EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0538

Rozporządzenie Rady (WE) nr 538/2008 z dnia 29 maja 2008 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1386/2007 ustanawiające środki ochrony zasobów i egzekwowania, mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku

Dz.U. L 157 z 17.6.2008, p. 1–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych) (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; Uchylona w sposób domniemany przez 32019R0833

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/538/oj

17.6.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 157/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 538/2008

z dnia 29 maja 2008 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1386/2007 ustanawiające środki ochrony zasobów i egzekwowania, mające zastosowanie na obszarze podlegającym regulacji Organizacji Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie 1386/2007 (1), w szczególności jego art. 70,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1386/2007 wdraża pewne środki ochrony zasobów i egzekwowania przyjęte przez Organizację Rybołówstwa Północno-Zachodniego Atlantyku (zwaną dalej „NAFO”).

(2)

Podczas swojego dwudziestego dziewiątego dorocznego posiedzenia we wrześniu 2007 roku NAFO przyjęło szereg zmian w środkach ochrony zasobów i jej egzekwowania. Zmiany te dotyczą przepisów w sprawie rozmiarów oczek sieci, przeładunków, obszarów zamkniętych w celu ochrony koralowców, sprawozdań z połowów, definicji poważnych naruszeń przepisów, kodów produktów, formularza wykorzystywanego w trakcie inspekcji w porcie oraz wymogów technicznych dotyczących trapów.

(3)

Ponadto w rozporządzeniu 1386/2007 znaleziono błędy, które należy poprawić: pewna liczba błędów występuje we wzajemnych odesłaniach, a w załączniku VII pkt 3 brakuje niektórych elementów.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1386/2007,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 1386/2007 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 3 dodaje się punkt w brzmieniu:

„20.

»przeładunek« oznacza przeniesienie, ponad burtą, dowolnej ilości zasobów rybołówstwa lub jego produktów zatrzymanych na statku, z jednego statku rybackiego na drugi.”;

2)

w art. 7 dodaje się ustęp w brzmieniu:

„4.   Statki prowadzące połowy karmazyna w rejonie 3O przy użyciu włoków pelagicznych stosują sieci o minimalnym rozmiarze oczka wynoszącym 90 mm.”;

3)

art. 12 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 12

Obszary objęte ograniczeniem połowów

1.   Zabrania się prowadzenia działalności połowowej przy użyciu narzędzi do połowów dennych w następujących obszarach:

Obszar

Współrzędna 1

Współrzędna 2

Współrzędna 3

Współrzędna 4

Orphan Knoll

50.00.30 N

45.00.30 W

50.00.30 N

45.00.30 W

50.00.30 N

47.00.30 W

50.00.30 N

45.00.30 W

Corner Seamounts

35.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

52.00.30 W

35.00.00 N

52.00.30 W

Newfoundland Seamounts

43.29.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

46.40.00 W

43.29.00 N

46.40.00 W

New England Seamounts

35.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

64.00.00 W

35.00.00 N

64.00.00 W

2.   Następujący obszar w rejonie 3O jest zamknięty dla wszelkiej działalności połowowej prowadzonej z użyciem narzędzi mających kontakt z dnem. Obszar zamknięty określa się poprzez połączenie następujących współrzędnych (w porządku liczbowym, rozpoczynając ponownie od współrzędnej 1):

Punkt nr

Szerokość geograficzna

Długość geograficzna

1

42°53′00″N

51°00′00″W

2

42°52′04″N

51°31′44″W

3

43°24′13″N

51°58′12″W

4

43°24′20″N

51°58′18″W

5

43°39′38″N

52°13′10″W

6

43°40′59″N

52°27′52″W

7

43°56′19″N

52°39′48″W

8

44°04′53″N

52°58′12″W

9

44°18′38″N

53°06′00″W

10

44°18′36″N

53°24′07″W

11

44°49′59″N

54°30′00″W

12

44°29′55″N

54°30′00″W

13

43°26′59″N

52°55′59″W

14

42°48′00″N

51°41′06″W

15

42°33′02″N

51°00′00″W”.

