This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31999L0105
Council Directive 1999/105/EC of 22 December 1999 on the marketing of forest reproductive material
Директива 1999/105/ЕО на Съвета от 22 декември 1999 година относно търговията с горски репродуктивен материал
Директива 1999/105/ЕО на Съвета от 22 декември 1999 година относно търговията с горски репродуктивен материал
OB L 11, 15.1.2000, p. 17–40
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
03/ 30 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
222 |
31999L0105
L 011/17 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
ДИРЕКТИВА 1999/105/ЕО НА СЪВЕТА
от 22 декември 1999 година
относно търговията с горски репродуктивен материал
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,
като взе предвид предложението на Комисията (1),
като взе предвид становището на Европейския парламент (2),
като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),
като има предвид, че:
(1) |
Директива 66/404/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията с горски репродуктивен материал (4) и Директива 71/161/ЕИО на Съвета от 30 март 1971 г. относно стандартите за външно качество на горския репродуктивен материал, търгуван в рамките на Общността (5), са неколкократно съществено изменени; тъй като предстои да бъдат направени още значителни изменения, в интерес на по-голямата яснота тези директиви следва да бъдат обединени и преработени; |
(2) |
Горите покриват голяма площ от територията на Общността и имат многофункционална роля на базата на техните социални, икономически, екологични и културни функции; налице е необходимост от специфични подходи и действия за различните видове гори, които да отчитат широкия диапазон от природни, социални, икономически и културни условия в горите на Общността; както подновяването на старите насаждения в тези гори, така и залесяването с нови дървета изискват устойчиво управление на горите, съобразено със Стратегията за горите на Европейския съюз, определена в Решение на Съвета от 15 декември 1998 година (6); |
(3) |
Горският репродуктивен материал на дървесните видове и изкуствените хибридни сортове, които са важни за целите на лесовъдството, следва да е генетически подходящ за различните теренни условия и с високо качество; преобразуването и подобряването на биоразнообразието на горите, включително генетичното многообразие на дърветата, е от съществено значение за устойчивото им управление; |
(4) |
По отношение здравето на растенията, хармонизираните условия трябва да са съобразени с Директива 77/93/ЕИО на Съвета от 21 декември 1976 г. за предпазните мерки срещу въвеждането в държавите-членки на вредители по растенията и растителните продукти организми и срещу тяхното разпространение в Общността (7); |
(5) |
Изследванията в лесовъдството показват, че ако целта е горите да бъдат с висока стойност, включително аспектите на устойчивостта, адаптивността, съпротивителната способност, продуктивността и многообразието, е необходимо да се използва репродуктивен материал, който е генетично и фенотипно подходящ за терена и с високо качество; семената в лесовъдството следва, когато това е целесъобразно, да отговарят на определени стандарти за външно качество; |
(6) |
В контекста на консолидирането на вътрешния пазар е необходимо да бъдат премахнати всички реални или потенциални прегради пред търговията, които могат да затруднят свободното движение на горски репродуктивен материал в рамките на Общността; в интерес на всички държави-членки е да бъдат въведени правила на Общността, които налагат най-високите възможни стандарти; |
(7) |
Правилата на Общността следва да се отнасят за фенотипните и генетични характеристики на семената и растенията, както и за външното качество на горския репродуктивен материал; |
(8) |
Тези правила следва да важат за предлагането на пазарите както на другите държави-членки, така и на вътрешните пазари; |
(9) |
Тези правила следва да са съобразени с практическите нужди и да се прилагат само за онези видове и изкуствени хибридни сортове, които са важни за целите на лесовъдството в цялата Общност или в отделни части от нея; |
(10) |
В някои държави-членки използването на горски репродуктивен материал от категорията „от идентифициран източник“, който не е одобрен за предлагане на пазара съгласно Директива 66/404/ЕИО, е традиционно, съвместимо с климатичните условия и крайно необходимо за целите на лесовъдството, поради което е целесъобразно такъв материал да бъде одобряван за предлагане на пазарите на държавите-членки, които желаят това; въпреки това не е целесъобразно предлагането на пазара на такъв материал да бъде принудително налагано на крайния потребител във всички държави-членки; |
(11) |
Някои райони в Общността, като районите на Алпите, на Средиземноморието и на северните райони, имат специфични климатични условия или уязвими теренни условия, които оправдават налагането на някои конкретни изисквания спрямо външното качество на горския репродуктивен материал на някои видове; |
(12) |
Съгласно приетата в Лисабон обща декларация на третата конференция на министрите за опазване на горите в Европа, за целите на повторното залесяване на стари и залесяването на нови площи следва да се предпочитат местни видове и видове с местен произход, които са добре приспособени към теренните условия; |
(13) |
Репродуктивният материал, предназначен за износ или за реекспорт за трети страни, не следва да бъде обект на предвидените по силата на настоящата директива мерки; |
(14) |
По отношение на репродуктивния материал за Общността, одобрението на базовия източник и впоследствие демаркирането на районите на произход са от съществено значение при селекционирането; държавите-членки следва да прилагат еднакви правила, които да поставят изискване за покриване на възможно най-високите стандарти за целите на одобрението на базовия източник; на пазара следва да се пуска само репродуктивен материал, получен от такъв източник; |
(15) |
Генетично модифициран горски репродуктивен материал не следва да се пуска на пазара, освен ако е безопасен за човешкото здраве и за околната среда; |
(16) |
За горски репродуктивен материал, съдържащ генетично модифицирани организми, следва да се извършва оценка на риска за околната среда; следователно Комисията следва да представи на Съвета предложение за регламент, който да гарантира процедурите за извършването на такъв анализ на риска за околната среда и за останалите елементи от него, включително процедурата на издаване на разрешително, да съответстват на определените в Директива 90/220/ЕИО на Съвета от 23 април 1990 г. относно съзнателното разпространение в околната среда на генетично модифицирани организми (8); до влизането в сила на подобен регламент следва да се прилага Директива 90/220/ЕИО; |
(17) |
Репродуктивният материал, който отговаря на изискванията на настоящата директива, не подлежи на други ограничения по отношение на предлагането му на пазара, освен предвидените в настоящата директива; |
(18) |
Въпреки това на държавите-членки следва да се разреши да предвидят на тяхна територия да се пускат на пазара само такива части от растения и посадъчен материал, които отговарят на определените стандарти; |
(19) |
На държавите-членки следва да се разреши да налагат допълнителни или по-строги изисквания за даването на одобрение за базов източник, произведен на тяхна територия; |
(20) |
Държавите-членки следва да съставят списъци на районите на произход, като определят, когато това е известно, произхода на базовия източник; държавите-членки следва да изготвят карти, които да отразяват границите на районите на произход; |
(21) |
