Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009L0007

    Smernica Komisie 2009/7/ES z  10. februára 2009 , ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, IV a V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva

    Ú. v. EÚ L 40, 11.2.2009, p. 12–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/7/oj

    11.2.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 40/12


    SMERNICA KOMISIE 2009/7/ES

    z 10. februára 2009,

    ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, IV a V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä jej článok 14 druhý odsek písm. c) a d),

    po porade s príslušnými členskými štátmi,

    keďže:

    (1)

    V smernici 2000/29/ES sa uvádza zoznam organizmov, ktoré sú škodlivé pre rastliny alebo rastlinné produkty, a stanovujú určité opatrenia proti ich zavlečeniu do členských štátov z iných členských štátov alebo tretích krajín.

    (2)

    Na základe informácií, ktoré poskytli členské štáty, a preskúmania príloh I, II, IV a V k smernici 2000/29/ES zo strany odborníkov je vhodné tieto zoznamy škodlivých organizmov v prílohách I a II zmeniť a doplniť s cieľom zlepšiť ochranu proti zavlečeniu týchto organizmov do Spoločenstva. Všetky zmeny sa zakladajú na technických a vedeckých dôkazoch.

    (3)

    Vzhľadom na medzinárodný obchod s rastlinami a rastlinnými produktmi je potrebná rastlinolekárska ochrana Spoločenstva proti zavlečeniu týchto škodlivých organizmov, o ktorých sa doposiaľ nevie, či sú v Spoločenstve prítomné: Dendrolimus sibiricus Tschetverikov; Rhynchophorus palmarum (L.); Agrilus planipennis Fairmaire na rastlinách Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., a o ktorých sa vie, že sú prítomné len v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a Spojených štátoch amerických; vírus nekrózy stonky chryzantémy na rastlinách Dendranthema (DC.) Des Moul. a Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.; Scrobipalpopsis solanivora (Povolny) na hľuzách Solanum tuberosum L. a Stegophora ulmea (Schweinitz : Fries) Sydow & Sydow na rastlinách Ulmus L. a Zelkova L., určených na sadenie, okrem osiva. Okrem toho je potrebné z rovnakých dôvodov obmedziť ďalšie šírenie škodcu Paysandisia archon (Burmeister), ktorý sa našiel v niektorých oblastiach Spoločenstva na 11 druhoch Palmae a je pod úradnou kontrolou.

    (4)

    Označenia Saissetia nigra (Nietm.) a Diabrotica virgifera Le Conte by sa mali zmeniť a doplniť v súlade s upravenými vedeckými pomenovaniami týchto organizmov. Označenie Saissetia nigra (Nietm.) sa zmenilo na Parasaissetia nigra (Nietner). Organizmus Diabrotica virgifera Le Conte sa rozdelil na dva poddruhy, ktorými sú Diabrotica virgifera virgifera Le Conte vyskytujúci sa v niektorých regiónoch Spoločenstva a Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith, ktorý sa v Spoločenstve nevyskytuje.

    (5)

    Zoznam týchto organizmov v prílohách I a II k smernici 2000/29/ES je preto potrebné zmeniť a doplniť.

    (6)

    Následne je potrebné zmeniť a doplniť príslušné požiadavky v prílohách IV a V k smernici 2000/29/ES týkajúce sa dovozu alebo presunu hostiteľských rastlín škodlivých organizmov uvedených v prílohách I a II, aby sa v nich zohľadnili zmenené a doplnené prílohy I a II.

    (7)

    Kód KN pre drevo Acer saccharum Marsh. je potrebné v prílohe V časti B aktualizovať s cieľom skompletizovať zoznam kódov KN pre drevo, ktoré podlieha dovozným kontrolám.

    (8)

    Prílohy I, II, IV a V k smernici 2000/29/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

    (9)

    Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,

    PRIJALA TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Prílohy I, II, IV a V k smernici 2000/29/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s textom prílohy k tejto smernici.

    Článok 2

    1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. marca 2009 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.

    Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. apríla 2009.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v rozsahu pôsobnosti tejto smernice.

