Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R1188

    Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1188/2013 z  21. novembra 2013 , ktorým sa pre plavidlá Únie, ktoré vykonávajú rybolov merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského poloostrova a uskutočňujú vykládku v španielskych prístavoch, stanovuje skrátená oznamovacia lehota pred ich príchodom do prístavu

    Ú. v. EÚ L 313, 22.11.2013, p. 47–48 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/08/2022; Zrušil 32022R1410

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/1188/oj

    22.11.2013   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 313/47


    VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1188/2013

    z 21. novembra 2013,

    ktorým sa pre plavidlá Únie, ktoré vykonávajú rybolov merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského poloostrova a uskutočňujú vykládku v španielskych prístavoch, stanovuje skrátená oznamovacia lehota pred ich príchodom do prístavu

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 17 ods. 6,

    keďže:

    (1)

    V súlade s článkom 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 majú kapitáni rybárskych plavidiel Únie s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac zapojených do rybolovu populácií podliehajúcich viacročnému plánu, ktorí sú povinní zaznamenávať do rybárskeho denníka údaje v elektronickej podobe, povinnosť oznámiť príslušným orgánom svojho vlajkového členského štátu aspoň štyri hodiny pred odhadovaným časom vplávania do prístavu, že plánujú vykonať vykládku.

    (2)

    V súlade s článkom 17 ods. 2 platí, že ak rybárske plavidlo Únie plánuje vstúpiť do prístavu v inom členskom štáte ako vo svojom vlajkovom členskom štáte, príslušné orgány jeho vlajkového členského štátu sú povinné ihneď po prijatí postúpiť predchádzajúce oznámenie v elektronickej podobe príslušným orgánom pobrežného členského štátu.

    (3)

    V súlade s článkom 17 ods. 6 Komisia môže stanoviť inú oznamovaciu lehotu, pričom zohľadní okrem iného typ produktov rybolovu, vzdialenosť medzi rybolovnými oblasťami, miestami vykládky a prístavmi, kde sú dané plavidlá zaregistrované.

    (4)

    Španielsko dňa 28. septembra 2012 požiadalo, aby sa oznamovacia lehota stanovená v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 v prípade plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Španielska, ktoré vykonávajú rybolov merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského poloostrova, skrátila na minimálne dve a pol hodiny. Z rôznych flotíl pôsobiacich v rámci plánu sa táto žiadosť týka plavidiel s vlečnými sieťami na lov pri dne, plavidiel s podbernými sieťami, plavidiel s lovnými šnúrami na lov pri dne, ktoré vykonávajú rybolov v Kantábrijskom mori a na severozápade Pyrenejského poloostrova, ako aj plavidiel s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré vykonávajú rybolov v portugalských vodách.

    (5)

    Na populácie merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského poloostrova sa vzťahuje viacročný plán v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského poloostrova a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (2).

    (6)

    Z priestorových údajov poskytnutých Španielskom vyplýva, že konkrétne flotily plaviace sa pod vlajkou Španielska uvedené v odôvodnení 4 spravidla pôsobia v rybolovných oblastiach, ktoré sú od prístavov, v ktorých sa vykonávajú vykládky, vzdialené menej než štyri hodiny. Na druhej strane tieto prístavy, v ktorých sa vykonávajú vykládky, sú vždy vo vzdialenosti menej než dve a pol hodiny od sídla španielskych kontrolných orgánov. V prípade uskutočnenia inšpekcie predmetných plavidiel by oznámenie ich príchodu do prístavu aspoň dve a pol hodiny vopred umožnilo uvedeným kontrolným orgánom vykonať príslušnú kontrolu. Preto je vhodné skrátiť lehotu na predchádzajúce oznámenie na minimálne dve a pol hodiny.

    (7)

    Z dôvodu rovnakého zaobchádzania by sa mala rovnaká skrátená oznamovacia lehota uplatňovať aj na plavidlá ostatných členských štátov, ktoré plánujú uskutočniť vykládku v španielskych prístavoch.

    (8)

    Rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia by Španielsko malo posúdiť vplyv skrátenej oznamovacej lehoty na kontrolu vykládky uvedených plavidiel a predložiť o tom správu Komisii. Komisia bude monitorovať uplatňovanie skrátenej lehoty na predchádzajúce oznámenie z hľadiska účinnosti inšpekcií príslušných plavidiel vnútroštátnymi kontrolnými orgánmi. Ak na základe výsledkov správy predloženej Španielskom alebo na základe overovaní, inšpekcií a auditov vykonávaných Komisiou v zmysle hlavy X nariadenia (ES) č. 1224/2009 vyjde najavo, že skrátená oznamovacia lehota Španielsku nestačí na zabezpečenie riadnej kontroly vykládok, Komisia túto lehotu primerane zmení.

    (9)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    1.   Pre rybárske plavidlá Únie, ktoré vykonávajú rybolov na základe viacročného plánu stanoveného nariadením (ES) č. 2166/2005 a ktoré vykladajú svoje úlovky v Španielsku a patria do flotíl uvedených v odseku 2, sa minimálna oznamovacia lehota štyroch hodín podľa článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 skracuje na dve a pol hodiny.

    2.   Odsek 1 sa uplatňuje len na tieto rybárske plavidlá:

    a)

    plavidlá s vlečnými sieťami na lov pri dne, plavidlá s podbernými sieťami a plavidlá s lovnými šnúrami na lov pri dne, ktoré vykonávajú rybolov merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na severozápade Pyrenejského poloostrova (divízie ICES VIIIc a IXa) na základe viacročného plánu stanoveného nariadením (ES) č. 2166/2005;

    b)

    plavidlá s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré vykonávajú rybolov merlúzy južnej a homára nórskeho v portugalských vodách (divízia ICES IXa) na základe viacročného plánu stanoveného nariadením (ES) č. 2166/2005.

    Článok 2

    Španielsko predloží Komisii rok po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia správu o vplyve skrátenej oznamovacej lehoty na kontrolu vykládok plavidiel uvedených v článku 1.

    Článok 3

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 21. novembra 2013

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.


    Top