Държавите-членки следва да съставят национални регистри на одобрения на тяхна територия базов източник; всяка държава-членка следва да изготви обобщения на националния регистър под формата на национален списък; |
(22) |
На базата на тези национални списъци Комисията прави публикация в Общността; |
(23) |
След събирането на семената официалните органи издават сертификат за идентификация за целия репродуктивен материал, получен от одобрен базов източник; |
(24) |
Необходимо е да се гарантира, че освен че притежава необходимото фенотипно или генетично качество, репродуктивният материал, предназначен за предлагане на пазара или пуснат пазара, е подходящо обозначен от вдигането му до доставянето му на крайния потребител; |
(25) |
Освен това следва да бъдат въведени отделни стандарти на Общността за резници, а където е целесъобразно — и за фиданки от тополи; |
(26) |
Семената следва да се търгуват единствено ако отговарят на определени стандарти за качество и ако се предлагат в херметически затворени пакети; |
(27) |
За да се гарантира, че при търговията са спазени изискванията за фенотипното или генетично качество, правилното обозначение и стандартите за външно качество, държавите-членки трябва задължително да предвидят подходящи контролни мерки; |
(28) |
Репродуктивният материал, който отговаря на тези изисквания, трябва да подлежи само на онези ограничения по отношение на търговията, които са предвидени в правила на Общността; при определени обстоятелства държавите-членки следва да могат да забранят търгуването за крайни потребители на горски репродуктивен материал, който е неподходящ за използване на тяхна територия; |
(29) |
В периоди на временни затруднения с набавянето на определени видове репродуктивен материал, който отговаря на принципите на настоящата директива, при определени условия следва временно да се одобри репродуктивен материал, който отговаря на по-занижени изисквания; |
(30) |
Горски репродуктивен материал от трети страни не следва да се търгува в Общността, освен когато за него се дават същите гаранции по отношение на одобрението на базовия източник, от който той е получен, и на мерките, взети при неговото производство, каквито се дават за горския репродуктивен материал, произведен в Общността; когато се пуска на пазарите в рамките на Общността, вносният горски репродуктивен материал следва да се придружава от сертификат за идентификация или от официален сертификат, издаден от страната на произхода му, както и документация, в която трябва да има подробни данни за всички предназначени за износ партиди; |
(31) |
При определени условия дадена държава-членка следва да бъде освободена изцяло или частично от разпоредбите на настоящата директива по отношение на някои дървесни видове; |
(32) |
Желателно е да се организират временни експерименти, с цел да се потърсят по-добри алтернативи на някои от разпоредбите, установени в настоящата директива; |
(33) |
Следва да се въведат мерки за контрол на Общността, с които да се осигури еднаквото прилагане във всички държави-членки на изискванията и условията, определени в настоящата директива; |
(34) |
Техническите корекции по приложенията следва по същество да бъдат улеснени с помощта на една по-експедитивна процедура; |
(35) |
Необходимите мерки за изпълнението на настоящата директива следва да бъдат приети съгласно Решение 1999/468/ЕО на Съвета за определянето на процедурите за упражняването на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (9); |
(36) |
В Договора за присъединяване на Република Финландия и на Кралство Швеция от 1994 година на тези две страни беше предоставен преходен период до 31 декември 1999 година за прилагането на Директива 66/404/ЕИО, а на Република Финландия също и за прилагане на Директива 71/161/ЕИО; този преходен период следва да бъде удължен, за да се позволи на гореспоменатите страни да запазят своите национални схеми най-късно до датата на прилагане на настоящата директива, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Настоящата директива се прилага при производството с оглед търговия и търговия с горски репродуктивен материал в рамките на Общността.
Член 2
По смисъла на настоящата директива се използват следните термини и/или класификации:
a) |
„горски репродуктивен материал“:
|
б) |
репродуктивен материал означава едно от следните:
|
в) |
„базов източник“ означава едно от посочените:
|
г) |
„автохтонен и местен“ означава едно от следните:
|
д) |
„произход“:
|
е) |
„място на произход“:
|
ж) |
„район на произход“:
|
з) |
„производство“:
|
и) |
„търговия“:
|
й) |
„доставчик“:
|
к) |
„официален орган“:
|
л) |
горският репродуктивен материал е разделен на следните категории:
|
Член 3
1. Списъкът на видовете и изкуствените хибриди в приложение I може да бъде изменен в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 3.
2. Относно отделни видове и изкуствени хибриди, които не са обект на мерките, съдържащи се в настоящата директива, държавите-членки могат на своята територия да прилагат тези или по-малко строги мерки.
3. Мерките, съдържащи се в настоящата директива, не се отнасят до горски репродуктивен материал под формата на посадъчен материал или части от растения, който е предназначен изрично за цели различни от лесовъдството.
В тези случаи материалът се придружава от етикет или друг документ, който се изисква в Общността или от разпоредбите на националното законодателство, отнасящи се до такъв вид материал за съответните цели. При отсъствието на такива разпоредби, в случаите когато доставчикът работи както с материали, предназначени за лесовъдството, така и с такива за други цели, последните се придружават от етикет или друг документ със следния текст:„Не е предназначен за лесовъдни цели“.
4. Съдържащите се в настоящата директива мерки не се отнасят до горски репродуктивен материал, който е изрично предназначен за износ или реекспорт за трети страни.
Член 4
1. Държавите-членки установяват изискването само одобрен базов източник да се използва за производството на репродуктивен горски материал, предназначен за търговия.
2. Базов източник може да се одобрява само от:
а) |
официални органи, ако те отговарят на изискванията, посочени съответно в приложения II, III, IV и V към настоящата директива; |
б) |
позоваване на единица, известна като „единица за одобряване“. Всички единици за одобряване се идентифицират с уникален регистрационен номер. |
3. Държавите-членки вземат мерки относно следното:
а) |
одобрението се отменя, ако престанат да се спазват изискванията на настоящата директива; |
б) |
след одобряването базовият източник за производството на репродуктивен материал в категориите „селекциониран“, „окачествен“ и „изпитван“ се подлага на периодични проверки. |
4. С цел консервацията на растителен генетичен ресурс, използван в лесовъдството, съгласно специфичните условия, които се определят в съответствие с процедурата, предвидена в член 26, параграф 3, като се вземат предвид развитието на консервацията in situ и устойчивото използване на растителен генетичен ресурс чрез отглеждане и търговия на горски репродуктивен материал с произход, естествено пригоден за местните и регионалните условия и застрашен от генетична ерозия, държавите-членки могат да се отклоняват от изискванията, посочени в параграф 2 и приложения II, III, IV и V дотолкова, доколкото специфичните условия са установени в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 3.
5. Държавите-членки могат да одобряват за максимален период от десет години, на цялата си територия или част от нея, базов източник за производство на изпитван репродуктивен материал, когато предварителните резултати на генетичната оценка или сравнителния анализ, посочен в приложение V, дават основания да се приеме, че след приключването на тестовете базовият източник отговаря на изискванията за одобрение съгласно настоящата директива.
