Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0329

Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета от 27 март 2007 година относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея

OB L 88, 29.3.2007, p. 1–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
OB L 352M, 31.12.2008, p. 1033–1043 (MT)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/08/2017; отменен от 32017R1509

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/329/oj

29.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 88/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 329/2007 НА СЪВЕТА

от 27 март 2007 година

относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 60 и член 301 от него,

като взе предвид Обща позиция 2006/795/ОВППС на Съвета от 20 ноември 2006 г., относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея (1),

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

На 14 октомври 2006 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 1718 (2006), в която осъди ядрените опити, които Народна демократична република Корея (наричана по-долу „Северна Корея“) проведе на 9 октомври 2006 г., определяйки ги като криещи явна заплаха за международния мир и сигурност, и наложи на всички държави-членки на ООН прилагането на редица ограничителни мерки.

(2)

Обща позиция 2006/795/ОВППС предвижда прилагането на ограничителните мерки, изложени в Резолюция 1718 (2006), а именно забрана на износа на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за програмите на Северна Корея, свързани с ядрени и други оръжия за масово унищожение или с разработката на балистични ракети, и на предоставянето на съответни услуги, забрана за снабдяване със стоки и технологии от Северна Корея, забрана за износ на луксозни стоки за Северна Корея, както и замразяване на финансовите средства и икономическите ресурси на лица, субекти и органи, ангажирани във или подкрепящи посочените програми на Северна Корея.

(3)

Тези мерки попадат в приложното поле на Договора за създаване на Европейската общност и следователно, особено с цел гарантиране на еднаквото им прилагане от икономическите субекти във всички държави-членки, за прилагането им от Общността е необходимо общностно законодателство.

(4)

(4)Настоящият регламент допуска изключение от съществуващото законодателство на Общността, предвиждащо общи правила за износа и за вноса от трети страни, и по-специално от Регламент (ЕО) № 1334/2000 на Съвета от 22 юни 2000 г. за въвеждане режим на Общността за контрол на износа на стоки и технологии с двойна употреба (2); повечето от тези стоки и технологии следва да бъдат обхванати от настоящия регламент.

(5)

Редно е да се изясни процедурата, която би трябвало да се следва, за получаване на одобрение за износ на стоки и технологии и за предоставяне на свързаната с тях техническа помощ.

(6)

По причини за целесъобразност Комисията следва да бъде упълномощена да публикува списъка от стоки и технологии, който да бъде приет от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН и, ако е уместно, да добавя референтните номера, взети от Комбинираната номенклатура, изложена в приложение І към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3).

(7)

Комисията следва също така да бъде упълномощена да изменя, ако е необходимо, списъка на луксозните стоки предвид определения или насоки, които Комитетът по санкциите може да обнародва, за да улесни прилагането на ограниченията по отношение на луксозните стоки, като взема предвид списъците с луксозни стоки, съставени от други юрисдикции.

(8)

По причини за целесъобразност Комисията следва също така да бъде упълномощена да изменя списъка на лицата, субектите и органите, чиито фондове и финансови ресурси следва да бъдат замразени на базата на определения, направени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на Обединените нации.

(9)

Държавите-членки следва да определят приложимите санкции за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент. Предвидените санкции следва да бъдат пропорционални, ефективни и с възпиращ ефект.

(10)

За да се гарантира ефективността на предвидените в настоящия регламент мерки, той следва да влезе в сила незабавно,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

За целите на настоящия регламент са в сила следните определения:

1.

„Комитет по санкциите“ означава: Комитетът към Съвета за сигурност на ООН, създаден съгласно параграф 12 от Резолюция 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ОН;

2.

„Северна Корея“ означава Народна демократична република Корея;

3.

„техническа помощ“ означава всякаква техническа помощ, свързана с поправянето, разработката, производството, монтирането, тестването, поддръжката или всякакво друго техническо обслужване, която може да приема форми на инструкции, съвети, обучение, предаване на работни познания или умения или консултантски услуги; включително устни форми на оказване на помощ;

4.

