Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0109

    2009/109/ES: Odločba Komisije z dne 9. februarja 2009 o izvedbi začasnega poskusa z določitvijo nekaterih odstopanj pri dajanju na trg semenskih mešanic, namenjenih za uporabo kot krmne rastline, v skladu z Direktivo Komisije 66/401/EGS, da se ugotovi, ali nekatere vrste, ki niso navedene v direktivah Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 2002/55/ES ali 2002/57/ES, izpolnjujejo zahteve za vključitev v člen 2(1)(A) Direktive 66/401/EGS (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 724) (Besedilo velja za EGP)

    UL L 40, 11.2.2009, p. 26–30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument je bil objavljen v posebni izdaji. (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/05/2016: This act has been changed. Current consolidated version: 17/06/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/109(1)/oj

    11.2.2009   

    SL

    Uradni list Evropske unije

    L 40/26


    ODLOČBA KOMISIJE

    z dne 9. februarja 2009

    o izvedbi začasnega poskusa z določitvijo nekaterih odstopanj pri dajanju na trg semenskih mešanic, namenjenih za uporabo kot krmne rastline, v skladu z Direktivo Komisije 66/401/EGS, da se ugotovi, ali nekatere vrste, ki niso navedene v direktivah Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 2002/55/ES ali 2002/57/ES, izpolnjujejo zahteve za vključitev v člen 2(1)(A) Direktive 66/401/EGS

    (notificirano pod dokumentarno številko C(2009) 724)

    (Besedilo velja za EGP)

    (2009/109/ES)

    KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –

    ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,

    ob upoštevanju Direktive Sveta 66/401/EGS z dne 14. junija 1966 o trženju semena krmnih rastlin (1) in zlasti člena 13(a) Direktive,

    ob upoštevanju naslednjega:

    (1)

    Tradicionalno znanje kmetov in zadnji rezultati raziskav kažejo, da so nekatere vrste Leguminosae in Plantago lanceolata, ki niso navedene v direktivah 66/401/EGS, 66/402/EGS (2), 2002/55/ES (3) ali 2002/57/ES (4) (v nadaljevanju: obstoječa zakonodaja), zlasti v mešanicah z vrstami, ki jih zajema obstoječa zakonodaja, primerne za proizvodnjo krme, ki omogoča uravnoteženo krmljenje živali čez celo leto in obenem pomaga k sanaciji tal na neobdelovalnih ali obrobnih območjih. To velja za vrste Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum in Vicia benghalensis (v nadaljevanju: vrste iz uvodne izjave 1).

    (2)

    V skladu z drugo alineo člena 13(1) Direktive 66/401/EGS se lahko v semenskih mešanicah, namenjenih za uporabo kot krmne rastline, dajejo na trg po vsej Skupnosti samo semena vrst rastlin iz navedene obstoječe zakonodaje z izjemo sort iz člena 4(2) Direktive Sveta 2002/53/ES (5). Ker mešanic, ki vsebujejo semena vrst iz uvodne izjave 1, ni mogoče dati na trg, jih morajo kmetje, ki jih želijo uporabiti, prepeljati in posejati kot posamezne vrste ali, v nekaterih primerih, sami pripraviti mešanice na kmetijah, kar pomeni dodatne stroške in delo. Poleg tega obstaja večje tveganje, da bodo različne vrste, vključene v mešanico, po polju porazdeljene neenakomerno, saj jih ne pripravljajo strokovnjaki.

    (3)

    Da bi omogočili dajanje na trg vrst iz uvodne izjave 1 v takih mešanicah, je treba spremeniti člen 2(1)(A) Direktive 66/401/EGS in v navedeno določbo vključiti navedene vrste.

    (4)

    Za odločitev o takšni spremembi člena 2(1)(A) Direktive 66/401/EGS je treba zbrati informacije o dajanju na trg mešanic, ki vsebujejo vrste iz uvodne izjave 1. Zlasti je treba preveriti, ali je v primeru, da se navedene vrste uporabljajo v mešanicah, možno z uradno naknadno kontrolo potrditi, da odstotek semena posamezne sestavine, označene na embalaži, ustreza sestavi mešanice, in ali so mešanice iste serije v vseh trženih pakiranjih homogene. Brez te informacije bi bilo uporabnikom nemogoče jamčiti, da bodo semena mešanic, ki vsebujejo vrste iz uvodne izjave 1, zagotovile visoko kakovostne rezultate.