Член 5
1. Ако базовият източник, посочен в член 4, параграф 1, се състои от генетично модифициран организъм по смисъла на член 2, точки 1 и 2 от Директива 90/220/ЕИО, този източник се приема само при условие че е безопасен за човешкото здраве и околната среда.
2. В случая на генетично модифициран базов източник, посочен в параграф 1:
а) |
се извършва оценка на риска за околната среда, съответстващ на изискванията на Директива 90/220/ЕИО; |
б) |
процедурите, които гарантират, че екологичната оценка на риска и други съответстващи елементи отговарят изцяло на изискванията на Директива 90/220/ЕИО, се въвеждат по предложение на Комисията в регламент на Европейския парламент и на Съвета въз основа на съответното правно основание в Договора. Докато този регламент не влезе в сила, генетично модифициран базов източник се приема за вписване в национален регистър съгласно член 10 от настоящата директива, след като бъде разрешен в съответствие с Директива 90/220/ЕИО; |
в) |
членове 11—18 от Директива 90/220/ЕИО не се прилагат повече по отношение на генетично модифициран базов източник, разрешен в съответствие с регламента, посочен в буква б); |
г) |
техническите и научни аспекти при въвеждането на оценката на риска за околната среда се уточняват в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 3. |
Член 6
1. Държавите-членки вземат мерки репродуктивен горски материал да се получава от базов източник по начините, посочени в букви от a) до г):
а) |
материал от видовете, включени в списъка в приложение I, се търгува само ако принадлежи към категориите „идентифициран“, „селекциониран“, „окачествен“ или „изпитван“ и отговаря на съответните изисквания, посочени в приложения II, III, IV и V; |
б) |
материал от изкуствените хибриди от списъка в приложение I се търгува само ако принадлежи към категориите „селекциониран“, „окачествен“ или „изпитван“, и съответно отговаря на изискванията, посочени в приложения III, IV и V; |
в) |
материал от видовете и изкуствените хибриди от списъка в приложение I, които са вегетативно репродуцирани, се търгува само ако принадлежи към категориите „селекциониран“, „окачествен“ и „изпитван“, и съответно отговаря на изискванията, посочени в приложения III, IV и V. Репродуктивен материал от категорията „селекциониран“ може да се търгува само ако е масово произведен от семена; |
г) |
материал от видовете и изкуствените хибриди от списъка в приложение I, който се състои напълно или частично от генетично модифицирани организми, се търгува само ако принадлежи към категорията „изпитван“ и съответно отговаря на изискванията от приложение V. |
2. Категориите, в съответствие с които репродуктивен материал, получен от различни видове базов източник, може да се търгува, са посочени в таблицата, дадена в приложение VI.
3. Горски репродуктивен материал от видовете и изкуствените хибриди от списъка в приложение I може да се търгува само ако отговаря на съответните изисквания, посочени в приложение VII.
Части от растения и посадъчен материал могат да се предлагат на пазара само ако отговарят на изискванията на възприетите международни стандарти, след като тези стандарти са одобрени съгласно процедурата, предвидена в член 26, параграф 3.
4. Държавите-членки вземат мерки доставчиците на горски репродуктивен материал да бъдат официално регистрирани. Отговорните органи могат да изискват от доставчици, които вече са регистрирани съгласно Директива 77/93/ЕИО, да се регистрират съгласно изискванията на настоящата директива. Независимо от това такива доставчици спазват условията на настоящата директива.
5. Независимо от разпоредбите на параграф 1 държавите-членки могат да разрешават доставчици на собствената си територия да пускат на пазара съответните количества от:
а) |
горски репродуктивен материал за тестове, научни цели, селекция или генетична консервация, и |
б) |
семенни единици, за които ясно е посочено, че не са предназначени за нуждите на лесовъдството. |
6. Условията, при които държавите-членки могат да предоставят разрешенията на доставчиците, посочени в параграф 5, могат да се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 3.
7. Без да се засягат изискванията на параграф 1 и в случаите, когато репродуктивният материал е получен от базов източник, който не отговаря на всички условия на съответната категория, посочени в параграф 1, държавите-членки могат да разрешават търговията с този материал при условия, определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 26, параграф 3.
8. Специални разпоредби могат да бъдат предвидени в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 3, за регулиране на дейности, свързани с търговията с горски репродуктивен материал, подходящ за биологично производство.
Член 7
По отношение на условията, посочени в приложения от II до V и VII, държавите-членки могат да налагат допълнителни или по-строги изисквания за одобряване на базов източник и производство на горски репродуктивен материал на своята територия.
Член 8
На своята територия държавите-членки могат да налагат ограничения при одобряването на базов източник, предназначен за производството на горски репродуктивен материал в категорията „идентифициран“.
Член 9
1. При базов източник за производство на репродуктивен материал от категориите „идентифициран“ и „селекциониран“ държавите-членки очертават границите на районите на произход за съответните видове.
2. Държавите-членки изработват и отпечатват карти с нанесени граници на районите на произход. Тези карти се изпращат на Комисията и на държавите-членки.
Член 10
1. Всяка държава-членка създава национален регистър на базов източник от различните видове, одобрен на нейната територия. В националния регистър се вписват подробни данни за всяка одобрена единица, заедно с нейния уникален регистрационен номер.
2. Всяка държава-членка подготвя извлечение от националния регистър под формата на национален списък, който се предоставя по молба на Комисията и на другите държави-членки. Националният списък се предоставя в еднаква форма за всяка одобрена единица. За категориите „идентифициран“ и „селекциониран“ се допуска обобщена справка за базов източник въз основа на районите на произход. Посочват се следните данни:
а) |
ботаническо наименование; |
б) |
категория; |
в) |
предназначение; |
г) |
вид базов източник; |
д) |
регистрационен номер или по целесъобразност обобщена справка, или идентификационен код на района на произход; |
е) |
местоположение: кратко наименование или — ако е уместно — едно от следните описания на подробностите:
|
ж) |
надморска височина или обхват на височината; |
з) |
площ: размер на източник/ци на семена, насаждение/я за семепроизводство или семепроизводствена/и градина/и; |
и) |
произход: посочва се дали базовият източник е автохтонен/местен, неавтохтонен/неместен или от неизвестен произход. При неавтохтонен/неместен базов източник произходът, ако е известен, се посочва; |
й) |
при материал от категорията „изпитван“ се посочва дали е генетично модифициран. |
3. Формата на тези национални списъци може да се определи в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.
Член 11
1. На базата на националните списъци, предоставени от всички държави-членки, Комисията може да публикува списък със заглавие: „Списък на Общността на одобрените базови източници за производство на горски репродуктивен материал“.
2. Списъкът на Общността включва данните, определени в националните списъци, посочени в член 10, параграф 2, и отразява района на използването и разрешенията или ограниченията, наложени съгласно член 8, член 17 или член 20.
