EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008L0022

Direktiva 2008/22/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o izmjeni Direktive 2004/109/EZ o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu, u pogledu provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji

OJ L 76, 19.3.2008, p. 50–53 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 06 Volume 004 P. 168 - 171

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2008/22/oj

06/Sv. 004

HR

Službeni list Europske unije

168


32008L0022


L 076/50

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

11.03.2008.


DIREKTIVA 2008/22/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 11. ožujka 2008.

o izmjeni Direktive 2004/109/EZ o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu, u pogledu provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 44. i 95.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (2),

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3),

budući da:

(1)

Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) predviđa donošenje određenih mjera u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (5).

(2)

Odluka Vijeća 1999/468/EZ izmijenjena je Odlukom 2006/512/EZ kojom je uveden regulatorni postupak s kontrolom za donošenje mjera općeg područja primjene čija je svrha izmijeniti elemente temeljnog akta koji nisu ključni, donesenog u skladu s postupkom iz članka 251. Ugovora, između ostalog, brisanjem nekih od tih elemenata ili dopunjavanjem akta novim elementima koji nisu ključni.

(3)

U skladu s izjavom Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (6) koja se odnosi na Odluku 2006/512/EZ, kako bi regulatorni postupak s kontrolom bio primjenjiv na akte donesene u skladu s postupkom iz članka 251. Ugovora koji su već na snazi, ovi akti moraju biti prilagođeni u skladu s primjenljivim postupcima.

(4)

Komisija bi trebala biti ovlaštena za donošenje mjera potrebnih za provedbu Direktive 2004/109/EZ kako bi se pojasnili tehnički aspekti nekih definicija iz te Direktive, posebno maksimalno trajanje uobičajenog kratkog ciklusa namire, kalendar dana trgovanja, okolnosti pod kojima je osoba trebala saznati o stjecanju ili otpuštanju prava glasa, uvjeti neovisnosti koje moraju poštovati održavatelji tržišta i društva za upravljanje; kako bi se uzeo u obzir tehnički razvoj financijskih tržišta; pojasnila priroda revizorskog pregleda, odredio minimalni sadržaj skraćenog seta pojedinačnih financijskih izvještaja; dalje razradili postupci obavješćivanja i objavljivanja o većinskim udjelima kao i postupci za podnošenje propisanih informacija nadležnom tijelu matične države članice izdavatelja; odredili minimalni standardi za distribuciju propisanih informacija i za uspostavu mehanizama za pohranu. Budući da su ove mjere općeg područja primjene čija je svrha izmijeniti elemente Direktive 2004/109/EZ koji nisu ključni, između ostalog, tako da ju dopune novim elementima koji nisu ključni, potrebno ih je donijeti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom predviđenim člankom 5.a Odluke 1999/468/EZ.

(5)

Direktiva 2004/109/EZ predviđa vremensko ograničenje koje se odnosi na provedbene ovlasti dodijeljene Komisiji. U svojoj izjavi koja se odnosi na Odluku 2006/512/EZ Europski parlament, Vijeće i Komisija izjavili su da Odluka 2006/512/EZ osigurava horizontalno rješenje koje zadovoljava želju Europskog parlamenta da kontrolira provedbu akata donesenih na temelju postupka suodlučivanja i da bi, prema tome, provedbene ovlasti trebale biti dodijeljene Komisiji bez vremenskog ograničenja. Europski parlament i Vijeće također su izjavili da će čim prije osigurati donošenje prijedloga za stavljanje izvan snage odredbi u aktima koje predviđaju vremensko ograničenje za dodjeljivanje provedbenih ovlasti Komisiji. Nakon uvođenja regulatornog postupka s kontrolom trebalo bi izbrisati odredbu koja određuje vremensko ograničenje u Direktivi 2004/109/EZ.

(6)

Komisija bi trebala, u redovitim razmacima, ocijeniti djelovanje odredbi koje se odnose na provedbene ovlasti koje su joj dodijeljene kako bi se Europskom parlamentu i Vijeću omogućilo da odrede je li opseg tih ovlasti i postupovnih zahtjeva uvedenih za Komisiju primjeren i osigurava li i učinkovitost i demokratsku odgovornost.

(7)

Direktivu 2004/109/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Budući da su izmjene Direktive 2004/109/EZ izvršene ovom Direktivom tehničke prirode i da se odnose samo na postupak odbora, države članice ih ne trebaju prenijeti u nacionalno zakonodavstvo. Stoga u tu svrhu nije potrebno propisati odredbe,

DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Izmjene

Direktiva 2004/109/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 2. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Kako bi se uzeo u obzir tehnički razvoj financijskih tržišta i osigurala jedinstvena primjena stavka 1., Komisija u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2. i 2.a donosi provedbene mjere u vezi s definicijama iz stavka 1.

