Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2005/040/16

    IRL-Dublin: Opravljanje rednih zračnih prevozov — Javni razpis Irske v skladu s Členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med Galwayem in Dublinom, IrskaBesedilo velja za EGP.

    UL C 40, 17.2.2005, p. 26–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    17.2.2005   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    C 40/26


    IRL-Dublin: Opravljanje rednih zračnih prevozov

    Javni razpis Irske v skladu s Členom 4(1)(d) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 o opravljanju rednih zračnih prevozov med Galwayem in Dublinom, Irska

    (Besedilo velja za EGP)

    (2005/C 40/16)

    1.

    Uvod: Irska je spremenila obveznost javne službe, objavljeno v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 66/05 z dne 15. marca 2002, v skladu s členom 4(1)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 2408/92 z dne 23. julija 1992 o dostopu letalskih prevoznikov Skupnosti do letalskih prog znotraj Skupnosti, glede rednih zračnih prevozov med Dublinom in Galwayem, z veljavnostjo od 22. julija 2005. Standardi, ki jih zahteva revidirana obveznost javne službe, so bili objavljeni v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 39 z dne 16. februarja 2005.

    Če noben letalski prevoznik ne bo začel ali nameraval začeti z rednimi zračnimi prevozi skladno z obveznostjo javne službe in ne bo zahteval finančnega nadomestila v roku enega meseca od objave, bo Irska, po postopku iz člena 4(1)(d) uredbe, nadaljevala z omejevanjem dostopa do progc na enega samega letalskega prevoznika, z veljavnostjo od 22. julija 2005, in ponudila pravico do opravljanja takih prevozov na javnem razpisu.

    2.

    Predmet razpisa: Izvajanje rednih zračnih prevozov med Dublinom in Galwayem od 22. julija 2005, v skladu z obveznostjo javne službe, uvedeno na tej progi in objavljeno v Uradnem listu Evropskih skupnosti C 39 z dne 16. februarja 2005.

    3.

    Sodelovanje na razpisu: Na razpisu lahko sodelujejo vsi prevozniki Skupnosti, ki imajo veljavno licenco, podeljeno v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2407/92 z dne 23. julija 1992 o licenciranju letalskih prevoznikov. Prevozi se bodo opravljali do letališč v pristojnosti Uprave Republike Irske za letalstvo.

    4.

    Razpisni postopek: Za ta razpis veljajo določbe iz člena 4(1)(d), (e), (f), (g), (h), in (i) Uredbe (EGS) št. 2408/92.

    5.

    Informacija za ponudnike: Popolna razpisna dokumentacija, vključno s ponudbenim obrazcem, zahtevami glede fmančnih informacij, pojasnilom o demogralskih in družbeno-gospodarskih posebnostih prispevne površine letališča Galway, podatki o letališču (število potnikov v preteklosti, letališke takse, tehnične zmogljivosti itd.) in celotnimi pogodbenimi pogoji, je brezplačno na voljo pri:

    Department of Transport, 44 Kildare Street, Att: Mr Liam Keogh, - Dublin 2. Tel.: (+353-1) 604 15 94 Fax: (+353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie.

    6.

    Informacije, zahtevane od ponudnikov: Poleg natančno izpolnjenega ponudbenega obrazca morajo ponudniki izpolniti zahteve naročnika, upoštevajoč, da se začno prevozi opravljati 22. julija 2005 in zahteve v zvezi z zanesljivostjo in rednim zagotavljanjem prevozov, zadostiti tudi s/z:

    (a)

    finančno sposobnosljo in zmogljivostjo za opravljanje navedenih prevozov;

    (b)

    potrebnimi veljavnimi operativnimi licencami in spričevali (operativna licenca in spričevalo letalskega prevoznika, izdana na podlagi skupnega sporazuma JAR–OPS); in

    (c)

    izkazanimi predhodnimi izkušnjami z izvajanjem rednih potniških prevozov.

    Ponudbe, ki bodo ustrezale zahtevam iz točk (a), (b) in (c), bodo ovrednotene glede na to, katera izmed njih bo ekonomsko najugodnejša, pri čemer bo upoštevana tudi sposobnost prevoznika jamčiti, da bo izvajal OJS prevoze v obdobju veljavnosti pogodbe. Vendar naročnik ni dolžan sprejeti nobene ponudbe. Minister si v posebnih okoliščinah pridržuje pravico do pogajanja s ponudniki o ceni v zvezi z njegovo ponudbo, vendar z upoštevanjem predvidenih izgub zaradi operativnih stroškov, predvidenih donosov itd.

    Naročnik si pridržuje pravico pridobiti dodatne informacije o finančnih in/ali tehničnih virih in zmožnostih kandidata ter brez vpliva na prej navedeno, pri tretji osebi ali kandidatu pridobiti ali iskati dodatne informacije v zvezi z zmožnostjo kandidata za izvajanjc ustreznih rednih zračnih prevozov.

    Cene v ponudbah morajo biti določene v eurih, vsa dokazna dokumcntacija pa mora biti v angleškem jeziku.

    Upošteva se, da je pogodba sestavljena po irski zakonodaji in je v izključni pristojnosti irskih sodišč.