    (5)

    Zato je primerno izvesti začasen poskus, s katerim bi preverili, ali vrste iz uvodne izjave 1 izpolnjujejo zahteve za vključitev v člen (2)(1)(A) Direktive 66/401/EGS.

    (6)

    Države članice, ki pri poskusu sodelujejo, morajo biti v zvezi z vrstami iz uvodne izjave 1 oproščene obveznosti iz druge alinee člena 13(1) Direktive 66/401/EGS. Omogočiti morajo, da se mešanice, ki vsebujejo navedene vrste, dajejo na trg pod nekaterimi pogoji.

    (7)

    Primerno je določiti posebne zahteve za potrjevanje vrst iz uvodne izjave 1, da se zagotovi, da semena teh vrst izpolnjujejo iste zahteve v vseh državah članicah. Te zahteve morajo temeljiti na pogojih iz shem potrjevanja OECD za potrjevanje ali kontrolo sortnosti semena v mednarodni trgovini (v nadaljevanju: sheme OECD) ali iz nacionalnih standardov države članice, kjer se seme proizvaja.

    (8)

    Poleg splošnih pogojev iz Odločbe Komisije 2004/371/ES z dne 20. aprila 2004 o pogojih za dajanje na trg semenskih mešanic, namenjenih za uporabo kot krmne rastline (6), je treba določiti posebne pogoje za trženje mešanic v okviru poskusa. Ti pogoji morajo zagotoviti zbirko zadostnih informacij za oceno poskusa. Zato je treba določiti pravila za označevanje, spremljanje in poročanje.

    (9)

    Glede na poskusni značaj ukrepa iz te odločbe je treba določiti največjo količino za trženje semenskih mešanic, ob upoštevanju, da je treba različne mešanice preskušati z uporabo obstoječih objektov.

    (10)

    Da lahko države članice preverjajo, da največja količina ni presežena, morajo podjetja, ki nameravajo proizvajati takšne mešanice, zadevnim državam članicam sporočiti količine, ki jih nameravajo proizvesti. Države članice morajo imeti možnost prepovedi dajanja semenskih mešanic na trg, kadar menijo, da je to nujno glede na potrebo po preverjanju različnih mešanic, ne da bi bila presežena največja dovoljena količina.

    (11)

    Da se dobaviteljem omogočita proizvodnja in trženje zadostne količine semen, pristojnim organom pa to blago preverjati in zbrati zadostne in primerljive informacije za pripravo poročila, se mora poskus izvajati najmanj pet prodajnih sezon.

    (12)

    Ukrepi, predvideni v tej odločbi, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za seme in razmnoževalni material za kmetijstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo –

    SPREJELA NASLEDNJO ODLOČBO:

    Člen 1

    Predmet

    Izvede se začasni poskus na ravni Skupnosti, da se ugotovi, ali se vrste Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum, in Vicia benghalensis (v nadaljevanju: vrste iz člena 1) lahko dajejo na trg kot semenske mešanice ali v njih, z namenom sprejetja odločitve, ali naj se nekatere ali vse navedene vrste vključijo v seznam krmnih rastlin v členu 2(1)(A) Direktive 66/401/EGS.

    Člen 2

    Sodelovanje držav članic

    V poskusu lahko sodeluje katera koli država članica.

    Države članice, ki se odločijo za sodelovanje v poskusu (v nadaljevanju: sodelujoče države članice) o tem obvestijo Komisijo.

    Sodelovanje lahko kadar koli prekinejo, tako da o tem ustrezno obvestijo Komisijo.

    Člen 3

    Oprostitev

    1.   Za namene poskusa se semenske mešanice, ki vsebujejo vrste iz člena 1, z ali brez semen vrst, navedenih v direktivah 66/401/EGS, 66/402/EGS, 2002/55/ES ali 2002/57/ES, lahko dajejo na trg pod pogoji iz členov 4 in 5.

