dne 24. července 2008 , kterým se mění rozhodnutí Rady 2000/265/ES, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané náměstkem generálního tajemníka Rady pro smlouvy, které uzavírá v zastoupení některých členských států a které se týkají zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí ( SISNET )

Úř. věst. L 220, 15.8.2008, p. 19–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/670/oj

15.8.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/19


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 24. července 2008,

kterým se mění rozhodnutí Rady 2000/265/ES, kterým se stanoví finanční nařízení upravující rozpočtová hlediska správy vykonávané náměstkem generálního tajemníka Rady pro smlouvy, které uzavírá v zastoupení některých členských států a které se týkají zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí („SISNET“)

(2008/670/SVV)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Protokol o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec první větu tohoto protokolu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Náměstek generálního tajemníka Rady byl rozhodnutím 1999/870/ES (1) a rozhodnutím 2007/149/ES (2) v souvislosti se začleněním schengenského acquis do rámce Evropské unie zmocněn k zastupování některých členských států při uzavírání a správě smluv týkajících se zřízení a fungování komunikační infrastruktury pro schengenské prostředí („SISNET“) do doby jejího přenesení na komunikační infrastrukturu spravovanou Evropskou unií.

(2)

Finanční závazky vyplývající z těchto smluv jsou hrazeny ze zvláštního rozpočtu (dále jen „rozpočet pro SISNET“), který financuje komunikační infrastrukturu uvedenou v těchto rozhodnutích Rady.

(3)

Rozpočet pro SISNET se řídí zvláštním finančním nařízením stanoveným rozhodnutím 2000/265/ES (3) (dále jen „finanční nařízení pro SISNET“), které stanoví odlišné postupy než finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství uvedené v nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (4).

(4)

Je vhodné sladit finanční nařízení pro SISNET s finančním nařízením o souhrnném rozpočtu Společenství a současně zjednodušit vnitřní postupy v rámci sekretariátu Rady, zejména zrušením funkce finančního kontrolora a případně nahrazením jeho činnosti činností interního auditora, jehož funkce byla zavedena podle článku 85 nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002.

(5)

Je rovněž vhodné upravit stávající postupy tak, aby byly plynulejší a více odpovídaly skutečné praxi, například přizpůsobením lhůt týkajících se žádostí o finanční prostředky a výzev k zaplacení a aktualizací některých ustanovení ve stávajícím procesním nebo legislativním rámci.

(6)

Rozhodnutím Rady 2007/155/ES (5) a rozhodnutím Rady 2008/319/ES bylo finanční nařízení pro SISNET pozměněno tak, aby se Švýcarsko mohlo podílet na rozpočtu pro SISNET. Švýcarsku by rovněž mělo být umožněno účastnit se případných budoucích činností poradního výboru.

(7)

Navržené změny nemají žádný finanční dopad na příspěvky členských států do rozpočtu pro SISNET,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Rozhodnutí 2000/265/ES se mění takto:

1)

v článku 6 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Výdaje za rozpočtový rok se zaznamenávají v účetnictví pro tento rok na základě výdajů, jež byly schváleny nejpozději 31. prosince a u nichž účetní uskutečnil platby před následujícím 15. lednem.“;

2)

článek 7 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se

i)

první pododstavec nahrazuje tímto:

„Odchylně od odstavce 1 může náměstek generálního tajemníka Rady zaslat zástupcům států uvedených v článku 25 zasedajícím v rámci Pracovní skupiny pro SIS/SIRENE (smíšený výbor) (dále jen ‚pracovní skupina pro SIS/SIRENE‘) do 31. ledna řádně odůvodněné požadavky na přenesení prostředků dosud nepřidělených k 15. prosinci do dalšího rozpočtového roku, pokud prostředky zanesené do rozpočtu pro následující rozpočtový rok v příslušném okruhu nepokrývají potřeby.“,

ii)

čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:

„Pracovní skupina pro SIS/SIRENE rozhodne o těchto požadavcích na přenesení nejpozději do 1. března.“;

b)

odstavec 4 se zrušuje;

3)

v článku 8 se odstavce 2 až 4 nahrazují tímto:

„2.   Náměstek generálního tajemníka předloží pracovní skupině pro SIS/SIRENE do 15. října předběžný návrh rozpočtu, ke kterému připojí odůvodnění.