Член 12
1. След прибирането на реколтата официалните органи издават сертификат за идентификация с уникален регистрационен номер за целия репродуктивен материал, произведен от одобрен базов източник, съдържащ съответната информация, както е посочено в приложение VIII.
2. Когато държава-членка предприеме последващо вегетативно размножаване в съответствие с член 13, параграф 2, се издава нов сертификат за идентификация.
3. Когато се извършва смесване в съответствие с буквa a), б), в) или д) от член 13, параграф 3, държавите-членки осигуряват възможността за идентифициране на регистрационните номера на компонентите на смесите и издаване на нов сертификат за идентификация или друг документ, в който се идентифицира сместа.
Член 13
1. Репродуктивният материал през всичките фази на производството се държи отделно, с позоваване на отделни одобрени единици. Всяка партида репродуктивен материал се идентифицира по следния начин:
а) |
код и номер на сертификата за идентификация; |
б) |
ботанично наименование; |
в) |
категория; |
г) |
предназначение; |
д) |
вид базов източник; |
е) |
регистрационен номер или идентификационен код на района на произход; |
ж) |
район на произход — за репродуктивен материал от категориите „идентифициран“ или „селекциониран“, или друг репродуктивен материал, ако е уместно; |
з) |
при необходимост — дали произходът на материала е автохтонен или местен, неавтохтонен или неместен, или неизвестен; |
и) |
при семенни единици — годината на узряване; |
й) |
възраст и вид на посадъчен материал от разсад или резници, независимо дали са подрязани, транспланти или са в контейнери; |
к) |
дали е генетично модифициран. |
2. Без да засягат разпоредбите на параграф 1 от настоящия член и на член 6, параграф 1, буква в), държавите-членки могат да предвидят последващо вегетативно размножаване на отделна одобрена единица в категориите „селекциониран“, „окачествен“ или „изпитван“. В тези случаи материалът се съхранява отделно и съответно ще се идентифицира.
3. Без да засягат разпоредбите на параграф 1, държавите-членки могат да предвидят:
а) |
в отделен район на произход — смесване на репродуктивен материал, получен от две или повече одобрени единици в категориите „идентифициран“ или „селекциониран“; |
б) |
при смесване на репродуктивен материал от източници на посевен материал и насаждения за семепроизводство в категорията „идентифициран“ в отделен район на произход — новата комбинирана партида да се сертифицира като „репродуктивен материал, получен от източник на посевен материал“; |
в) |
при смесване на репродуктивен материал, получен от неавтохтонен или неместен базов източник, с този от базов източник с неизвестен произход — новата комбинирана партида да се сертифицира като „с неизвестен произход“; |
г) |
при смесване в съответствие с буква a), б) или, в) — идентификационният код на района на произход да може да се замести с регистрационен номер, съгласно параграф 1, буква е); |
д) |
смесване на репродуктивен материал, получен от отделна одобрена единица от различни години на реколтата; |
е) |
при смесване в съответствие с буква д) да се вписват годините на реколтата и процентното съдържание на материала от всяка година. |
Член 14
1. Репродуктивен материал може да се търгува само на партиди, които отговарят на условията на член 13 и се придружават от етикет или друг документ от доставчика („етикет или документ на доставчика“), който освен информацията, изисквана съгласно член 13, съдържа следната информация:
а) |
номера/та на сертификата/ите за идентификация, издаден/и съгласно член 12, или позоваване на друг наличен документ съгласно член 12, параграф 3; |
б) |
името на доставчика; |
в) |
доставените количества; |
г) |
в случай на репродуктивен материал от категорията „изпитван“, когато базовият източник е одобрен съгласно член 4, параграф 5 — думите „временно одобрен“; |
д) |
дали материалът е вегетативно размножен. |
2. При семената етикетът или документът на доставчика, посочен в параграф 1, включва също следната допълнителна информация, получена, доколкото е възможно, с помощта на възприетите международни методи:
а) |
чистота: процентно съдържание в теглото на чисто семе, други семенни и инертни материали в продукта, предлаган на пазара като партида от семена; |
б) |
процент на поникването в чистото семе или — когато оценката на този процент е невъзможна или неприложима на практика — процент на жизнеспособността, оценен чрез позоваване към специфичен метод; |
в) |
теглото на 1 000 чисти семена; |
г) |
броя на семената, които могат да поникнат, на килограм продукт, предлаган на пазара като семена; или там, където оценката на броя на тези семена е невъзможна или неприложима на практика — броя на жизнеспособните семена на килограм. |
3. За да се ускори предлагането на семената от текущата реколта, независимо от факта, че още не е привършила проверката по отношение на поникването съгласно параграф 2, буква б), държавите-членки могат да разрешават продажба до първия купувач. Спазването на условията, посочени в параграф 2, букви б) и г), се потвърждава от доставчика в най-кратки срокове.
4. Изискванията, посочени в параграф 2, букви б) и г), не се прилагат при малки количества семена. Количествата и условията могат да се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.
5. При Populus spp. части от растения се предлагат на пазара само ако в етикета или документа на доставчика е посочен номерът от класификатора на ЕО съгласно част В, точка 2, буква б) от приложение VII.
6. Ако при всяка една категория горски репродуктивен материал се използват цветни етикети или документи, цветът на етикета или документа на доставчика е жълт за „идентифициран“ репродуктивен материал, зелен за „селекциониран“ репродуктивен материал, розов за „окачествен“ репродуктивен материал и син за „изпитван“ репродуктивен материал.
7. В случай на горски репродуктивен материал, получен от базов източник, който се състои от генетично модифициран организъм, всички етикети или документи за тези партиди, официални или неофициални, съдържат ясно обозначение на този факт.
Член 15
Семенни единици се предлагат на пазара само в запечатани пакети. Начинът на запечатването не позволява повторно да се предлагат вече разпечатани пакети.
Член 16
1. Чрез официална система за контрол, създадена или одобрена от тях, държавите-членки обезпечават ясната идентификация на репродуктивен материал от отделни одобрени единици или партиди през целия процес от събирането до доставката до краен потребител. Регистрираните доставчици подлежат на редовни официални проверки.
2. Държавите-членки гарантират административното взаимодействие между съответните официални органи с цел получаване необходимата информация за правилното прилагане на настоящата директива, по-специално относно случаите, когато горски репродуктивен материал преминава от една държава-членка в друга.
3. Доставчиците предоставят на официалните органи отчети, съдържащи подробна информация за всички пратки, както задържани, така и продадени.
4. Не по-късно от 30 юни 2002 г. в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 2, се разработват подробни правила за прилагането на параграф 2.
5. Държавите-членки вземат всички мерки за гарантиране спазването на разпоредбите на настоящата директива, като правят съответните постъпки за извършване на официален контрол върху горски репродуктивен материал по време на производството от гледна точка на търговията.