    7.

    Finančno nadomestilo: Ponudniki morajo izrecno navesti znesek finančnega nadomestila, zahtevanega za izvajanje obveznosti javne storitve na progi, za vsako od 3 let od predvidenega datuma začetka, Nadomestilo se izračuna v skladu z zahtevanimi minimalnimi standardi.

    Dejanski znesek nadomestila, ki ga bo plačalo Ministrstvo za promet, se določi vsako leto naknadno in bo omejen na dejansko nastale izgube, ob upoštevanju dejanskih stroškov, prihodkov in po potrebi profitne marže, uspešnega ponudnika pri izvajanju prevozov in bo navzgor omejen z zneskom, navedenim za vsako leto v razpisu.

    Prevoznik lahko zahteva plačilo v obliki rednih obrokov, v skladu s postopki, določenimi v dokumentaciji iz točkc 5 zgoraj. Izravnalno plačilo bo plačano ob koncu vsakega pogodbenega leta na podlagi potrdila naročnika o ustrezno dokumentiranem zahtevku s priloženim revizijskim poročilom, v skladu s pogodbenimi določili.

    Pogodba bo vsebovala določbo o povišanju zgornje meje nadomestila v posameznem(-ih) letu(-ih) po presoji naročnika v primeru sprememb pogojev poslovanja. Brez poseganja v določbe o prekinitvi pogodbe bo naročnik pri ocenjcvanju morebitnega predloga za povišanje zgornje meje subvencije v posameznem(-ih) letu(-ih) ustrezno upošteval razvoj dogodkov z vplivom na opravljanje prevozov, ki jih prevoznik ni predvidel ali ni mogel predvideti oziroma so posledica dejavnikov izven njegovega nadzora.

    Vsa plačila po pogodbi bodo v eurih.

    8.

    Obdobje veljavnosti, sprememba in prekinitev pogodbe: Pogodbo bo dodelil minister za promet. Pogodba bo veljala za obdobje treh let od 22. julija 2005. Po potrebi bo izveden nov javni razpis pred potekom največ triletnega obdobja od 22. julija 2005. Morebitna sprememba ali prekinitev pogodbe bo v skladu s pogodbenimi določili. Spremembe standardov, ki jih zahteva obveznost iz opravljanja javnih storitev, se dovoli le ob predhodnem dogovoru z naročnikom.

    9.

    Kazni v primeru neizpolnjevanja pogodbe s strani prevoznika: Kadar je let odpovedan iz razlogov, ki jih je mogoče neposredno pripisati prevozniku, se plača odškodnina glede morebitnih dejansko nastalih stroškov, ki jih povzročijo prevozniki pri ravnanju s potniki, ker prevozi niso bili opravljeni. Naročnik si pridržuje pravico do obvestila o prekinitvi pogodbe, glede na ustreznost prevozov, ki jih zagotavlja prevoznik, in zlasti število odpovedanih in/ali zamujenih letov iz razlogov, ki jih je mogoče neposredno pripisati prevozniku, če meni, da standardi, ki jih zahteva obveznost iz opravljanja javne storitve, niso bili ali niso zadovoljivo izpolnjeni.

    10.

    Rok za predložitev ponudb: Enaintrideset (31) koledarskih dni od objave tega obvestila v Uradnem listu Evropskih skupnosti.

    11.

    Postopek prijave: Ponudbe je treba poslati s priporočeno poštno pošiljko, pri čemer velja datum na poštnem žigu, ali dostaviti na naslov:

    Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, do 12. ure opoldne (po irskem času) na dan iz točke 10, v ovojnici z oznako „EASP Tender“.

    12.

    Veljavnost razpisa: V skladu s prvim stavkom člena 4(1)(d) Uredbe (EGS) št. 2408/92 je ta razpis veljaven pod pogojem, da noben letalski prevoznik Skupnosti ne predloži programa za obratovanje proge v skladu z naloženimi obveznostmi iz opravljanja javnih storitev, ne da bi prejel kakršno koli finančno nadomestilo, pred iztekom roka za predložitev ponudb.

    13.

    Zakon o svobodi informacij iz leta 1997: Ministrstvo za promet se zavezuje, da si bo po najboljših močeh prizadevalo ohraniti zaupnost informacij, ki mu jih bodo posredovali ponudniki, glede na svoje zakonske obveznosti, vključno z Zakonom o svobodi informacij (FOI) 1997, spremenjenim z Zakonom o svobodi informacij 2003. Če ponudniki želijo, da katera izmed informacij, ki so jih posredovali v ponudbah, ne bi bila razkrita zaradi svoje poslovne občutljivosti, jo morajo ob predložitvi označiti in navesti razloge za njeno občutljivost. Ministrstvo se bo o občutljivi informaciji posvetovalo s ponudniki pred sprejetjem odločitve ali naj da informacijo v obtok na podlagi določb Zakona o svobodi informacij. Če ponudniki nobene od informacij, ki so jih posredovali, ne štejejo za poslovno občutljivo, o tem predložijo izjavo, takšno informacijo pa je mogoče kot odgovor na zahtevo FOI dati v obtok.


    Top