Komisija posebno:

(a)

za potrebe stavka 1. točke (i) podtočke ii., utvrđuje postupke u skladu s kojima izdavatelj može odabrati matičnu državu članicu;

(b)

prilagođava, radi odabira matične države članice iz stavka l. točke (i) podtočke ii., ovisno o slučaju, trogodišnje razdoblje u vezi s izdavateljevim povijesnim poslovanjem po pitanju svih novih zahtjeva u skladu s pravom Zajednice koji se odnose na uvrštenje za trgovanje na uređenom tržištu;

(c)

za potrebe stavka 1. točke (l) utvrđuje okvirni popis sredstava koja se neće smatrati elektronskim sredstvima, uzimajući pri tome u obzir Prilog V. Direktivi 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupaka pružanja informacija u području tehničkih normi i propisa i pravila za usluge informacijskog društva (7) u skladu s regulatornim postupkom iz članka 27. stavka 2.

Mjere iz točaka (a) i (b) drugog podstavka, čija je svrha izmijeniti sporedne elemente ove Direktive tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.

2.

Članak 5. stavak 6. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom podstavku riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

treći podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Mjere iz točke (a) donose se u skladu s regulatornim postupkom iz članka 27. stavka 2. Mjere iz točaka (b) i (c), čija je svrha izmijeniti sporedne elemente ove Direktive tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.

Ako je potrebno, Komisija može također prilagoditi petogodišnje razdoblje iz stavka 1. Ta mjera, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni, donosi se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”.

3.

Članak 9. stavak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„7.   Komisija donosi provedbene mjere kako bi se uzeo u obzir tehnički razvoj financijskih tržišta i osigurala jedinstvena primjena stavaka 2., 4. i 5. Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.

Komisija posebno utvrđuje maksimalno trajanje ‚kratkog ciklusa namire’ iz stavka 4. ovog članka kao i odgovarajuće mehanizme kontrole od strane nadležnog tijela matične države članice. Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.

Osim toga, Komisija može sastaviti popis događaja navedenih u stavku 2. ovog članka u skladu s regulatornim postupkom iz članka 27. stavka 2.”

4.

Članak 12. stavak 8. mijenja se kako slijedi:

(a)

riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”

5.

Članak 13. stavak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”

6.

Članak 14. stavak 2., članak 17. stavak 4. i članak 18. stavak 5. mijenjaju se kako slijedi:

(a)

riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

dodaje se sljedeća rečenica:

„Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2a.”

7.

Članak 19. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom podstavku riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Mjere iz prvog i drugog podstavka, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”

8.

Članak 21. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom podstavku riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

(b)

dodaje se sljedeći podstavak:

„Mjere iz prvog, drugog i trećeg podstavka, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”

9.

Članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 4. mijenja se kako slijedi:

i.

iza prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

„U kontekstu točke ii. prvog podstavka, Komisija također donosi provedbene mjere za ocjenu standarda koji su relevantni za izdavatelje iz više od jedne države. Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”;

ii.

dodaje se sljedeći podstavak:

„U kontekstu prethodnog podstavka, Komisija također donosi provedbene mjere s ciljem uspostave općih kriterija jednakosti koji se odnose na računovodstvene standarde relevantne za izdavatelje iz više od jedne države. Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”;

(b)

stavak 5. mijenja se kako slijedi:

i.

riječi „u skladu s postupkom iz članka 27. stavka 2.”, brišu se;

ii.

dodaje se sljedeća rečenica:

„Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”;

(c)

u stavku 7. dodaje se sljedeći podstavak:

„Komisija također donosi provedbene mjere s ciljem uspostave općih kriterija jednakosti za potrebe prvog podstavka. Te mjere, čija je svrha izmijeniti elemente ove Direktive koji nisu ključni tako da ju dopunjuju, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 27. stavka 2.a.”

10.

Članak 27. mijenja se kako slijedi:

(a)

dodaje se sljedeći stavak:

„2.a   Pri upućivanju na ovaj stavak, primjenjuju se stavci od 1. do 4. članka 5.a i članak 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njenog članka 8.”;

(b)

stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim:

„3.   Do 31. prosinca 2010., a nakon toga najmanje svake tri godine, Komisija preispituje odredbe koje se odnose na njene provedbene ovlasti i podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o djelovanju tih ovlasti. U izvješću se ispituje potreba Komisije za predlaganjem izmjena ove Direktive kako bi se osigurao odgovarajući opseg provedbenih ovlasti koje su dodijeljene Komisiji. Zaključak o tome jesu li izmjene potrebne, popraćen je detaljnim obrazloženjem. Ako je potrebno, uz izvješće se prilaže zakonodavni prijedlog za izmjenu odredbi kojima su Komisiji dodijeljene provedbene ovlasti.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 11. ožujka 2008.

Za Europski parlament

Predsjednik

H.-G. PÖTTERING

Za Vijeće

Predsjednik

J. LENARČIČ


(1)  SL C 161, 13.7.2007., str. 45.

(2)  SL C 39, 23.2.2007., str. 1.

(3)  Mišljenje Europskog parlamenta od 14. studenoga 2007. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 3. ožujka 2008.

(4)  SL L 390, 31.12.2004., str. 38.

(5)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

(6)  SL C 255, 21.10.2006., str. 1.

(7)  SL L 204, 21.7.1998., str. 37. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Vijeća 2006/96/EZ (SL L 363, 20.12.2006., str. 81.).”


Top