6. В сътрудничество с официалните органи на държавите-членки експерти от Комисията могат да извършват проверки на място, доколкото това е необходимо, за повсеместно прилагане на настоящата директива. По-специално те могат да проверяват дали горският репродуктивен материал съответства на изискванията на настоящата директива. Държавата-членка, на чиято територия се извършва проверката, оказва необходимото съдействие на експертите при изпълнението на задълженията им. Комисията информира държавите-членки за резултатите от проверките.
Член 17
1. Държавите-членки гарантират, че горски репродуктивен материал, който е пуснат на пазара в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, няма да се подлага на никакви търговски ограничения по отношение на неговите характеристики, изисквания за оглед и проверки, поставяне на етикети и запечатване, освен тези, посочени в настоящата директива.
2. По молба на държавата-членка може да ѝ бъде разрешено съгласно процедурата, определена в член 26, параграф 3, да забранява търговията с определен репродуктивен материал на краен потребител за посяване или засаждане, отчасти или изцяло, на нейната територия.
Такова разрешение се дава само ако има причини да се смята, че:
а) |
използването на посочения репродуктивен материал поради неговия фенотип или генетични характеристики има неблагоприятен ефект върху горите, околната среда, генетичния ресурс или биологичното разнообразие в някои части или на цялата територия на държавата-членка, въз основа на:
|
б) |
въз основа на известни резултати от опити, научни изследвания или резултати от лесовъдната практика по отношение на оцеляването и развитието на посадъчен материал във връзка с морфологичните и физиологичните характеристики, използването на посочения репродуктивен материал поради неговите характеристики има неблагоприятен ефект върху горите, околната среда, генетичния ресурс или биологичното разнообразие в някои части или на цялата територия на държавата-членка. |
3. Подробни правила за прилагане на параграф 2 се разработват в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 3.
4. Без да се засяга параграф 1, държавите-членки, които вече прилагат разпоредбите на член 8 относно горски репродуктивен материал от категорията „идентифициран“, могат да забраняват продажбите на такъв материал на краен потребител.
Член 18
1. За да се отстранят всички временни трудности при доставки за краен потребител на горски репродуктивен материал, отговарящ на изискванията на настоящата директива, които могат да се появят в една или повече държави-членки и които не могат да се преодолеят в рамките на Общността, Комисията, по молба на поне една засегната държава-членка, в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2, разрешава на една или повече държави-членки за определен от Комисията срок да одобряват за търговия горски репродуктивен материал от един или повече видове, който отговаря на по-малко строги изисквания.
Когато се предприемат тези стъпки, върху етикетите и в документите на доставчика, изисквани съгласно член 14, параграф 1, се посочва, че съответният материал отговаря на по-малко строги изисквания.
2. Може да бъдат изготвени подробни правила за прилагане на параграф 1 в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.
Член 19
1. По предложение на Комисията Съветът решава с квалифицирано мнозинство дали горски репродуктивен материал, произведен в трети страни, предоставя същите гаранции по отношение на одобряването на базов източник и мерките при производството във връзка с търгуването му, каквито съществуват при горски репродуктивен материал, произведен в Общността при спазване разпоредбите на настоящата директива.
2. Освен въпросите, които се посочват в параграф 1, Съветът определя също и видовете, типа на базовия източник и категориите на горския репродуктивен материал, заедно с района на произход, които могат да бъдат разрешени за търговия в рамките на Общността съгласно условията на параграф 1.
3. Преди Съветът да вземе решението, посочено в параграф 1, на държавите-членки в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 3, може да бъде разрешено да взимат такива решения. Това разрешение цели осигуряване на гаранции, че материалът, който се внася, във всяко отношение предоставя гаранции, еднакви с тези при горския репродуктивен материал, произведен в Общността в съответствие с настоящата директива. По-специално такъв вносен материал се придружава от сертификат за идентификация или друг официален сертификат, издаден от държавата на произход, и се предоставят данни от доставчика в третата страна, съдържащи подробностите относно всичките пратки, които се изнасят.
Член 20
По молба на държава-членка, в съответствие с процедурата, определена в член 26, параграф 3, Комисията може да освободи държавата-членка, частично или изцяло, от изпълнение на условията на настоящата директива по отношение на някои видове дървета, които не играят важна роля в лесовъдството в тази държава-членка, освен в случаите когато това противоречи на условията на член 17, параграф 1.
Член 21
С цел намиране по-добри алтернативи на някои от разпоредбите на настоящата директива, може да се вземе решение за провеждане на временни експерименти при определени условия на общностно равнище в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 3.
Продължителността на такъв експеримент не надвишава седем години.
В рамките на такива експерименти държавите-членки могат да бъдат освободени от някои задължения, посочени в настоящата директива. В каква степен се извършва такова освобождаване, се определя във връзка с условията, за които то се отнася.
Член 22
Горският репродуктивен материал отговаря, когато е приложимо, на съответните здравни изисквания за растенията, определени в Директива 77/93/ЕИО.
Член 23
Всички изменения в приложенията вследствие от научните и технически постижения се приемат съгласно процедурата, посочена в член 26, параграф 3.
Член 24
Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива относно въпросите, съдържащи се в членовете, посочени по-долу, се приемат в съответствие с процедурата за управление, определена в член 26, параграф 2.
— |
Членове 2, 10, 14, 16, 18, 27. |
Член 25
Мерките по прилагане на настоящата директива по отношение на въпросите, които се съдържат в членовете, изброени по-долу, се приемат в съответствие с процедурата за управление, определена в член 26, параграф 3.
— |
Членове 3, 4, 5, 6, 17, 19, 20, 21 и 23. |
Член 26
1. Комисията се подпомага от Постоянен комитет по семената (наричан по-нататък „Комитета“).
2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Срокът, установен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на един месец.
3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
Срокът, установен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на два месеца.
4. Комитетът приема свои процедурен правилник.
Член 27
1. За преходен период, не по-дълъг от 10 години, считано от 1 януари 2003 г., с цел одобряване на базов източник за производството на изпитван репродуктивен материал, който не е предмет на Директива 66/404/ЕИО, държавите-членки могат да използват резултатите от сравнителни тестове, които не отговарят на изискванията, посочени в приложение V.
Тези тестове трябва да са започнали преди 1 януари 2003 г. и трябва да са доказали превъзходството на репродуктивния материал, получен от базов източник.
2. За преходен период, не по-дълъг от 10 години, считано от 1 януари 2003 г., с цел одобряване на базов източник за производството на изпитван репродуктивен материал от всички видове и изкуствени хибриди, които са предмет на настоящата директива, държавите-членки могат да използват резултатите от тестовете за генетична оценка, които не отговарят на изискванията, определени в приложение V.
Тези тестове трябва да са започнали преди 1 януари 2003 г. и да са доказали превъзходството на репродуктивния материал, получен от базов източник.