    Článok 3

    Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 4

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V Bruseli 10. februára 2009

    Za Komisiu

    Androulla VASSILIOU

    členka Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.


    PRÍLOHA

    Prílohy I, II, IV a V k smernici 2000/29/ES sa menia a dopĺňajú takto:

    1.

    V prílohe I sa časť A mení a dopĺňa takto:

    a)

    v písmene a) oddielu I:

    i)

    za bod 10 sa vkladá tento bod 10.0:

    „10.0.

    Dendrolimus sibiricus Tschetverikov“;

    ii)

    bod 10.4. sa nahrádza takto:

    „10.4.

    Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith“;

    iii)

    za bod 19 sa vkladá tento bod 19.1:

    „19.1.

    Rhynchophorus palmarum (L.)“

    b)

    v písmene a) oddielu II sa pred bod 1 vkladá tento bod 0.1:

    „0.1.

    Diabrotica virgifera virgifera Le Conte“.

    2.

    V prílohe II sa časť A mení a dopĺňa takto:

    a)

    v písmene a) oddielu I:

    i)

    za bod 1 sa vkladá tento bod 1.1:

    „1.1.

    Agrilus planipennis Fairmaire

    Rastliny určené na sadenie okrem rastlín pletivových kultúr a osiva, drevo a kôra Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA“

    ii)

    bod 24 sa vypúšťa;

    iii)

    za bod 28 sa vkladá tento bod 28.1:

    „28.1.

    Scrobipalpopsis solanivora Povolny

    Hľuzy zemiaka Solanum tuberosum L.“

    b)

    v písmene c) oddielu I sa za bod 14 vkladá tento bod 14.1:

    „14.1.

    Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

    Rastliny Ulmus L. a Zelkova L., určené na pestovanie, okrem osiva“

    c)

    v písmene d) oddielu I sa za bod 5 vkladá tento bod 5.1:

    „5.1.

    Vírus nekrózy stonky chryzantémy

    Rastliny Dendranthema (DC.) Des Moul. and Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. určené na sadenie, okrem osiva“

    d)

    v písmene a) oddielu II:

    i)

    za bod 6.2 sa vkladá tento bod 6.3:

    „6.3.

    Parasaissetia nigra (Nietner)

    Rastliny Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a ich hybridy, okrem plodov a osiva“

    ii)

    za bod 9 sa vkladá tento bod 10:

    „10.

    Paysandisia archon (Burmeister)

    Rastliny Palmae určené na sadenie s priemerom stonky pri zemi viac ako 5 cm a patriace k týmto rodom: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

    3.

    V prílohe IV časti A sa oddiel I mení a dopĺňa takto:

    a)

    za bod 2.2 sa vkladajú tieto body 2.3, 2.4 a 2.5:

    „2.3.

    Uvedené alebo neuvedené medzi kódmi KN v prílohe V časti B, drevo Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., okrem dreva vo forme:

    štiepok získaných ako celok alebo časť z týchto stromov,

    obalového materiálu z dreva, vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a iných nakladacích plošín, nástavných rámov paliet, aktuálne použitých na prepravu rozličných predmetov,

    dreva použitého na upevnenie alebo oporu nedreveného nákladu,

    no vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj pôvodný okrúhly povrch,

    s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA

    Úradné potvrdenie, že drevo:

    a)

    pochádza z oblasti zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín vo vyvážajúcej krajine ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia alebo

    b)

    je rozpílené na štvorce, aby sa úplne odstránil okrúhly povrch.

    2.4.

    Uvedené alebo neuvedené medzi kódmi KN v prílohe V časti B drevo vo forme štiepok získaných ako celok alebo časť z Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA

    Úradné potvrdenie, že drevo:

    a)

    pochádza z oblasti zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín vo vyvážajúcej krajine ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia alebo

    b)

    bolo spracované na kusy s hrúbkou a šírkou menšou ako 2,5 cm.

    2.5.

