Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2004_373_R_0044_01

    Deċiżjoni tal-Kummissjoni tad- 29 ta' Novembru 2004 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim fil-forma ta' iskambju ta' ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċile li għandha x'taqsam ma' emendi għall-Appendiċi I tal-Ftehim fuq il-kummerċ ta' spirti u xorb aromatizzat tal-Ftehim ta' Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa, u r-Repubblika taċ-Ċile, min-naħa l-oħra, in vista tat-tkabbir
    Ftehim fil-forma ta' Skambju ta' Ittri bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika taċ-Ċile f'dak li għandu x'jaqsam ma' l-emendi ta' Appendiċi I tal-Ftehim bejn il-kummerċ ta' spirti u xorb aromatizzat tal-Ftehim ta' Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, min-naħa, u r-Repubblika taċ-Ċile, min-naħa l-oħra

    ĠU L 373, 21.12.2004, p. 44–51 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    ĠU L 327M, 5.12.2008, p. 228–237 (MT)

    21.12.2004   

    EN

    Official Journal of the European Union

    L 373/44


    COMMISSION DECISION

    of 29 November 2004

    on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile concerning amendments to Appendix I to the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, taking into account the enlargement

    (2004/881/EC)

    THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

    Having regard to the Treaty establishing the European Community,

    Having regard to Council Decision 2002/979/EC of 18 November 2002 on the signature and provisional application of certain provisions of an Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part (1), and in particular Article 5(2) thereof,

    Whereas:

    (1)

    Taking account of the enlargement, it is necessary to amend Appendix I, Section A of the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, in order to protect the new spirit terms of the new Member States with effect from 1 May 2004.

    (2)

    Therefore, the Community and the Republic of Chile have negotiated, in accordance with Article 16(2) of the aforementioned Agreement, an agreement in the form of an Exchange of Letters to amend its Appendix I, section A. This Exchange of Letters should therefore be approved.

    (3)

    The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Implementation Committee for Spirit Drinks,

    HAS DECIDED AS FOLLOWS:

    Article 1

    The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Chile amending Appendix I, Section A of the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, is hereby approved on behalf of the Community.

    The text of the Agreement is attached to this Decision.

    Article 2

    The Commissioner of Agriculture is hereby empowered to sign the Exchange of Letters in order to bind the Community.

    Done at Brussels, 29 November 2004.

    For the Commission

    Mariann FISCHER BOEL

    Member of the Commission


    (1)  OJ L 352, 30.12.2002, p. 1.


    AGREEMENT IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS

    between the European Community and the Republic of Chile concerning amendment of Appendix I to the Agreement on trade in spirits drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part

    Brussels, 30 November 2004

    Sir,

    I have the honour to refer to meetings related to technical adaptations which have been held under Article 16(2) of the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, of 18 November 2002, which provides that the Contracting Parties may, by mutual consent, amend this Agreement.

    As you are already aware the enlargement of the European Union took place on 1 May 2004. Therefore, in this context it is necessary to make technical adaptations to Appendix I, Section A (List of protected designations for spirit drinks originating in the Community) of the above-mentioned Agreement, in order to include the recognition and protection of designations for spirit drinks of the new Member States with a view to be applied by the Parties with effect from 1 May 2004.

    I have therefore the honour to propose that Appendix I, Section A to the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, be replaced by the Appendix attached hereto, with effect as of 1 May 2004, i.e. the date of entry into force of the Treaty of Accession to the European Union of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.

    I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the contents of this letter.

    Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

    On behalf of the European Community

    Mariann FISCHER BOEL

    Brussels, 30 November 2004

    Madam,

    I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 30 November 2004 which reads as follows:

    ‘I have the honour to refer to meetings related to technical adaptations which have been held under Article 16(2) of the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, of 18 November 2002, which provides that the Contracting Parties may, by mutual consent, amend this Agreement.

    As you are already aware the enlargement of the European Union took place on 1 May 2004. Therefore, in this context it is necessary to make technical adaptations to Appendix I, Section A (List of protected designations for spirit drinks originating in the Community) of the above-mentioned Agreement, in order to include the recognition and protection of designations for spirit drinks of the new Member States with a view to be applied by the Parties with effect from 1 May 2004.

    I have therefore the honour to propose that Appendix I, Section A to the Agreement on trade in spirit drinks and aromatised drinks of the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, be replaced by the Appendix attached hereto, with effect as of 1 May 2004, i.e. the date of entry into force of the Treaty of Accession to the European Union of the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia.