3. При нови видове и изкуствени хибриди, които може да се добавят в приложение I по-късно, преходният период, посочен в параграфи 1 и 2, се определя в съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф 2.
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 26, параграф, 2 на държавите-членки може да се разреши използване на резултатите от сравнителните тестове и тестовете за генетична оценка след изтичането на преходния период.
Член 28
1. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за да се съобразят с настоящата директива, от 1 януари 2003 г. Те незабавно информират Комисията за това.
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.
2. Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното си законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
3. На държавите-членки се разрешава да търгуват запасите си от горски репродуктивен материал, натрупани преди 1 януари 2003 г., до пълното им изчерпване.
Член 29
Директива 66/404/ЕИО и Директива 71/161/ЕИО се отменят, считано от 1 януари 2003 г.
Директива 66/404/ЕИО не се отнася до Република Финландия и Кралство Швеция, а Директива 71/161/ЕИО не се отнася до Република Финландия.
Позоваванията на отменените директиви се считат за позовавания на настоящата директива и се тълкуват съгласно таблицата на съответствието, дадена в приложение IХ.
Член 30
Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.
Член 31
Адресати на настоящата директива са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 22 декември 1999 година.
За Съвета
Председател
K. HEMILÄ
(1) ОВ С 199, 14.7.1999 г., стр. 1.
(2) Становище от 1 декември 1999 г. (все още непубликувано в Официален вестник).
(3) ОВ С 329, 17.11.1999 г., стр. 15.
(4) ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2326/66. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.
(5) ОВ L 87, 17.4.1971 г., стр. 14. Директива, последно изменена с Акта за присъединяване от 1994 г.
(6) ОВ С 56, 26.2.1999 г., стр. 1.
(7) ОВ L 26, 31.1.1977 г., стр. 20. Директива, последно изменена с Директива 1999/53/ЕО на Комисията (ОВ L 142, 5.6.1999 г., стр. 29).
(8) ОВ L 117, 8.5.1990 г., стр. 15. Директива, последно изменена с Директива 97/35/ЕО на Комисията (ОВ L 169, 27.6.1997 г., стр. 72).
(9) ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ДЪРВЕСНИТЕ ВИДОВЕ И НА ИЗКУСТВЕНИТЕ ХИБРИДИ
|
Abies alba Mill. |
|
Abies cephalonica Loud. |
|
Abies grandis Lindl. |
|
Abies pinsapo Boiss. |
|
Acer platanoides L. |
|
Acer pseudoplatanus L. |
|
Alnus glutinosa Gaertn. |
|
Alnus incana Moench. |
|
Betula pendula Roth. |
|
Betula pubescens Ehrh. |
|
Carpinus betulus L. |
|
Castanea sativa Mill. |
|
Cedrus atlantica Carr. |
|
Cedrus libani A. Richard |
|
Fagus sylvatica L. |
|
Fraxinus angustifolia Vahl. |
|
Fraxinus excelsior L. |
|
Larix decidua Mill. |
|
Larix x eurolepis Henry |
|
Larix kaempferi Carr. |
|
Larix sibirica Ledeb. |
|
Picea abies Karst. |
|
Picea sitchensis Carr. |
|
Pinus brutia Ten. |
|
Pinus canariensis C. Smith |
|
Pinus cembra L. |
|
Pinus contorta Loud. |
|
Pinus halepensis Mill. |
|
Pinus leucodermis Antoine |
|
Pinus nigra Arnold |
|
Pinus pinaster Ait. |
|
Pinus pinea L. |
|
Pinus radiata D. Don |
|
Pinus sylvestris L. |
|
Populus spp. and artificial hybrids between those species |
|
Prunus avium L. |
|
Pseudotsuga menziesii Franco |
|
Quercus cerris L. |
|
Quercus ilex L. |
|
Quercus petraea Liebl. |
|
Quercus pubescens Willd. |
|
Quercus robur L. |
|
Quercus rubra L. |
|
Quercus suber L. |
|
Robinia pseudoacacia L. |
|
Tilia cordata Mill. |
|
Tilia platyphyllos Scop. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА БАЗОВ ИЗТОЧНИК, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА РЕПРОДУКТИВЕН МАТЕРИАЛ, КАТЕГОРИЗИРАН КАТО „ИДЕНТИФИЦИРАН“
1. Базовият източник следва да се разглежда като източник на посевен материал или насаждение за семепроизводство от един-единствен район на произход. Необходимостта от официална проверка е по преценка на държавата-членка според всеки отделен случай, освен когато материалът е предназначен за специфична лесовъдна цел, в които случаи задължително се извършва официална проверка.
2. Източникът на семе или насаждението за семепроизводство следва да отговарят на критериите, определени от държавите-членки.
— |
Задължително трябва да са посочени районът на произход и местоположението, както и надморската височина или диапазонът на надморската височина на мястото, откъдето се взема репродуктивният материал. |
— |
Задължително се посочва дали базовият източник е:
|
Когато базовият източник е неавтохтонен или не-местен, произходът трябва задължително да бъде посочен, ако е известен.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА БАЗОВИЯ ИЗТОЧНИК, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА РЕПРОДУКТИВЕН МАТЕРИАЛ, КАТЕГОРИЗИРАН КАТО „СЕЛЕКЦИОНИРАН“
Общо: Насаждението за семепроизводство се оценява по отношение на конкретното предназначение, за което е предвиден репродуктивният материал, като следва да се отдаде необходимата тежест на изисквания от 1 до 10 в зависимост от конкретното предназначение. Критериите за подбор се определят от държавата-членка, а предназначението се указва с националния регистър.