4)

artykuł 19 ust. 5 otrzymuje następujące brzmienie:

„5.   Państwa członkowskie co dwa lata poświadczają poprawność planów ładowni wszystkich statków posiadających zezwolenie na połowy zgodnie z art. 14. Kapitan gwarantuje, że kopia takiego poświadczenia znajduje się na pokładzie i na żądanie jest okazywana inspektorowi.”;

5)

w art. 21 ust. 2 dodaje się literę w brzmieniu:

„f)

połów dokonany przed wejściem w rejon 3L i wyjściem z niego. Sprawozdania te są składane przez statki poławiające krewetki w rejonie 3L i przesyłane godzinę przed przekroczeniem granicy powyższego rejonu. Sprawozdanie określa połowy wciągnięte na statek od czasu poprzedniego sprawozdania z połowów, w podziale na rejony i gatunki (kod alpha-3) w kilogramach, zaokrąglone do najbliższych 100 kg.”;

6)

artykuł 30 ust. 5 otrzymuje następujące brzmienie:

„5.   Kapitan obserwowanego statku może, na swój wniosek, otrzymać egzemplarz sprawozdania obserwatora określonego w art. 28 ust. 1.”;

7)

artykuł 32 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

„1.   Właściwe organy państw członkowskich otrzymujące sprawozdanie obserwatora zgodnie z art. 28 oceniają treść i wnioski zawarte w omawianym sprawozdaniu.”;

8)

w art. 47 wprowadza się następujące zmiany:

a)

litera b) otrzymuje brzmienie:

„b)

zapewnić trap skonstruowany i stosowany zgodnie ze środkami ochrony zasobów i jej egzekwowania NAFO.”;

b)

dodaje się literę w brzmieniu:

„ba)

jeżeli stosuje się wciągnik mechaniczny, zagwarantować, że jego urządzenia pomocnicze są takiego rodzaju, jaki został zatwierdzony przez administrację krajową. Ich projekt i budowa muszą zapewniać bezpieczne wejście inspektora na pokład i zejście z niego, w tym bezpieczny dostęp z wciągnika na pokład i odwrotnie. Na pokładzie przechowuje się trap zgodny z lit. b), który znajduje się obok wciągnika i jest gotowy do natychmiastowego użycia.”;

9)

załącznik II zastępuje się tekstem zawartym w załączniku I do niniejszego rozporządzenia;

10)

w załączniku VII wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;

11)

załącznik XII zastępuje się tekstem zawartym w załączniku III do niniejszego rozporządzenia;

12)

skreśla się załącznik XIII;

13)

załącznik XIVb zastępuje się tekstem zawartym w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 maja 2008 r.

W imieniu Rady

A. VIZJAK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 318 z 5.12.2007, s. 1.


ZAŁĄCZNIK I

„ZAŁĄCZNIK II

Poniższy wykaz jest częściowym wykazem zasobów, które należy zgłaszać zgodnie z art. 22.

ANG/N3NO

Lophius americanus

Żabnica

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Zębacz pasiasty

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Gromadnik

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Zębacze nei

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Plamiak

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Halibut (atlantycki)

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Halibut (atlantycki)

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Halibut (atlantycki)

HER/N3L

Clupea harengus

Śledź

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Miętus czerwony

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Miętus czerwony

HKS/N3LMNO

Merlucius bilinearis

Morszczuk srebrzysty

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Buławik czarny

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Widłak bostoński

POK/N3O

Pollachius virens

Czarniak

PRA/N3M

Pandalus borealis

Krewetka północna

RHG/N23

Macrourus berglax

Buławik siwy

SKA/N2J3K

Raja spp.

Raje

SKA/N3M

Raja spp.