„финансови средства“ означава финансови активи и приходи от всякакъв друг вид, включително следните, но не ограничени до тях:

а)

пари в брой, чекове, искове за пари, платежни нареждания, парични ордери и други платежни инструменти;

б)

депозити във финансови институции или други образувания, баланси по сметки, дългове и задължения по дългове;

в)

публично и частно търгувани книжа и инструменти, свързани с дългове, включително акции и дялове, сертификати, представляващи договори за ценни книжа, бонове, полици, гаранции, облигации и деривативни договори;

г)

лихви, дивиденти или други доходи от активи или капитал, нарастващ или дължащ се на активи;

д)

кредит, право на компенсация, гаранции, полици за изпълнение или други финансови задължения;

е)

кредитни писма, товарителници и документи за продажба; и

ж)

документи, свидетелстващи за интерес към фондове или финансови ресурси;

5.

„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движение, трансфер, промяна, употреба, достъп или опериране с финансови средства по начин, който би довел до промяна на техния обем, количество, местоположение, собственост, притежание, характер, предназначение или друга промяна, която би дала възможност за използване на финансовите средства, включително управление на портфейл;

6.

„икономически ресурси“ означава авоари от всякакъв род, материални и нематериални, движими и недвижими, които не са финансови средства, но могат да се използват за получаване на финансови средства, стоки или услуги;

7.

„замразяване на икономически ресурси“ означава предотвратяване на всякакво използване на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги, в това число, но не изключително, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране;

8.

„територия на Общността“ означава териториите на държавите-членки, за които се прилага Договорът, съгласно условията, постановени в него, включително въздушното им пространство.

Член 2

1.   Забранява се:

а)

пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии, включително софтуер, посочени в приложение І, независимо дали произхождат от Общността или не, на физически и юридически лица, образувания или органи, във или за ползване в Северна Корея;

б)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).

2.   Приложение І включва всякакви предмети, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, които имат двойна употреба съгласно определението в Регламент (ЕО) № 1334/2000, които биха могли да допринесат за програмите на Северна Корея, свързани с производството на ядрени и други оръжия за масово унищожение или балистични ракети, посочени от Комитета по санкциите към Съвета за сигурност на ООН. Забраната не включва стоки и технологии, включени в Общия списък на военното оборудване на ЕС (4).

3.   Забранява се закупуването, вноса или транспортирането от Северна Корея на посочените в приложение І стоки и технологии, независимо дали те произлизат от Северна Корея.

Член 3

1.   Забранява се:

а)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, свързана със стоки и технологии, посочени в Общия списък с военно оборудване на ЕС или в приложение І, и с доставката, производството, поддръжката и ползването на стоките, посочени в Общия списък с военно оборудване на ЕС или в приложение І, на всякакви физически или юридически лица, субекти или организации, във или за ползване в Северна Корея;

б)

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързана със стоки и технологии, посочени в Общия списък с военно оборудване на ЕС или в приложение І, включваща по-специално грантове, заеми и застраховки на експортно кредитиране за продажби, доставки, трансфер или износ на такива стоки, или за предоставянето на свързана с това техническа помощ, на физически или юридически лица, субекти или организации, във или за ползване в Северна Корея;

в)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне на забраните, посочени в букви а) или б).

2.   Забраните, посочени в параграф 1, не се отнасят до цивилни превозни средства, произведени или оборудвани с материали, осигуряващи противоракетна защита, предназначени само за употреба с цел защита на персонала на ЕС и неговите държави-членки в Северна Корея.

Член 4

Забранява се:

а)

пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ в Северна Корея на луксозните стоки, посочени в приложение ІІІ;

б)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне на забраните, посочени в буква а).