1. |
Произход: На базата на доказателства за миналото, или по друг подходящ начин трябва задължително да бъде определено дали насаждението за семепроизводство е автохтонно/местно, неавтохтонно/не-местно или произходът му е неизвестен, или когато базовият източник е неавтохтонен/не-местен, произходът трябва задължително да бъде посочен, ако е известен. |
2. |
Изолация: Насаждението за семепроизводство трябва да е достатъчно отдалечено от лоши в селекционно отношение насаждения за семепроизводство от същия или близкородствен вид или разновидност, които могат да създават хибриди с този вид. Това изискване да се спазва особено стриктно, когато насажденията за семепроизводство около автохтонни/местни насаждения за семепроизводство са неавтохтонни/не-местни или с неизвестен произход. |
3. |
Ефективен размер на популациите: Насажденията за семепроизводство трябва да включват една или повече групи дървета, добре разпределени и достатъчно на брой, за да се осигури ефективно вътрепопулационно кръстосване. За да се избегнат неблагоприятните последици от близкородствено кръстосване, избраните насаждения за семепроизводство трябва да имат достатъчен брой и гъстота на дърветата върху дадена площ. |
4. |
Възраст и развитие: Насажденията за семепроизводство трябва да се състоят от дървета, чиято възраст или етап на развитие позволяват поставените за подбора критерии да бъдат ясно оценени. |
5. |
Еднородност: Насаждението за семепроизводство трябва да притежава нормална степен на вариабилност по отношение фенотипната проява на признаците. При необходимост част от нежеланите дървета трябва да се изважда от състава при извеждане на селекционните сечи. |
6. |
Адаптивност: Трябва да са налице ясни доказателства за адаптивността спрямо преобладаващите в района на произход екологични условия. |
7. |
Здравословно състояние и устойчивост: Като цяло насажденията за семепроизводство от дървета трябва да са без нападения от болести и насекомни вредители и трябва да проявяват устойчивост към неблагоприятни климатични и местни условия, с изключение на увреждането от замърсяване на околната среда. |
8. |
Производителност: Показателите за производителността на селекционираните насаждения за семепроизводство трябва да превишават възприетите средни показатели за насаждения, растящи при сходни екологични условия и начин на стопанисване. |
9. |
Качество на дървесината: Качествата на дървесината, включително смолопродуктивността на дърветата, задължително се взимат под внимание, а понякога могат да бъдат решаващи критерии при селекцията. |
10. |
Форма или хабитус: Дърветата в насажденията за семепроизводство трябва задължително да имат особено добри фенотипни характеристики, най-вече добра правостъбленост и пълнодървесност, благоприятен хабитус на разклоняване, малък диаметър на клоните и добра самоокастреност. В допълнение към това процентният дял на вилужните дървета и стъблата с витораслост трябва да е нисък. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА БАЗОВ ИЗТОЧНИК, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА РЕПРОДУКТИВЕН МАТЕРИАЛ, КАТЕГОРИЗИРАН КАТО „ОКАЧЕСТВЕН“
1. Семепроизводствена градина
а) |
Видът на градините, тяхното предназначение, начинът на кръстосване, местоположението от гледна точка на изолацията и условията на средата, броят на използваните клонове и схемата за тяхното разположение в градината, както и всички промени в тях, подлежат на одобрение и регистрация от официалния орган. |
б) |
Клоновете или семействата на съставящите видове следва да бъдат селекционирани според определящите ги белези, като се обръща специално внимание на изискванията, посочени в точки 4, 6, 7, 8, 9 и 10 от приложение III. |
в) |
Присадките от отделните клонове или фиданките от различните фамилии се засаждат по определена схема, одобрена официалния орган, която позволява тяхното идентифициране. |
г) |
Прореждането в семепроизводствените градини се описва заедно с критериите за селекция, които се използват и които са одобрени и регистрирани от официалния орган. |
д) |
Семепроизводствените градини се управляват, а семената се събират по начин, който да осигурява постигането на целите, за които е предназначена градината. Когато семепроизводствената градина е предназначена за производството на изкуствени хибридни сортове, процентното съдържание на хибридните сортове в репродуктивния материал трябва да бъде определено с помощта на контролно изпитване. |
2. Родители на фамилия/и
а) |
Родителите на фамилия се селекционират по фенотипни признаци и генетична характеристика, като се отделя особено внимание на изискванията, посочени в точки 4, 6, 7, 8, 9 и 10 от приложение III, или се селекционират според тяхната комбинативна способност. |
б) |
Целта, начинът на кръстосване, метод за опрашване, компоненти, изолация и местоположение, и всички съществени промени в изброените дотук параметри трябва задължително да бъдат одобрени и регистрирани от официалния орган. |
в) |
Идентичността, броят и процентното съотношение на родителите в едно наборно съчетание трябва задължително да бъдат одобрени и регистрирани от официалния орган. |
г) |
Когато се касае за родители, предназначени за производството на изкуствен хибриден сорт, процентната стойност на хибридите в репродуктивния материал трябва да бъде определена с тест за проверка. |
3. Клонове
а) |
Клоновете трябва да могат да бъдат идентифицирани по ясни фенотипни признаци, които са одобрени и регистрирани от официалния орган. |
б) |
Оценката и окачествяването на отделните клонове следва да бъде установена от опит, или да бъде доказана с достатъчно продължително експериментиране. |
в) |
Първоначалните индивиди, използвани за получаване на клоновете, следва да бъдат селекционирани по определящите им белези, като се обръща специално внимание на изискванията, посочени в точки 4, 6, 7, 8, 9 и 10 от приложение III. |
г) |
Одобрението е ограничено от държавата-членка за максимален брой години или максимален брой групи индивиди, получени от първоначалните индивиди. |
4. Клонови колекции
а) |
Наборът от клонове следва да отговарят на изискванията, посочени в точки 3 а), 3 б) и 3 в). |
б) |
Идентичността, броят и процентното съотношение на съставните клонове в един набор, както и методът на селекциониране и основната подложка, трябва задължително да бъдат одобрени и регистрирани от официалния орган. Всеки набор трябва да включва достатъчно генетично многообразие. |
в) |
Одобрението следва да бъде ограничено от държавата-членка до максималната възраст или максимален брой на индивидите, получени от първоначалните индивиди. |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОДОБРЕНИЕТО НА БАЗОВ ИЗТОЧНИК, ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА ПРОИЗВОДСТВОТО НА РЕПРОДУКТИВЕН МАТЕРИАЛ, КАТЕГОРИЗИРАН КАТО „ИЗПИТВАН“
1. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ВСИЧКИ ИЗПИТВАНИЯ
а) |
Общи Базовият източник трябва задължително да отговаря на съответните изисквания, посочени в приложение III или IV. Опитите, определени за одобрението на базовия източник, трябва да бъдат подготвени, разписани, проведени и резултатите от тях да бъдат интерпретирани съобразно международно признати процедури. При сравнително изпитване репродуктивният материал, който се изпитва, трябва да бъде съпоставян с един или за предпочитане с няколко одобрени или предварително избрани еталона. |
б) |
Признаци, по които се извършва оценка на опитите
|
в) |
Документация Документите трябва да описват изпитваните обекти, включително местоположението им, климата, почвата, миналите употреби, създаването им, управлението и евентуални настъпили увреждания в резултат от абиотични/биотични фактори, и те трябва да бъдат предоставени на разположение на официалния орган. Възрастта на материала и резултатите, получени по време на извършване на оценката, трябва да бъдат документирани от официалния орган. |
г) |
Залагане на опитите
|
д) |
Анализ и валидност на резултатите
|
2. ИЗИСКВАНИЯ ЗА ГЕНЕТИЧНА ОЦЕНКА НА КОМПОНЕНТИТЕ НА БАЗОВИЯ ИЗТОЧНИК
а) |
Генетична оценка може да се прави на компонентите на следния базов източник: семепроизводствени градини, родители на фамилия (фамилии), клонове или клонови колекции. |
б) |
Документация За одобрението на базовия източник се изисква следната допълнителна документация:
|
в) |
Процедури за изпитване Задължително трябва да бъдат изпълнени следните изисквания:
|
г) |
Тълкуване
|
3. ИЗИСКВАНИЯ ЗА СРАВНИТЕЛНИТЕ ИЗПИТВАНИЯ НА РЕПРОДУКТИВНИЯ МАТЕРИАЛ
a) |
Вземане на проби от репродуктивния материал
|
б) |
Еталони
|
в) |
Тълкуване
|
4. УСЛОВНО ОДОБРЕНИЕ
Предварителната оценка на резултатите от изпитвания в ранен стадий може да послужи като основа за условно одобрение на източника за репродуктивни материали. Искания за признаване на превъзходство въз основа на ранни оценки се извършват максимум след 10 години.