    2.   Sodelujoče države članice so oproščene obveznosti iz druge alinee člena 13(1) Direktive 66/401/EGS.

    Člen 4

    Pogoji v zvezi s semenom vrst iz člena 1

    Seme vrst iz člena 1 izpolnjuje naslednje pogoje:

    (a)

    pripada sorti iz nacionalnega kataloga države članice ali iz OECD seznama sort, ki izpolnjujejo pogoje za potrjevanje semena;

    (b)

    potrjeno je v skladu s Prilogo I;

    (c)

    izpolnjuje pogoje iz točke 1 Priloge II.

    Člen 5

    Pogoji v zvezi z mešanicami v okviru poskusa

    Poleg pogojev iz Odločbe 2004/371/ES izpolnjujejo mešanice v okviru poskusa tudi pogoje iz točke 2 Priloge II.

    Člen 6

    Količinske omejitve

    1.   Sodelujoče države članice zagotovijo, da skupna količina semen za uporabo v mešanicah v okviru poskusa ne presega 1 000 ton na leto.

    2.   Sodelujoče države članice zagotovijo, da podjetja organom iz točke (A)(I)(c)(2) Priloge IV k Direktivi 66/401/EGS prijavijo količino semenskih mešanic, ki jih nameravajo proizvesti.

    Država članica lahko prepove dajanje semenske mešanice na trg, če meni, da dajanje na trg dodatnih količin zadevne semenske mešanice za namen poskusa ni primerno. O tem nemudoma obvesti zadevno podjetje.

    Člen 7

    Spremljanje

    Poskus spremlja organ iz točke (A)(I)(c)(2) Priloge IV k Direktivi 66/401/EGS sodelujočih držav članic.

    Člen 8

    Obveznosti poročanja

    1.   Sodelujoče države članice Komisiji in drugim državam članicam za vsako leto do 31. marca naslednje leto predložijo poročilo, ki vsebuje seznam vrst, uporabljenih v mešanicah v okviru poskusa, in količino posamezne mešanice, dane na trg. Države članice lahko v poročilo vključijo katero koli drugo pomembno informacijo.

    2.   Sodelujoče države članice ob zaključku poskusa in v vsakem primeru ob koncu svojega sodelovanja Komisiji in drugim državam članicam do 31. marca naslednje leto predložijo poročilo vključno z informacijami iz točke 3 Priloge II. Poročilo lahko vsebuje tudi druge informacije, ki se jim zdijo pomembne za poskus.

    Člen 9

    Obdobje poskusa

    Poskus se začne 1. junija 2009 in zaključi 31. maja 2014.

    Člen 10

    Naslovniki

    Ta odločba je naslovljena na države članice.

    V Bruslju, 9. februarja 2009

    Za Komisijo

    Androulla VASSILIOU

    Članica Komisije


    (1)  UL 125, 11.7.1966, str. 2298/66.

    (2)  UL 125, 11.7.1966, str. 2309/66.

    (3)  UL L 193, 20.7.2002, str. 33.

    (4)  UL L 193, 20.7.2002, str. 74.

    (5)  UL L 193, 20.7.2002, str. 1.

    (6)  UL L 116, 22.4.2004, str. 39.


    PRILOGA I

    VRSTE IZ ČLENA 1 IN POGOJI ZA NJIHOVO POTRJEVANJE

    Vrsta

    Najmanjša kalivost

    (% čistega semena (1))

    Najmanjša tehnična čistota

    (mas. %)

    Največja vsebnost semen drugih rastlinskih vrst

    (mas. %)

    Največja vsebnost semen drugih rastlinskih vrst v vzorcu z maso iz stolpca 7

    Največja masa serije

    (tone)

    Najmanjša masa vzorca, ki se vzame iz serije

    (grami)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Biserrula pelecinus

    70 (vključno s trdimi semeni)

    98

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    30

    Lotus uliginosus

    75 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    25

    Lotus glaber

    75 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    30

    Medicago murex

    70 (30)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    50

    Medicago polymorpha

    70 (30)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Medicago rugosa

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    180

    Medicago scutellata

    70

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    400

    Medicago italica

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Medicago littoralis

    70

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Medicago truncatula

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Ornithopus compressus

    75 (vključno s trdimi semeni)

    90

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    120

    Ornithopus sativus

    75 (vključno s trdimi semeni)

    90

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    90

    Plantago lanceolata

    75

    85

    1,5

     (3)  (4)  (5)

    5

    20

    Trifolium fragiferum

    70

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    40

    Trifolium glanduliferum

    70 (30)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    20

    Trifolium hirtum

    70

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Trifolium. michelianum

    75 (30)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    25

    Trifolium squarrosum

    75 (20)

    97

    1,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    150

    Trifolium subterraneum

    80 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    250

    Trifolium vesiculosum

    70 (vključno s trdimi semeni)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Vicia benghalensis

    80 (20)

    97 (2)

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    20

    1 000


    (1)  Do največje navedene količine se trda semena štejejo za kaliva semena.