Член 5

1.   Ако в даден случай се счете, че е необходимо да се допусне изключение от член 2, параграф 1, буква а), член 3, параграф 1, букви а) или б) или член 4, буква а), съответният продавач, доставчик, трансферираща страна, износител или доставчик на услуги може да представи надлежно мотивирано искане пред компетентните власти на въпросната държава-членка, както е посочено в приложение ІІ. Ако държавата-членка, получила искането, прецени, че такова изключение е оправдано, тя представя искане за специално одобрение от Съвета за сигурност на ООН.

2.   Релевантният компетентен орган информира останалите държави-членки и Комисията за всяко искане за одобрение, представено пред Съвета за сигурност на ООН съгласно параграф 1.

3.   Компетентните власти на държавите-членки, посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение ІІ, могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера, износа или предоставянето на техническа помощ при такива условия, каквито счетат за подходящи, ако Съветът за сигурност на ООН е потвърдил искането за специално одобрение.

Член 6

1.   Замразяват се всякакви финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от лицата, субектите и организациите, посочени в приложение ІV. Приложение ІV включва лицата, субектите и организациите, посочени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на ООН съгласно параграф 8, буква г) от Резолюция 1718 (2006) на Съвета за сигурност на ООН.

2.   Никакви финансови или икономически ресурси не се поставят на разположение, пряко или непряко, на или в полза на физическите или юридически лица, субектите или организациите, посочени в приложение ІV.

3.   Забранява се съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или ефект е заобикаляне, пряко или непряко, на мерките, посочени в параграф 1 и параграф 2.

Член 7

1.   Чрез допускане на изключение от член 6 компетентните власти на държавите-членки, посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение ІІ, могат да разрешат, при каквито условия счетат за подходящи, освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, или поставянето на разположение на някои фондове или икономически ресурси, ако са решили, че съответните фондове или икономически ресурси са:

а)

необходими за задоволяването на основните нужди на лицата, посочени в приложение ІV, и на зависимите от тях членове на семействата им, включително за заплащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за обществени услуги;

б)

предназначени изключително за заплащане на умерено високи професионални разходи и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги; или

в)

предназначени изключително за заплащане на разходи или такси за услуги по рутинното съхраняване или поддръжка на замразените финансови средства или икономически ресурси; и

ако съответната държава-членка нотифицира Комитета по санкциите за това решение и за намерението си да даде разрешение и ако Комитетът по санкциите не възрази срещу този начин на действие в рамките на пет работни дни от известяването.

2.   Чрез дерогация от член 6 компетентните власти на държавите-членки, посочени в приложение ІІ, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, или поставянето на разположение на някои замразени фондове или икономически ресурси, след като са определили, че те са необходими за извънредни разходи, стига това решение да е било съобщено от държавата-членка на Комитета по санкциите и да е било одобрено от него.

3.   Заинтересованите държави-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1 и параграф 2.

Член 8

Чрез допускане на изключение от член 6 компетентните власти на държавите-членки, както са посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение ІІ, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на юридически, административни или арбитражни възбрани, установени преди 14 октомври 2006 г., или на юридически, административни или арбитражни решения, издадени преди тази дата;

б)

финансовите средства или икономическите източници ще се използват изключително за задоволяване на исковете, обезпечени с такива възбрани или признати за валидни в такива решения в рамките, определени от приложимите закони и регламенти, обуславящи правата на лицата, които имат такива искове;

в)

възбраната или решението не е в полза на някое от посочените в приложение ІV лице, образувание или орган;

г)

признаването на възбраната или решението не противоречи на публичната обществената политика на съответната държава-членка;

д)

Комитетът по санкциите е нотифициран от държавата-членка за възбраната или решението.

Член 9

1.   Член 6, параграф 2 не препятства финансовите или кредитните институции на Общността да кредитират замразените сметки, когато получат финансови средства, прехвърлени от трети страни към сметката на посочените физически или юридически лица, образувание или орган, при положение че всички средства, добавени в такива сметки също се замразяват. Финансовите или кредитните институции незабавно информират компетентните власти за такива транзакции.

