EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1245
Commission Regulation (EC) No 1245/2008 of 12 December 2008 amending Regulation (EC) No 1615/2000 derogating from Regulation (EEC) No 2454/93 in respect of the definition of the concept of originating products used for the purposes of the scheme of generalised preferences to take account of the special situation of Nepal regarding certain exports of textiles to the Community
Nariadenie Komisie (ES) č. 1245/2008 z 12. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1615/2000, ktorým sa tvorí výnimka z nariadenia (EHS) č. 2454/93 vzhľadom na definíciu pojmu pôvodné výrobky použitú na účely schémy všeobecného systému preferencií na zohľadnenie osobitnej situácie Nepálu, pokiaľ ide o niektoré vývozy textílií do Spoločenstva
Nariadenie Komisie (ES) č. 1245/2008 z 12. decembra 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1615/2000, ktorým sa tvorí výnimka z nariadenia (EHS) č. 2454/93 vzhľadom na definíciu pojmu pôvodné výrobky použitú na účely schémy všeobecného systému preferencií na zohľadnenie osobitnej situácie Nepálu, pokiaľ ide o niektoré vývozy textílií do Spoločenstva
Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, p. 30–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010
13.12.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 335/30 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1245/2008
z 12. decembra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1615/2000, ktorým sa tvorí výnimka z nariadenia (EHS) č. 2454/93 vzhľadom na definíciu pojmu pôvodné výrobky použitú na účely schémy všeobecného systému preferencií na zohľadnenie osobitnej situácie Nepálu, pokiaľ ide o niektoré vývozy textílií do Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,
so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2), a najmä na jeho článok 76,
keďže:
(1) |
Spoločenstvo prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 980/2005 z 27. júna 2005, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (3), udelilo Nepálu všeobecné colné preferencie. Platnosť nariadenia (ES) č. 980/2005 sa skončí 31. decembra 2008, od 1. januára 2009 sa však nahradí nariadením Rady (ES) č. 732/2008 (4), ktorým sa potvrdzuje udelenie uvedených colných preferencií Nepálu zo strany Spoločenstva. |
(2) |
V nariadení (EHS) č. 2454/93 sa vymedzuje pojem výrobky s pôvodom na účely jeho použitia v schéme všeobecného systému colných preferencií. V nariadení (EHS) č. 2454/93 sa takisto ustanovuje výnimka z tohto vymedzenia pojmu v prospech najmenej rozvinutých krajín, ktoré využívajú schému všeobecného systému colných preferencií (ďalej len „SVP“) a ktoré na tento účel predkladajú Spoločenstvu príslušnú žiadosť. |
(3) |
Nepál využíval takúto výnimku, ktorá bola niekoľkokrát predĺžená a ktorej platnosť sa skončí 31. decembra 2008, na niektoré textilné výrobky podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1615/2000 (5). |
(4) |
Nepál listami z 9. júla 2008 a 3. októbra 2008 požiadal o predĺženie platnosti výnimky v súlade s článkom 76 nariadenia (EHS) č. 2454/93. |
(5) |
V čase, keď sa platnosť nariadenia (ES) č. 1615/2000 na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1808/2006 (6) naposledy predĺžila, sa očakávalo, že pred skončením platnosti výnimky sa už budú uplatňovať nové, jednoduchšie pravidlá pôvodu SVP, ktoré budú viac podporovať rozvoj. Nové pravidla pôvodu SVP však ešte neboli prijaté a teraz sa očakáva, že takéto pravidlá pôvodu nebudú v platnosti pred koncom roka 2009. |
(6) |
V žiadosti sa uvádza, že uplatňovanie pravidiel pôvodu na dostatočné spracovanie a prepracovanie a regionálnu kumuláciu by podstatne obmedzilo schopnosť nepálskeho odevného priemyslu pokračovať vo vývoze do Spoločenstva a bránilo by investíciám. To by viedlo k ďalšiemu zatváraniu podnikov a nezamestnanosti v danej krajine. Okrem toho sa zdá, že i krátkodobé uplatňovanie v súčasnosti platných pravidiel pôvodu SVP by mohlo viesť k uvedeným následkom. |
(7) |
Obdobie predĺženia platnosti výnimky by malo zohľadňovať čas nutný na prijatie a uplatňovanie nových pravidiel pôvodu SVP. Keďže uzatváranie dlhodobých zmlúv, ktoré využívajú výnimku, je obzvlášť dôležité pre stabilitu a rast nepálskeho priemyslu, udelené predĺženie by malo byť dostatočne dlhé, aby sa umožnilo hospodárskym subjektom uzatvárať takéto zmluvy. |
(8) |
V dôsledku uplatňovania budúcich nových pravidiel pôvodu nepálske výrobky, ktoré sú v súčasnosti oprávnené na preferenčné colné zaobchádzanie len na základe uplatňovania výnimky, by mali byť v budúcnosti oprávnené už na základe uplatňovania nových pravidiel pôvodu. Výnimka sa v tom čase stane zbytočnou. V záujme zaistenia jasnosti pre hospodárske subjekty bude teda potrebné zrušiť nariadenie (ES) č. 1615/2000 k dátumu, od ktorého sa začnú uplatňovať nové pravidlá pôvodu. |
(9) |
Výnimka by sa teda mala predĺžiť do dátumu uplatňovania nových pravidiel pôvodu, ktorý sa má stanoviť v nariadení (EHS) č. 2454/93, v každom prípade by sa však mala prestať uplatňovať 31. decembra 2010. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 1615/2000 by sa teda malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 2 nariadenia (ES) č. 1615/2000 sa nahrádza takto:
„Článok 2
Výnimka ustanovená v článku 1 sa uplatňuje na výrobky prepravené priamo z Nepálu a dovezené do Spoločenstva, a to až do ročných množstiev pre každý výrobok uvedených v prílohe, počas obdobia od 15. júla 2000 do dátumu uplatňovania zmeny a doplnenia nariadenia (EHS) č. 2454/93, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu výrobky s pôvodom, ktorý sa používa na účely schémy všeobecného systému preferencií, v každom prípade sa však prestane uplatňovať 31. decembra 2010.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Uplatňuje sa od 1. januára 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. decembra 2008
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2005, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 185, 25.7.2000, s. 54.
(6) Ú. v. EÚ L 343, 8.12.2006, s. 73.