    Oddelená kôra Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA

    Úradné potvrdenie, že oddelená kôra:

    a)

    pochádza z oblasti zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín vo vyvážajúcej krajine ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia alebo

    b)

    bola spracovaná na kusy s hrúbkou a šírkou menšou ako 2,5 cm.“

    b)

    za bod 11.3 sa vkladá tento bod 11.4:

    „11.4.

    Rastliny Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. určené na sadenie, okrem osiva a rastlín pletivových kultúr s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA

    Úradné potvrdenie, že rastliny:

    a)

    boli celý svoj život pestované v oblasti bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín vo vyvážajúcej krajine v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia alebo

    b)

    boli počas obdobia najmenej dvoch rokov pred vývozom pestované na mieste produkcie, kde sa nespozorovali znaky výskytu Agrilus planipennis Fairmaire počas dvoch inšpekcií za rok, ktoré sa vykonali vo vhodnom čase, z toho jeden raz bezprostredne pre vývozom.“

    c)

    text v pravom stĺpci bodu 14 sa mení a dopĺňa takto: „Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uplatniteľné na rastliny v prílohe IV časti A oddiele I bode 11.4, úradné potvrdenie o tom, že na mieste produkcie alebo v jeho bezprostrednej blízkosti sa od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu nespozorovali symptómy mykoplazmovej nekrózy brestového listu (Elm phlöem necrosis mycoplasm).“

    d)

    za bod 25.4 sa vkladajú tieto body 25.4.1 a 25.4.2:

    „25.4.1.

    Hľuzy zemiaka Solanum tuberosum L. okrem tých, ktoré sú určené na pestovanie

    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uplatňujúce sa na hľuzy vymenované v prílohe III časti A bode 12. a v prílohe IV časti A oddiele I bodoch 25.1, 25.2 a 25.3, úradné potvrdenie, že hľuzy pochádzajú z oblastí, o ktorých sa vie, že sa v nich nevyskytuje Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

    25.4.2.

    Hľuzy zemiaka Solanum tuberosum L.

    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia uplatňujúce sa na rastliny vymenované v prílohe III časti A bodoch 10, 11 a 12 a v prílohe IV časti A oddiele I bodoch 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 a 25.4.1 úradné potvrdenie, že:

    a)

    hľuzy pochádzajú z krajiny, o ktorej sa vie, že sa v nej nevyskytuje Scrobipalpopsis solanivora Povolny alebo

    b)

    hľuzy pochádzajú z oblasti bez výskytu škodlivého organizmu Scrobipalpopsis solanivora Povolny zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia.“

    e)

    bod 25.8 sa vypúšťa;

    f)

    za bod 28.1 sa vkladá tento bod 28.:

    „28.1.

    Rastliny Dendranthema (DC.) Des Moul. a Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. určené na sadenie, okrem osiva

    Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky uplatňujúce sa na rastliny vymenované v prílohe III časti A bode 13, prílohe IV časti A oddiele I bodoch 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 a 28, úradné potvrdenie, že:

    a)

    rastliny boli po celý svoj život pestované v krajine bez výskytu vírusu nekrózy stonky chryzantémy;

    b)

    rastliny boli po celý svoj život pestované v oblasti zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín vo vyvážajúcej krajine ako oblasť bez výskytu vírusu nekrózy stonky chryzantémy v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia alebo

    c)

    rastliny boli po celý svoj život pestované na mieste produkcie zriadenom ako miesto bez výskytu vírusu nekrózy stonky chryzantémy a potvrdenom oficiálnymi inšpekciami a v prípade potreby testami.“

    g)

    za bod 37 sa vkladá tento bod 37.1:

    „37.1.