2.   Член 6, параграф 2 не се прилага за добавянето в замразените сметки на:

а)

лихви и други приходи по тези сметки; или

б)

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или възникнали преди 14 октомври 2006 г.;

стига тези лихви, други приходи и плащания да са замразени в съответствие с член 6, параграф 1.

Член 10

1.   Без да се засягат прилагането на правилата за докладване, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите следва да:

а)

предоставят незабавно всяка информация, която би улеснила съобразяването с настоящия регламент, като например сметки и замразени суми по член 6, на компетентните власти на държавите-членки, както са посочени в приложение ІІ, на чиято територия са разположени, и предават такава информация, пряко или чрез релевантните власти, на Комисията;

б)

сътрудничат на компетентните власти, както са посочени в интернет сайтовете, изброени в приложение ІІ, при всяка проверка на тази информация.

2.   Всякаква допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните власти на съответната държава-членка.

3.   Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите за които е била предоставена или получена.

Член 11

Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът за предоставяне на финансовите средства и икономически ресурси, извършени добросъвестно с убеждението, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не водят до подвеждане под отговорност от какъвто и да е род от страна на физическото или юридическото лице, или образуванието или органа, които ги изпълняват, или от техните директори или служители, освен ако не се докаже, че финансовите средства и икономическите ресурси са замразени в резултат на небрежност.

Член 12

Комисията и държавите-членки незабавно се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и си предоставят всякаква друга свързана с настоящия регламент информация, с която разполагат, и по-специално информация по отношение на проблеми, свързани с нарушения и проблеми по прилагането му и с решения, предадени от националните съдилища.

Член 13

Комисията се упълномощава да:

а)

изменя приложение І на базата на определения, направени или от Комитета по санкциите, или от Съвета за сигурност на Обединените нации и, когато е уместно, добавя референтните номера, взети от Комбинираната номенклатура, съгласно приложение І към Регламент (ЕИО) № 2658/87;

б)

изменя приложение ІІ на базата на информация, предоставена от държавите-членки;

в)

изменя приложение ІІІ, за да уточни или адаптира списъка на стоките, включени в него, съгласно определенията или насоките, които могат да бъдат оповестени от Комитета по санкциите, и като взема предвид списъците, съставени от други законодателства или добавя референтните номера, взети от Комбинираната номенклатура, посочена в приложение І към Регламент (ЕИО) № 2658/87, ако е необходимо или уместно;

г)

изменя приложение ІV на базата на определенията, направени от Комитета по санкциите или от Съвета за сигурност на Обединените нации; и

д)

изменя приложение І или приложение ІV съгласно решенията, взети от Съвета на базата на Обща позиция 2006/795/ОВППС.

Член 14

1.   Държавите-членки определят правилата за санкциите, приложими за нарушения на настоящия регламент, и предприемат всички необходими мерки, за да гарантират изпълнението им. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект.

2.   Държавите-членки нотифицират Комисията за тези правила веднага след влизането в сила на настоящия регламент, както и за всякакви последващи изменения.

Член 15

1.   Държавите-членки определят компетнетните власти, посочени в настоящия регламент и ги идентифицират във или чрез интернет сайтовете, както са изброени в приложение II.

2.   Държавите-членки нотифицират Комисията за компетентните власти без забавяне след влизането в сила на настоящия регламент и я нотифицират, ако има последващо изменение.

Член 16

Настоящият регламент се прилага:

а)

на територията на Общността;

б)

на борда на всяко въздухоплавателно средство или плавателен съд под юрисдикцията на някоя държава-членка;

в)

за всяко лице, на или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;

г)

за всяко юридическо лице, образувание или орган, който е регистриран или учреден съгласно законите на държава-членка;

д)

за всяко юридическо лице, образувание или орган, свързано с всяка предприемаческа дейност, извършвана частично или изцяло в рамките на Общността.

Член 17

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 27 март 2007 година.

За Съвета

Председател

P. STEINBRÜCK


(1)  ОВ L 322, 22.11.2006 г., стр. 32.

(2)  ОВ L 159, 30.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 394/2006 (ОВ L 74, 13.3.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 129/2007 (ОВ L 56, 23.2.2007 г., стр. 1).

