Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0022

Директива 2008/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 година за изменение на Директива 2004/109/ЕО относно хармонизиране на изискванията за прозрачност по отношение на информацията за емитентите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията

OB L 76, 19.3.2008, p. 50–53 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/22/oj

19.3.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 76/50


ДИРЕКТИВА 2008/22/ЕО НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 11 март 2008 година

за изменение на Директива 2004/109/ЕО относно хармонизиране на изискванията за прозрачност по отношение на информацията за емитентите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 44 и 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4) предвижда приемане на определени мерки в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (5).

(2)

Решение 1999/468/ЕО беше изменено с Решение 2006/512/ЕО, което въведе процедурата по регулиране с контрол за приемането на мерки от общ характер, предназначени да изменят несъществени елементи на основен акт, приет в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора, включително чрез заличаването на някои от тези елементи или чрез допълването на акта с нови несъществени елементи.

(3)

В съответствие с декларацията на Европейския парламент, Съвета и Комисията (6) относно Решение 2006/512/ЕО, за да бъде процедурата по регулиране с контрол приложима по отношение на актовете, които са приети в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора, и които вече са в сила, те трябва да бъдат приведени в съответствие с приложимите процедури.

(4)

На Комисията следва да бъдат предоставени правомощия за приемане на мерки, необходими за изпълнението на Директива 2004/109/ЕО с цел изясняване на техническите аспекти на някои от определенията, предвидени в посочената директива, а именно максималната продължителност на обичайния кратък цикъл на уреждане на плащанията, календара на търговските дни, обстоятелствата, при които лицата следва да са узнали за придобиването или освобождаване от права на глас, условията за независимост, които трябва да бъдат спазвани от маркетмейкърите, от управляващите дружества; вземане под внимание на техническото развитие на финансовите пазари, изясняване на естеството на одиторската ревизия и определяне на минималното съдържание на съкратения набор от отделни финансови отчети; допълнително разработване на процедурите за нотификация и оповестяване на големи притежания, както и на процедурите за обявяване на регулирана информация на компетентния орган на държавата-членка по произход на емитента и с цел определяне на минимални стандарти за разпространяване на регулирана информация и за създаване на механизми за нейното съхраняване. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи на Директива 2004/109/ЕО, включително чрез допълването ѝ с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(5)

Директива 2004/109/ЕО предвижда ограничение на срока за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. В декларацията си относно Решение 2006/512/ЕО Европейският парламент, Съветът и Комисията заявиха, че Решение 2006/512/ЕО предоставя задоволително хоризонтално решение за желанието на Европейския парламент да упражнява контрол над изпълнението на актовете, приети съгласно процедурата за съвместно вземане на решения, като съобразно с това на Комисията следва да бъдат предоставени безсрочни изпълнителни правомощия. Освен това Европейският парламент и Съветът заявиха, че ще осигурят възможно най-бързо приемане на предложенията, целящи отмяна на разпоредбите в актовете, които предвиждат срок за делегирането на изпълнителни правомощия на Комисията. След въвеждането на процедурата по регулиране с контрол разпоредбата, установяваща този срок в Директива 2004/109/ЕО, следва да бъде заличена.

(6)

Комисията следва редовно да извършва оценка на действието на разпоредбите, отнасящи се до предоставените ѝ изпълнителни правомощия, за да могат Европейският парламент и Съветът да определят дали обхватът на тези правомощия и процедурните изисквания към Комисията са целесъобразни и осигуряват едновременно ефективност и демократичен контрол.

(7)

Директива 2004/109/ЕО следва да бъде съответно изменена.

(8)

Тъй като измененията на Директива 2004/109/ЕО, внесени с настоящата директива, са от технически характер и засягат единствено процедурата на комитета, те не изискват транспониране в националното законодателство на държавите-членки. Следователно не е необходимо да се предвиждат разпоредби в този смисъл,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения

Директива 2004/109/ЕО се изменя, както следва:

1.

Член 2, параграф 3 се заменя със следното:

„3.   За да вземе под внимание техническото развитие на финансовите пазари и за да гарантира еднообразното прилагане на параграф 1, Комисията, в съответствие с процедурите, посочени в член 27, параграфи 2 и 2а, приема мерки за изпълнение във връзка с определенията, установени в параграф 1.