Raje

SQI/N56

Illex illecebrosus

Kalmar illeks

VFF/N3LMN

Ryby nieposortowane, niezidentyfikowane

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Szkarłacica

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Żółcica”


ZAŁĄCZNIK II

Załącznik VII pkt 3 do rozporządzenia (WE) nr 1386/2007 otrzymuje brzmienie:

„3.   Sprawozdanie z połowów

Dane

Kod pola

Obowiązkowo/Fakultatywnie

Uwagi:

Początek zapisu

SR

O

Informacja systemowa; wskazuje początek wpisu

Adres

AD

O

Informacja o wiadomości; przeznaczenie, „XNW” dla NAFO

Nadawca

FR

O

Nazwa strony przekazującej

Numer porządkowy

SQ

O

Informacja o wiadomości; numer seryjny wiadomości w bieżącym roku

Typ wiadomości

TM

O

Informacja o wiadomości; typ wiadomości; „CAT” jako sprawozdanie z połowów

Radiowy sygnał wywoławczy

RC

O

Informacja o rejestracji statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywoławczy statku

Numer rejsu

TN

F

Informacja o działalności; numer seryjny rejsu połowowego w bieżącym roku

Nazwa statku

NA

F

Informacja o rejestracji statku; nazwa statku

Umawiająca się strona

Wewnętrzny numer

referencyjny

IR

F

Informacja o rejestracji statku; indywidualny numer statku umawiającej się strony wyrażony jako kod państwa bandery ISO-3 i numer

Zewnętrzny numer rejestracyjny

XR

F

Informacja o rejestracji statku; oznaka rybacka statku

Odnośny obszar

RA

O

Rejon NAFO, na który statek wpłynął

Szerokość geograficzna

LA

O (1)

Informacja o działalności; pozycja w czasie przekazu

Długość geograficzna

LO

O (1)

Informacja o działalności; pozycja w czasie przekazu

Połowy

CA

 

Informacja o działalności; przedstawiony kumulacyjnie połów w podziale na gatunki zatrzymany na pokładzie od rozpoczęcia połowów na obszarze regulowanym lub od ostatniego sprawozdania z połowów, w razie potrzeby parami

Gatunki

O

Kod gatunku FAO

żywa waga

O

Żywa waga w kilogramach, zaokrąglona do najbliższych 100 kilogramów

Liczba dni połowowych

DF

O

Informacja o działalności; liczba dni połowowych, które od rozpoczęcia połowów lub od ostatniego sprawozdania z połowów spędzono na obszarze podlegającym regulacji NAFO

Data

DA

O

Informacja o wiadomości; data przekazu

Godzina

TI

O

Informacja o wiadomości; godzina przekazu

Koniec wpisu

ER

O

Informacja systemowa; wskazuje koniec zapisu


(1)  Fakultatywne, jeżeli statek podlega monitorowaniu przez satelitarne urządzenie lokacyjne.”


ZAŁĄCZNIK III

„ZAŁĄCZNIK XII

Sprawozdanie z inspekcji w porcie

Image

Image

Image

Image

Image

Image


ZAŁĄCZNIK IV

„ZAŁĄCZNIK XIVb

Kody postaci produktu

Kod

Postać produktu

A

Niepatroszone – mrożone

B

Niepatroszone – mrożone (gotowane)

C

Patroszone, z głową – mrożone

D

Patroszone, bez głowy – mrożone

E

Patroszone, bez głowy – oprawione – mrożone

F

Oskórowane filety – z ościami – mrożone

G

Oskórowane filety – bez ości – mrożone

H

Nieoskórowane filety – z ościami – mrożone

I

Nieoskórowane filety – bez ości – mrożone

J

Ryby solone

K

Ryby marynowane

L

Produkty w puszkach

M

Tran

N

Mączka produkowana z ryb niepatroszonych

O

Mączka produkowana z odpadów rybnych

P

Inne (określić)”


Top