    Rastliny Palmae určené na sadenie s priemerom stonky pri zemi viac ako 5 cm a patriace k týmto rodom: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

    Bez toho, aby boli dotknuté zákazy uplatňujúce sa na rastliny vymenované v prílohe III časti A bode 17 a požiadavky vymenované v prílohe IV časti A oddiele I bode 37, úradné potvrdenie, že rastliny:

    a)

    boli po celý svoj život pestované v krajine, o ktorej je známe, že sa v nej nevyskytuje Paysandisia archon (Burmeister), alebo

    b)

    boli po celý svoj život pestované v oblasti bez výskytu Paysandisia archon (Burmeister), zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, alebo

    c)

    boli počas obdobia najmenej dvoch rokov pred vývozom pestované na mieste produkcie:

    ktoré je registrované a je pod dozorom národnej organizácie pre ochranu rastlín v krajine pôvodu a

    v prípade, že rastliny boli umiestnené na mieste s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečeniu Paysandisia archon (Burmeister, 1880) alebo na mieste, kde sa aplikujú vhodné preventívne ošetrenia, a

    na ktorom počas troch úradných inšpekcií za rok vykonaných vo vhodnom čase, z toho jeden raz bezprostredne pred vývozom, neboli spozorované znaky prítomnosti Paysandisia archon (Burmeister, 1880).“

    4.

    V prílohe IV časti A oddiele II sa za bod 19 vkladá tento bod 19.1:

    „19.1.

    Rastliny Palmae určené na sadenie s priemerom stonky pri zemi viac ako 5 cm a patriace k týmto rodom: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

    Úradné potvrdenie, že rastliny:

    a)

    boli po celý svoj život pestované v oblasti bez výskytu Paysandisia archon (Burmeister), zriadenej národnou organizáciou pre ochranu rastlín v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia, alebo

    b)

    boli počas obdobia najmenej dvoch rokov pred vývozom pestované na mieste produkcie:

    ktoré je registrované a je pod dozorom príslušného úradného orgánu v členskom štáte pôvodu a

    v prípade, že rastliny boli umiestnené na mieste s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečeniu Paysandisia archon (Burmeister) alebo na mieste, kde sa aplikujú vhodné preventívne ošetrenia, a

    na ktorom počas troch úradných inšpekcií za rok vykonaných vo vhodnom čase neboli spozorované znaky prítomnosti Paysandisia archon (Burmeister).“

    5.

    Príloha V sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    V oddiele I časti A sa za bod 2.3 vkladá tento bod 2.3.1:

    „2.3.1.

    Rastliny Palmae určené na sadenie s priemerom stonky pri zemi viac ako 5 cm a patriace k týmto rodom: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

    b)

    Oddiel I časti B sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    za bod 5 sa dopĺňa táto tretia zarážka:

    „—

    Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA.“;

    ii)

    do bodu 6 písm. a) sa dopĺňa táto šiesta zarážka:

    „—

    Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., . vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj pôvodný okrúhly povrch, s pôvodom v Kanade, Číne, Japonsku, Mongolsku, Kórejskej republike, Rusku, Taiwane a USA.“;

    iii)

    v bode 6 písm. b) sa oddiel

    „ex 4407 99

    Drevo iné než z ihličnanov (okrem druhov tropického dreva uvedených v poznámke k podpoložke 1 kapitoly 44 alebo iných druhov tropického dreva, dubového dreva (Quercus spp.) alebo bukového dreva (Fagus spp.), rezané alebo štiepané po dĺžke, priečne alebo lúpané, hobľované alebo nie, brúsené alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm“

    vypúšťa a nahrádza týmto:

    „ex 4407 93

    Drevo Acer saccharum Marsh, rezané alebo štiepané po dĺžke, priečne alebo lúpané, hobľované alebo nehobľované, brúsené alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm

    4407 95

    Jaseňové drevo (Fraxinus spp.), rezané alebo štiepané po dĺžke, priečne alebo lúpané, hobľované alebo nehobľované, brúsené alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm

    ex 4407 99

    Drevo iné než z ihličnanov [okrem druhov tropického dreva uvedených v poznámke k podpoložke 1 kapitoly 44 alebo iných druhov tropického dreva, dubového dreva (Quercus spp.), bukového dreva (Fagus spp.), javorového dreva (Acer spp.), čerešňového dreva (Prunus spp.) alebo jaseňového dreva (Fraxinus spp.)], rezané alebo štiepané po dĺžke, priečne alebo lúpané, hobľované alebo nie, brúsené alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm“


    Top