3.   Pracovní skupina pro SIS/SIRENE vydá k tomuto předběžnému návrhu stanovisko.

4.   Náměstek generálního tajemníka sestaví návrh rozpočtu a předá jej do 15. listopadu státům uvedeným v článku 25.“;

4)

v článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Opravný rozpočet je předkládán každý rok během třech měsíců následujících po účetní závěrce stanovené v čl. 46 odst. 1 a jeho cílem je zaznamenat zůstatek z plnění rozpočtu v předchozím rozpočtovém roce jako příjem v případě přebytku nebo jako výdaj v případě schodku.“;

5)

článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Rozpočet je plněn podle zásady oddělení funkcí schvalující osoby a účetního. Funkce schvalující osoby, účetního a interního auditora jsou vzájemně neslučitelné.“;

6)

v článku 13 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Schvalující osoba může rozhodovat o převodech mezi články v rámci každé kapitoly. Se souhlasem pracovní skupiny pro SIS/SIRENE může rozhodnout o převodech mezi kapitolami v rámci jedné hlavy. Pracovní skupina pro SIS/SIRENE uděluje souhlas za stejných podmínek, za jakých vydává stanovisko k rozpočtu.“;

7)

článek 14 se zrušuje;

8)

článek 16 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Pro vybrání jakékoli dlužné částky podle článku 25 nebo jakékoli částky dlužné třetí osobou dotčeným státům v rámci uzavření smluv nebo zavedení a fungování SISNET musí schvalující osoba vydat inkasní příkaz. Inkasní příkazy se postupují účetnímu.“;

b)

odstavec 2 se zrušuje;

9)

v článku 18 se zrušuje odst. 1 poslední věta a odstavec 2, v článku 20 se zrušuje odst. 2 písm. g) a odstavce 4 a 5 a zrušuje se článek 22;

10)

článek 23 se nahrazuje tímto:

„Článek 23

Schvalující osoba a účetní nesou při nedodržení tohoto finančního nařízení disciplinární odpovědnost stanovenou ve služebním řádu úředníků Evropských společenství.“;

11)

Vkládá se nová kapitola, která zní:

„KAPITOLA IIIa

Interní auditor

Článek 24a

Interní auditor ověří řádné fungování systémů a postupů rozpočtového plnění stanovených v tomto nařízení. Interní auditor má obdobně všechny pravomoci, plní všechny úkoly a podléhá všem pravidlům stanoveným v nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6), zejména v části I hlavě IV kapitole 8 uvedeného nařízení.

12)

článek 28 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Do 31. prosince 2008 jsou státy uvedené v článku 25 vyzývány k zaplacení 25 % svých příspěvků nejpozději do 15. února, 1. dubna, 1. července a 1. října.“;

b)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„1a.   Od 1. ledna 2009 jsou státy uvedené v článku 25 vyzývány k zaplacení 70 % svých příspěvků nejpozději do 1. dubna a 30 % svých příspěvků nejpozději do 1. října.“;

13)

v čl.29 odst. 6 se písmeno h) nahrazuje tímto:

„h)

zákazu jakéhokoli styku týkajícího se otázek souvisejících s dotčenými výzvami k podávání nabídek mezi náměstkem generálního tajemníka, jeho zaměstnanci, zástupci vlád členských států uvedených v článku 25, zástupci vlád Islandu, Norska a Švýcarska na jedné straně a uchazeči na straně druhé, kromě výjimečně za těchto podmínek:

před uplynutím lhůty pro podávání nabídek:

i)

z podnětu uchazečů:

doplňující informace výhradně za účelem ujasnění povahy výzvy k podávání nabídek lze sdělit všem uchazečům,

ii)

z podnětu náměstka generálního tajemníka:

zjistí-li členské státy uvedené v článku 25 nebo Island, Norsko a Švýcarsko nebo generální sekretariát Rady chybu, nepřesnost, opomenutí nebo jakýkoli druh administrativní chyby ve výzvě k podávání nabídek, může o tom generální sekretariát za stejných podmínek jako u výzvy k podávání nabídek informovat zúčastněné osoby,

iii)

po otevření nabídek a z podnětu členských států uvedených v článku 25, Islandu, Norska nebo Švýcarska nebo generálního sekretariátu Rady může být z podnětu generálního sekretariátu Rady kontaktován uchazeč, pokud nabídka vyvolala žádosti o vysvětlení nebo pokud mají být opraveny zřejmé administrativní chyby obsažené v nabídce.“;

14)

článek 31 se nahrazuje tímto:

„Článek 31

U smluv uzavíraných jménem členských států uvedených v článku 25 náměstkem generálního tajemníka nesmí docházet k žádné diskriminaci mezi státními příslušníky členských států a Islandu, Norska a Švýcarska na základě jejich státní příslušnosti.“;

15)

v článku 34 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Nabídky otevírá společně komise jmenovaná za tímto účelem náměstkem generálního tajemníka. Tato komise se skládá ze tří vyšších úředníků z různých ředitelství generálního sekretariátu Rady.“;