5. РАННИ ИЗПИТВАНИЯ
Тестовете, извършени в разсадници, оранжерии и лаборатории могат да се приемат от официалния орган за условно или за окончателно одобрение, ако може да се докаже, че е налице тясна корелация между оценените характерни черти и отличителни признаци, които обикновено се оценяват в тестове на първи етап. Други изпитвани признаци трябва да отговарят на изискванията, посочени в параграф 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
КАТЕГОРИИ, ПОД КОИТО МОЖЕ ДА СЕ ТЪРГУВА РЕПРОДУКТИВЕН МАТЕРИАЛ ОТ РАЗЛИЧНИ ВИДОВЕ БАЗОВ ИЗТОЧНИК
Вид базов източник |
Категория на горския репродуктивен материал (цвят на етикета, когато се използва цветен етикет или документ) |
|||
Идентифициран източник (жълт) |
Селекциониран (зелен) |
Окачествен (розов) |
Изпитван (син) |
|
Източник на посевен материал |
x |
|
|
|
Насаждение |
x |
x |
|
x |
Семепроизводствена градина |
|
|
x |
x |
Родители на фамилия/и |
|
|
x |
x |
Клон |
|
|
x |
x |
Клонова колекция |
|
|
x |
x |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ЧАСТ А
Изисквания, които следва да бъдат спазени за плодови и семенни партиди от видовете, изброени в приложение I
1. |
Плодовите и семенни партиди от видовете, изброени в приложение I, не могат да се предлагат на пазара, освен ако плодовата или семенна партида е достигнала минимално равнище на видова чистота 99 %. |
2. |
Независимо от разпоредбите на точка 1, когато се касае за близки видове от изброените в приложение I, с изключение на изкуствени хибридни сортове, видовата чистота на плодовата или семенна партида следва да се цитира, ако не достига 99 %. |
ЧАСТ Б
Изисквания, които следва да бъдат спазени за части от растения от видовете и изкуствените хибридни сортове, изброени в приложение I
Частите от растения от видовете и изкуствените хибридни сортове, изброени в приложение I, следва да бъдат с добро търговско качество. Задоволителното пазарно качество се определя, като се посочат общите характеристики, здравното състояние и съответният размер. Когато се касае за вида Populus spp., може да се посочи, че са спазени и допълнителните изисквания, определени в част В.
ЧАСТ В
Изисквания за външни стандарти за качество за вида Populus spp., размножен чрез стъблени резници или фиданки
1. Стъблени резници
а) |
Стъблените резници не са с добро търговско качество, когато е налице един от следните дефекти:
|
б) |
Минимални размери на стъблените резници:
|
2. Фиданки
а) |
Фиданките не са с добро търговско качество, когато е налице един от следните дефекти:
|
б) |
Класове фиданки
|
ЧАСТ Г
Изисквания, на които трябва да отговаря посадъчният материал от видовете и изкуствените хибриди, изброени в приложение I
Посадъчният материал трябва да бъде с добро търговско качество. Доброто търговско качество ще бъде определяно по отношение на общи характеристики, здравословно състояние, жизненост и физиологично качество.
ЧАСТ Д
Изисквания, на които трябва да отговаря посадъчният материал, за да може да бъде търгуван и доставян до краен потребител в региони със средиземноморски климат
Посадъчният материал не се търгува, освен когато 95 % от всяка партида е с добро търговско качество.
1. |
Посадъчният материал не е със добро търговско качество, когато е налице един от следните дефекти:
|
2. |
Размер на растенията:
|
3. |
Размер на съда, когато се използва
|
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
А.
Директива 66/404/ЕИО |
Настоящата директива |
Член 1 |
Член 1 |
Член 3 |
Член 2 |
Членове 2, 16 и 16б |
Член 3 |
Членове 5, 5б и 5г |
Член 4 |
— |
Член 5 |
Член 4 |
Член 6 |
— |
Член 7 |
— |
Член 8 |
Член 5a |
Член 9 |
Член 6 |
Член 10 |
Член 13a |
Член 11 |
— |
Член 12 |
Член 8 |
Член 13 |
Член 9 |
Член 14 |
Член 10 |
Член 15 |
Член 11 |
Член 16 |
Член 13 |
Член 17 |
Член 15 |
Член 18 |
Член 14 |
Член 19 |
— |
Член 20 |
— |
Член 21 |
— |
Член 22 |
Член 16a |
Член 23 |
— |
Член 24 |
— |
Член 25 |
Член 17 |
Член 26 |
Член 5 д |
Член 27 |
Член 18 |
Член 28 |
— |
Член 29 |
— |
Член 30 |
Член 19 |
Член 31 |
Член 2 |
Приложение I |
— |
Приложение II |
Приложение I |
Приложение III |
— |
Приложение IV |
Приложение II |
Приложение V |
— |
Приложение VI |
— |
Приложение VII |
Приложение III (част) |
Приложение VIII |
— |
Приложение IX |
Б.
Директива 71/161/ЕИО |
Настоящата директива |
Член 1 |
Член 1 |
Член 4 |
Член 2 |
Член 3, параграф 2, членове 16 и 17 |
Член 3 |
— |
Член 4 |
— |
Член 5 |
Член 5, член 6, параграф 1 и член 8 |
Член 6 |
— |
Член 7 |
— |
Член 8 |
— |
Член 9 |
— |
Член 10 |
— |
Член 11 |
— |
Член 12 |
— |
Член 13 |
Членове 10 и 11 |
Член 14 |
— |
Член 15 |
Член 12 |
Член 16 |
Член 14 |
Член 17 |
Член 15 |
Член 18 |
— |
Член 19 |
— |
Член 20 |
— |
Член 21 |
— |
Член 22 |
Член 9 |
Член 23 |
— |
Член 24 |
— |
Член 25 |
Член 18 |
Член 26 |
— |
Член 27 |
Член 19 |
Член 28 |
— |
Член 29 |
— |
Член 30 |
Член 20 |
Член 31 |
Член 2 |
Приложение I |
— |
Приложение II |
— |
Приложение III |
— |
Приложение IV |
— |
Приложение V |
— |
Приложение VI |
Приложения 2 и 3 |
Приложение VII |
— |
Приложение VIII |
— |
Приложение IX |