    I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the contents of this letter.’

    I have the honour to inform you that the Republic of Chile is in agreement with the content of this letter.

    Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

    On behalf of the Republic of Chile

    Alberto VAN KLAVEREN

    ‘APPENDIX 1

    (referred to in Article 6)

    PROTECTED DESIGNATIONS FOR SPIRIT DRINKS AND AROMATISED DRINKS

    A.   List of protected designations of spirit drinks originating in the Community

    1.   Rum

     

    Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

     

    Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

     

    Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

     

    Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

     

    Ron de Málaga

     

    Ron de Granada

     

    Rum da Madeira

    2. (a)   Whisky

     

    Scotch Whisky

     

    Irish Whisky

     

    Whisky español

    (These designations may be supplemented by the terms “malt” or “grain”)

    2. (b)   Whiskey

     

    Irish Whiskey

     

    Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

    (These designations may be supplemented by the terms “Pot Still”)

    3.   Grain spirit

     

    Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

     

    Korn

     

    Kornbrand

    4.   Wine spirit

     

    Eau-de-vie de Cognac

     

    Eau-de-vie des Charentes

     

    Cognac

    (The designation “Cognac” may be supplemented by the following terms:

    Fine

    Grande Fine Champagne

    Grande Champagne

    Petite Champagne

    Petite Fine Champagne

    Fine Champagne

    Borderies

    Fins Bois

    Bons Bois)

     

    Fine Bordeaux

     

    Armagnac

     

    Bas Armagnac

     

    Haut Armagnac

     

    Ténarèse

     

    Eau-de-vie de vin de la Marne

     

    Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

     

    Eau-de-vie de vin de Bourgogne

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

     

    Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

     

    Eau-de-vie de vin de Savoie

     

    Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

     

    Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

     

    Eau-de-vie de vin originaire de Provence

     

    Eau-de-vie de Faugères/Faugères

     

    Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

     

    Aguardente do Minho

     

    Aguardente do Douro

     

    Aguardente da Beira Interior

     

    Aguardente da Bairrada

     

    Aguardente do Oeste

     

    Aguardente do Ribatejo

     

    Aguardente do Alentejo

     

    Aguardente do Algarve

     

    Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

     

    Aguardente da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho

     

    Lourinhã

    5.   Brandy

     

    Brandy de Jerez

     

    Brandy del Penedés

     

    Brandy italiano

     

    Brandy Αττικής/Brandy of Attica

     

    Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

     

    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

     

    Deutscher Weinbrand

     

    Wachauer Weinbrand

     

    Weinbrand Dürnstein

     

    Karpatské brandy špeciál

    6.   Grape marc spirit

     

    Eau-de-vie de marc de Champagne ou

    Marc de Champagne

     

    Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

     

    Eau-de-vie de marc de Bourgogne

     

    Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

     

    Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

     

    Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

     

    Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

     

    Marc de Bourgogne

     

    Marc de Savoie

     

    Marc d'Auvergne

     

    Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

     

    Eau-de-vie de marc des Côtes-du-Rhône

     

    Eau-de-vie de marc originaire de Provence

     

    Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

     

    Marc d'Alsace Gewürztraminer

     

    Marc de Lorraine

     

    Bagaceira do Minho

     

    Bagaceira do Douro

     

    Bagaceira da Beira Interior

     

    Bagaceira da Bairrada

     

    Bagaceira do Oeste

     

    Bagaceira do Ribatejo

     

    Bagaceira do Alentejo

     

    Bagaceira do Algarve

     

    Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

     

    Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Alvarinho

     

    Orujo gallego

     

    Grappa

     

    Grappa di Barolo

     

    Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

     

    Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

     

    Grappa trentina/Grappa del Trentino

     

    Grappa friulana/Grappa del Friuli

     

    Grappa veneta/Grappa del Veneto

     

    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

     

    Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

     

    Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

     

    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

     

    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

     

    Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

     

    Ζιβανία/Zivania

     

    Pálinka

    7.   Fruit spirit

     

    Schwarzwälder Kirschwasser

     

    Schwarzwälder Himbeergeist

     

    Schwarzwälder Mirabellenwasser

     

    Schwarzwälder Williamsbirne

     

    Schwarzwälder Zwetschgenwasser

     

    Fränkisches Zwetschgenwasser

     

    Fränkisches Kirschwasser

     

    Fränkischer Obstler

     

    Mirabelle de Lorraine

     

    Kirsch d'Alsace

     