16)

v článku 35 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Každou nabídku hodnotí členské státy uvedené v článku 25 a Island, Norsko a Švýcarsko. Zprávu jednomyslně schválenou těmito státy předloží příslušný úředník jmenovaný v rámci generálního sekretariátu Rady schvalující osobou nebo náhradník rovněž jmenovaný schvalující osobou poradnímu výboru uvedenému v článku 36.“;

17)

článek 36 se nahrazuje tímto:

„Článek 36

Smlouvy, které má uzavřít náměstek generálního tajemníka jménem členských států uvedených v článku 25 a příslušní zástupci Islandu, Norska a Švýcarska na základě výzvy k podávání nabídek, jsou nejprve předloženy k vyjádření stanoviska Poradnímu výboru pro veřejné zakázky.“;

18)

v článku 37 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Poradní výbor uvedený v článku 36 zahrnuje jednoho zástupce z každého členského státu uvedeného v článku 25 a po jednom zástupci z Islandu, Norska a Švýcarska. Členské státy uvedené v článku 25, Island, Norsko a Švýcarsko zajistí, aby vybraní zástupci měli odpovídající znalosti v oblasti výpočetní techniky nebo ve finanční nebo právní oblasti. Zástupci se nesmějí účastnit hodnocení spisů předložených poradnímu výboru. Zástupce interního auditora se účastní jako pozorovatel.“;

19)

v článku 39 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

navrhovaných smluv obsahujících částku nižší než meze uvedené v písmenu a) na žádost některého členského státu uvedeného v článku 25, Islandu, Norska nebo Švýcarska, člena poradního výboru nebo náměstka generálního tajemníka, pokud jsou toho názoru, že tyto smlouvy obsahují zásadní otázky nebo mají zvláštní povahu.“;

20)

článek 40 se nahrazuje tímto:

„Článek 40

Spisy předložené poradnímu výboru k vyjádření stanoviska podle čl. 39 písm. b) až e) rovněž doprovází zpráva jednomyslně schválená členskými státy uvedenými v článku 25, Islandem, Norskem a Švýcarskem.“;

21)

článek 41 se nahrazuje tímto:

„Článek 41

Stanoviska poradního výboru podepisuje jeho předseda. Aby se zabránilo zpoždění v důsledku zapojení poradního výboru, mohou členské státy uvedené v článku 25, Island, Norsko a Švýcarsko, považují-li to za nezbytné, stanovit přiměřenou lhůtu, v níž musí být stanovisko vydáno. Stanoviska se sdělují náměstku generálního tajemníka a členským států uvedeným v článku 25, Islandu, Norsku a Švýcarsku. Poté, co řádně přihlédnou k vydanému stanovisku, přijmou členské státy uvedené v článku 25, Island, Norsko a Švýcarsko jednomyslně konečné rozhodnutí ve věci. Je-li rozhodnutí přijato, uzavře danou smlouvu nebo smlouvy v předmětné věci náměstek generálního tajemníka jménem členských států uvedených v článku 25 a příslušní zástupci Islandu, Norska a Švýcarska.“;

22)

v článku 43 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.   Nebyla-li smlouva splněna nebo došlo-li k prodlení při jejím plnění, nahradí náměstek generálního tajemníka přiměřeným způsobem členským státům uvedeným v článku 25, Islandu, Norsku a Švýcarsku všechny škody, úroky a výdaje jejich odečtením od výše jistoty bez ohledu na to, zda byla složena přímo dodavatelem nebo zhotovitelem nebo třetí osobou.“;

23)

v článku 46 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Náměstek generálního tajemníka vypracuje do tří měsíců od skončení období plnění rozpočtu závěrečný účet a rozvahu a předá je pracovní skupině pro SIS/SIRENE.“;

24)

v článku 50 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od článku 8 a pro účely rozpočtu uvedeného v odstavci 1 předloží náměstek generálního tajemníka Rady pracovní skupině pro SIS/SIRENE předběžný návrh rozpočtu co nejdříve po přijetí tohoto finančního nařízení. Po obdržení stanoviska pracovní skupiny pro SIS/SIRENE a sestavení návrhu rozpočtu přijmou členské státy uvedené v článku 25, zasedající v Radě, neprodleně rozpočet.“

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

2.   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 24. července 2008.

Za Radu

předseda

B. HORTEFEUX


(1)  Úř. věst. L 337, 30.12.1999, s. 41.

(2)  Úř. věst. L 66, 6.3.2007, s. 19.

(3)  Úř. věst. L 85, 6.4.2000, s. 12. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2008/319/ES (Úř. věst. L 109, 19.4.2008. s. 30).

(4)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).

(5)  Úř. věst. L 68, 8.3.2007, s. 5.

(6)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1525/2007 (Úř. věst. L 343, 27.12.2007, s. 9).“;


Top