    (2)  Do skupaj največ 6 masnih odstotkov semen Vicia pannonica, Vicia villiosa ali sorodnih gojenih vrst v drugi ustrezni vrsti se ne šteje za nečistoto.

    (3)  Semena Avena fatua and Avena sterilis v vzorcu predpisane teže niso prisotna.

    (4)  Prisotnost enega semena Cuscuta spp. v vzorcu dvojne predpisane teže se ne šteje za nečistoto, če je drugi vzorec dvojne predpisane teže brez semen te vrste.

    (5)  Prisotnost semen Rumex spp. razen Rumex acetosella in Rumex maritimus v vzorcu s predpisano težo ne presega 10.


    PRILOGA II

    POGOJI POSKUSA

    1.   Pogoji za semena vrst iz člena 1

    (a)

    Polja se pregledujejo v skladu s shemami OECD, kadar so vrste v teh shemah zajete, sicer pa v skladu z nacionalnimi standardi države članice, v kateri se seme proizvaja.

    (b)

    Države članice zagotovijo, da so vse serije semen predmet poljskega pregleda, vzorčenja in analize semen v skladu z Direktivo 66/401/EGS, preden se zmešajo, z uradnim nadzorom ali brez njega.

    2.   Pogoji za mešanice v okviru poskusa

    (a)

    Uradni izvajalci vzorčenja semen jemljejo vzorce semen naključno iz serij semenskih mešanic v okviru poskusa. Ti vzorci se uporabljajo kot kontrolni vzorci za preverjanje sestave mešanic v okviru poskusa v skladu s členom 4 Odločbe 2004/371/ES.

    Obseg in pogostost vzorčenja in pregledov v skladu s členom 4 Odločbe 2004/371/ES sta ustrezna namenom poskusa.

    (b)

    Poleg informacij, ki se zahtevajo v skladu z Direktivo 66/401/EGS in Odločbo 2004/371/ES, uradna oznaka vsebuje naslednje informacije:

    (i)

    botanično ime vseh vrst iz člena 1 (vključno s sortami, kadar je primerno), vključenih v mešanico v okviru poskusa;

    (ii)

    odstotno sestavo glede na maso različnih sestavin, navedeno po vrstah iz člena 1 in, kadar je to primerno, po sortah;

    (iii)

    sklic na to odločbo.

    Kadar informacije iz točk (i) in (ii) na uradni oznaki niso čitljive, se mešanica v okviru poskusa lahko da na trg z imenom mešanice, če so informacije iz točk (i) in (ii) pisno sporočene kupcu in uradno zabeležene.

    3.   Informacije, ki se morajo zabeležiti:

    (a)

    ime vrste (vključno s sortami, kadar je ustrezno), uporabljene v mešanicah v okviru poskusa;

    (b)

    količina posamezne semenske mešanice v okviru poskusa, dane na trg v dovoljenem obdobju, in država članica, za katero je bila semenska mešanica namenjena;

    (c)

    sestava mešanic v okviru poskusa, danih na trg;

    (d)

    postopki (standardi), uporabljeni za potrjevanje vrst iz člena 1 (sheme OECD ali nacionalni standardi);

    (e)

    rezultati poljskega pregleda in laboratorijskih poskusov za potrjevanje vrst iz člena 1, kadar se izvajajo v državah članicah;

    (f)

    informacije o uvozu v okviru shem OECD, zlasti kar zadeva količino, sestavo semenskih mešanic v okviru poskusa, države porekla in označevanje;

    (g)

    rezultati testov, izvedenih v skladu s točkama (a) in (b) odstavka (2) na kontrolnih vzorcih;

    (h)

    analiza stroškov in koristi, ki jo je treba uporabiti v podporo cilju poskusa ali proti njemu.


    Top