    Quetsch d'Alsace

     

    Framboise d'Alsace

     

    Mirabelle d'Alsace

     

    Kirsch de Fougerolles

     

    Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Aprikot/Südtiroler

     

    Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

     

    Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

     

    Williams friulano o del Friuli

     

    Sliwovitz del Veneto

     

    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

     

    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

     

    Distillato di mele trentino o del Trentino

     

    Williams trentino o del Trentino

     

    Sliwovitz trentino o del Trentino

     

    Aprikot trentino o del Trentino

     

    Medronheira do Algarve

     

    Medronheira do Buçaco

     

    Kirsch o Kirschwasser friulano

     

    Kirsch o Kirschwasser trentino

     

    Kirsch o Kirschwasser Veneto

     

    Aguardente de pêra da Lousã

     

    Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

     

    Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

     

    Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

     

    Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

     

    Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

     

    Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

     

    Wachauer Marillenbrand

     

    Bošácka Slivovica

     

    Szatmári Szilvapálinka

     

    Kecskeméti Barackpálinka

     

    Békési Szilvapálinka

     

    Szabolcsi Almapálinka

     

    Slivovice

     

    Pálinka

    8.   Cider spirit and perry spirit

     

    Calvados

     

    Calvados du Pays d'Auge

     

    Eau-de-vie de cidre de Bretagne

     

    Eau-de-vie de poiré de Bretagne

     

    Eau-de-vie de cidre de Normandie

     

    Eau-de-vie de poiré de Normandie

     

    Eau-de-vie de cidre du Maine

     

    Aguardiente de sidra de Asturias

     

    Eau-de-vie de poiré du Maine

    9.   Gentian spirit

     

    Bayerischer Gebirgsenzian

     

    Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

     

    Genziana trentina o del Trentino

    10.   Fruit spirit drinks

     

    Pacharán

     

    Pacharán navarro

    11.   Juniper-flavoured spirit drinks

     

    Ostfriesischer Korngenever

     

    Genièvre Flandres Artois

     

    Hasseltse jenever

     

    Balegemse jenever

     

    Péket de Wallonie

     

    Steinhäger

     

    Plymouth Gin

     

    Gin de Mahón

     

    Vilniaus Džinas

     

    Spišská Borovička

     

    Slovenská Borovička Juniperus

     

    Slovenská Borovička

     

    Inovecká Borovička

     

    Liptovská Borovička

    12.   Caraway-flavoured spirit drinks

     

    Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

     

    Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

    13.   Aniseed-flavoured spirit drinks

     

    Anís español

     

    Évora anisada

     

    Cazalla

     

    Chinchón

     

    Ojén

     

    Rute

     

    Oύζο/Ouzo

    14.   Liqueur

     

    Berliner Kümmel

     

    Hamburger Kümmel

     

    Münchener Kümmel

     

    Chiemseer Klosterlikör

     

    Bayerischer Kräuterlikör

     

    Cassis de Dijon

     

    Cassis de Beaufort

     

    Irish Cream

     

    Palo de Mallorca

     

    Ginjinha portuguesa

     

    Licor de Singeverga

     

    Benediktbeurer Klosterlikör

     

    Ettaler Klosterlikör

     

    Ratafia de Champagne

     

    Ratafia catalana

     

    Anis português

     

    Finnish berry/Finnish fruit liqueur

     

    Grossglockner Alpenbitter

     

    Mariazeller Magenlikör

     

    Mariazeller Jagasaftl

     

    Puchheimer Bitter

     

    Puchheimer Schlossgeist

     

    Steinfelder Magenbitter

     

    Wachauer Marillenlikör

     

    Jägertee/Jagertee/Jagatee

     

    Allažu Kimelis

     

    Čepkelių

     

    Demänovka Bylinný Likér

     

    Polish Cherry

     

    Karlovarská Hořká

    15.   Spirit drinks

     

    Pommeau de Bretagne

     

    Pommeau du Maine

     

    Pommeau de Normandie

     

    Svensk Punsch/Swedish Punch

     

    Slivovice

    16.   Vodka

     

    Svensk Vodka/Swedish Vodka

     

    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

     

    Polska Wódka/Polish Vodka

     

    Laugarício Vodka

     

    Originali Lietuviška degtiné

     

    Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

     

    Latvijas Dzidrais

     

    Rīgas Degvīns

     

    LB Degvīns

     

    LB Vodka

    17.   Bitter-tasting spirit drinks

     

    Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

     

    Demänovka bylinná horká’.


    Top