(4)  Текущата версия на списъка е публикувана на стр. 58 в настоящия брой на Официален вестник.


ПРИЛОЖЕНИЕ І

Стоки и технологии, посочени в членове 2 и 3

А.

Стоки

(да се попълнят своевременно)

Б.

Технологии

(да се попълнят своевременно)


ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ

Интернет сайтове за информация относно компетентните власти, посочени в членове 5, 7, 8, 10 и 15 и адреса за нотифициране на Европейската комисия

 

БЕЛГИЯ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

БЪЛГАРИЯ

(да бъде своевременно попълнено)

 

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

ДАНИЯ

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

 

ГЕРМАНИЯ

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

 

ЕСТОНИЯ

http://web-visual.vm.ee/est/kat_622/

 

ГЪРЦИЯ

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

 

ИСПАНИЯ

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

 

ФРАНЦИЯ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

ИРЛАНДИЯ

www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

 

ИТАЛИЯ

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

 

КИПЪР

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

ЛАТВИЯ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

ЛИТВА

http://www.urm.lt

 

ЛЮКСЕМБУРГ

http://www.mae.lu/sanctions

 

УНГАРИЯ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm

 

МАЛТА

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

НИДЕРЛАНДИЯ

http://www.minbuza.nl/sancties

 

АВСТРИЯ

(да бъде своевременно попълнено)

 

ПОЛША

http://www.msz.gov.pl

 

ПОРТУГАЛИЯ

http://www.min-nestrangeiros.pt

 

РУМЪНИЯ

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

 

СЛОВЕНИЯ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

СЛОВАКИЯ

http://www.foreign.gov.sk

 

ФИНЛАНДИЯ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ШВЕЦИЯ

(да бъде своевременно попълнено)

 

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Адрес за нотифициране на Европейската комисия:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: (32 2) 295 55 85, 299 11 76

Fax: (32 2) 299 08 73


ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ

Луксозни стоки, посочени в член 4

1.

Чистокръвни коне

2.

Хайвер и хайверени заместители

3.

Трюфели и продукти от тях

4.

Висококачествени вина (включително искрящи вина), алкохоли и алкохолни напитки

5.

Висококачествени пури и пурети

6.

Луксозни парфюми, тоалетни води и козметика, включително продукти за красота и гримиране

7.

Висококачествени кожи, принадлежности за оседлаване и стоки за пътуване, ръчни чанти и подобни артикули

8.

Висококачествени облекла, аксесоари за облеклата и обувки (независимо от материала им)

9.

Ръчно изтъкани килими, ръчно изработени постелки и гоблени

10.

Перли, скъпоценни и полускъпоценни камъни, изделия от перли, бижутерия, артикули изработени от злато и сребро

11.

Монети и банкноти, които не са законно платежно средство

12.

Прибори от благородни метали или обковани или покрити с благородни метали

13.

Висококачествени сервизи и прибори за хранене от порцелан, китайски порцелан, мед, керамика или фина керамика

14.

Висококачествени стъклени съдове от оловен кристал

15.

Най-ново поколение електронни предмети за бита

16.

Най-ново поколение електрически/електронни или оптични устройства за запис и възпроизвеждане на звук и картина

17.

Луксозни превозни средства за транспорт на лица по суша, въздух или вода, както и аксесоари и резервни части за тях

18.

Луксозни настолни и ръчни часовници и части за тях

19.

Висококачествени музикални инструменти

20.

Произведения на изкуството, предмети от колекции и антики

21.

Артикули и екипировка за ски, голф, гмуркане и водни спортове

22.

Артикули и екипировка за билярд, автоматичен боулинг, казино игри и игри, работещи с монети и банкноти


ПРИЛОЖЕНИЕ ІV

Списък на лицата, субектите и организациите, упоменати в член 6

А.

Физически лица

(да се попълнят своевременно)

Б.

Юридически лица, субекти и организации

(да се попълнят своевременно)


Top