Комисията, по-специално:

а)

установява за целите на параграф 1, буква и), подточка ii), процедурни правила, съгласно които емитентът може да избира държавата-членка по произход;

б)

привежда в съответствие, когато е необходимо за целите на избора на държавата-членка по произход, посочена в параграф 1, буква и), подточка ii), тригодишния период по отношение на предходната дейност на емитента, предвид всички нови изисквания на правото на Общността относно допускането до търгуване на регулиран пазар;

в)

установява, за целите на параграф 1, буква л), примерен списък на средствата, които не трябва да се считат за електронни средства, като по този начин се взема предвид приложение V към Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 г. за установяване на процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество (7), в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 27, параграф 2.

Мерките, посочени във втора алинея, букви а) и б), предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.

2.

Член 5, параграф 6 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея думите „съгласно процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

третата алинея се заменя със следното:

„Мерките, посочени в буква а), се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 27, параграф 2. Мерките, посочени в букви б) и в), предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.

При необходимост Комисията може също да адаптира петгодишния период, посочен в параграф 1. Тази мярка, предназначена да измени несъществени елементи на настоящата директива, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

3.

Член 9, параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Комисията приема мерки за изпълнение, за да вземе под внимание техническото развитие на финансовите пазари и за да гарантира еднообразното прилагане на параграфи 2, 4 и 5. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.

Комисията определя максималната продължителност на „краткия цикъл на уреждане на плащанията“, посочен в параграф 4 от настоящия член, както и съответните механизми за контрол от компетентния орган на държавата-членка по произход. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата на регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.

В допълнение Комисията може да състави списък на случаите, посочени в параграф 2 от настоящия член, в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 27, параграф 2.“.

4.

Член 12, параграф 8 се изменя, както следва:

а)

думите „съгласно процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

5.

Член 13, параграф 2 се изменя, както следва:

а)

думите „съгласно процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

6.

Член 14, параграф 2, член 17, параграф 4 и член 18, параграф 5 се изменят, както следва:

а)

думите „в съответствие с процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

7.

Член 19, параграф 4 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея думите „в съответствие с процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първа и втора алинея, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

8.

Член 21, параграф 4 се изменя, както следва:

а)

в първата алинея думите „в съответствие с процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

б)

добавя се следната алинея:

„Мерките, посочени в първа, втора и трета алинея, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

9.

Член 23 се изменя, както следва:

а)

параграф 4 се изменя, както следва:

i)

след първата алинея се създава следната алинея:

„Във връзка с подточка ii) от първа алинея Комисията приема също така мерки за изпълнение относно оценката на стандартите, приложими по отношение на емитентите от повече от една страна. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

ii)

добавя се следната алинея:

„Във връзка с предходната алинея Комисията приема също мерки за изпълнение, насочени към определянето на общи критерии за еквивалентност за счетоводните стандарти, приложими по отношение на емитентите от повече от една страна. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“;

б)

параграф 5 се изменя, както следва:

i)

думите „в съответствие с процедурата, предвидена в член 27, параграф 2“ се заличават;

ii)

добавя се следното изречение:

„Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“;

в)

в параграф 7 се добавя следната алинея:

„Комисията приема също мерки за изпълнение, насочени към определянето на общи критерии за еквивалентност за целите на първа алинея. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива чрез допълването ѝ, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 27, параграф 2а.“.

10.

Член 27 се изменя, както следва:

а)

създава се следният параграф:

„2а.   При позоваване на настоящия параграф се прилагат член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него.“;

б)

параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   До 31 декември 2010 г. и най-малко на всеки три години след това Комисията преразглежда разпоредбите, отнасящи се до изпълнителните ѝ правомощия, и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно действието на тези правомощия. Докладът разглежда, по-специално, необходимостта Комисията да предложи изменения към настоящата директива с оглед гарантиране на подходящия обхват на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. Заключението относно необходимостта от изменение се придружава от подробно изложение на основанията. Ако е необходимо, докладът се придружава от законодателно предложение за изменение на разпоредбите, предоставящи изпълнителни правомощия на Комисията.“.

Член 2

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила в деня след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Страсбург на 11 март 2008 година.

За Европейския парламент

Председател

H.-G. PÖTTERING

За Съвета

Председател

J. LENARČIČ


(1)  ОВ C 161, 13.7.2007 г., стр. 45.

(2)  ОВ C 39, 23.2.2007 г., стр. 1.

(3)  Становище на Европейския парламент от 14 ноември 2007 г. (все още непубликувано в Официален вестник) и решение на Съвета от 3 март 2008 г.

(4)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.

(5)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

(6)  ОВ C 255, 21.10.2006 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 204, 21.7.1998 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 2006/96/ЕО на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 81).“


Top