Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31991R1601

    Ir-Regolament Tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91 tal-10 ta’ Ġunju 1991 li jistabbilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid

    ĠU L 149, 14.6.1991, p. 1–9 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Dan id-dokument ġie ppubblikat f’edizzjoni(jiet) speċjali (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/03/2015; Imħassar b' 32014R0251

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1991/1601/oj

    31991R1601



    Official Journal L 149 , 14/06/1991 P. 0001 - 0009
    Finnish special edition: Chapter 3 Volume 37 P. 0244
    Swedish special edition: Chapter 3 Volume 37 P. 0244


    Ir-Regolament Tal-Kunsill (KEE) Nru 1601/91

    ta’ l-10 ta’ Ġunju 1991 li jistabbilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromatizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti ta’ l-inbid

    IL-KUNSILL TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,

    Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ekonomika Ewropea, u b’mod partikolari Artikoli 43 u 100a tiegħu,

    Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni [1],

    B’koperazjoni mal-Parlament Ewropew [2],

    Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali [3],

    Billi ma hemm fil-preżent ebda regoli speċifiċi Komunitarji li jirregolaw l-inbejjed aromatizzati, ix-xorb ibbażat fuq l-inbid aromatizzat u l-cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid, hawnhekk iżjed ’il quddiem imsejjħa "xorb aromatizzat", b’mod partikolari fir-rigward tad-definizzjoni ta’ xorb bħal dan u r-rekwiżiti li jirrigwardaw id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tagħhom; billi, minħabba l-importanza ekonomika ta’ dan ix-xorb, huwa meħtieġ, sabiex tiġi megħjuna l-ħidma tas-suq komuni, li jiġu stabbiliti dispożizzjonijiet komuni dwar dan is-suġġett;

    Billi dan ix-xorb aromatizzat jikkostitwixxi suq ewlieni għall-agrikultura tal-Komunità; billi dan is-suq huwa prinċipalment ir-riżultat tar-reputazzjoni li ftit minn dan ix-xorb akkwista madwar il-Komunità u fis-suq globali; billi din ir-reputazzjoni tista’ tkun attribwita għall-kwalità tax-xorb in kwistjoni; billi sabiex jiġi mħares dan is-suq għandu jinżamm ċertu standard ta’ kwalità għax-xorb in kwistjoni; billi l-mezz approprjat sabiex jinżamm dan l-istandard ta’ kwalità huwa li dan ix-xorb jiġi definit, waqt li wieħed iqis il-metodi tradizzjonali li fuqha hija msejsa ir-reputazzjoni tagħhom; billi, barra minn hekk, it-termini definiti b’dan il-mod għandhom jintużaw biss għal xorb tal-istess kwalità bħax-xorb tradizzjonali sabiex jiġi evitat li dawn jitilfu l-preġju tagħhom;

    Billi huwa approprjat illi jinħoloq qafas xieraq għax-xorb aromatizzat li fil-biċċa l-kbira jikkonsisti f’inbejjed u most tal-għeneb, waqt li jitħalla spazju għall-iżvilupp u l-innovazzjoni fir-rigward ta’ dan ix-xorb; billi din l-mira tista’ iktar faċilment jekk jinħalqu tliet kategoriji ta’ xorb fuq il-bażi tal-kontenut ta’ nbid tagħhom, il-qawwa alkoħolika u jekk fihomx alkoħol miżjud jew le;

    Billi huwa xieraq illi r-regoli Komunitarji għandhom jirriservaw, għal ċerti territorji, l-użu ta’ denominazzjonijiet ġeografiċi li jirreferu għalihom, kemm-il darba dawk l-istadji tal-produzzjoni li matulhom il-prodott finali jakkwista l-karatteristiċi tiegħu u l-propjetajiet definittivi iseħħu kollha fiż-żona ġeografika in kwistjoni;

    Billi skond il-konswetudini l-mezz kif il-konsumatur jiġi mgħarraf huwa permezz ta’ ċertu tagħrif fuq it-tikketta; billi l-ittikkettjar ta’ xorb aromattizzat huwa suġġett għar-regoli ġenerali stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill 79/112/KEE tat-18 ta’ Diċembru 1978 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-tikkettjar, il-preżentazzjoni u r-reklamar ta’ prodotti tal-ikel li jkunu għall-bejgħ lill-konsumatur finali [4], kif emendata l-aħħar bid-Direttiva 89/395/KEE [5]; billi, minħabba n-natura tax-xorb in kwistjoni u sabiex il-konsumatur ikun jista’ jkollu tagħrif aktar sħiħ, għandhom jiġu adottati dispożizzjonijiet addizzjonali għal dawn ir-regoli ġenerali;

    Billi, fil-moħħ tal-konsumatur, ir-reputazzjoni ta’ ċertu xorb aromatizzat hija marbuta mill-qrib ma’ l-oriġini tradizzjonali; billi sabiex jiġi żgurat illi l-konsumatur jiġi mgħarraf kif jixraq u sabiex jiġu meqjusa dawn il-każijiet speċifiċi, huwa approprjat illi ssir obbligatorja li jkun indikat l-oriġini f’każijiet meta x-xarba ma tkunx ġejja mir-reġjun tradizzjonali tal-produzzjoni;

    Billi, sabiex issir ikun jista’ jingħata tagħrif xieraq dwar il-kompożizzjoni tax-xarba, għandhom jiġu adottati ċerti regoli dwar l-ittikkettjar li għandhom x’jaqsmu max-xorta ta’ alkoħol użat;

    Billi d-Direttiva tal-Kunsill 80/778/KEE tal-15 ta’ Lulju 1980 dwar il-kwalità ta’ ilma maħsub għall-konsum tal-bniedem [6], kif l-aħħar emendata bid-Direttiva 81/858/KEE [7], u d-Direttiva tal-Kunsill 80/777/KEE tal-15 ta’ Lulju 1980 l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar l-isfruttar u t-tqegħid fuq is-suq ta’ ilma minerali naturali [8], kif l-aħħar emendat bid-Direttiva 85/7/KEE [9], tistabbilixxi l-karatteristiċi tal-ilma li jista’ jintuża fil-prodotti tal-ikel; billi għandha ssir referenza għalihom;

    Billi d-Direttiva tal-Kunsill 88/388/KEE tat-22 ta’ Ġunju 1988 dwar l-approssimazzjoni tal-liġijiet tal-Istati Membri dwar l-essenza li tintuża fil-prodotti tal-ikel u fil-materja prima għall-produzzjoni tagħhom [10] tistabbilixxi definizzjonijiet għal diversi termini li jkollhom jintużaw b’rabta ma’ l-essenza; billi l-istess terminoloġija għandha tintuża f’dan ir-Regolament;

    Billi għandhom jiġu adottati dispożizzjonijiet speċifiċi dwar id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni għal xorb aromattizzat importat, waqt li ma jintesewx l-impennji tal-Komunità fir-relazzjonijiet tagħha ma’ pajjiżi terzi;

    Billi, sabiex tiġi mħarsa r-reputazzjoni ta’ xorb aromatizzat tal-Komunità fis-suq dinji, l-istess regoli għandhom jiġu estiżi għax-xorb esportati, minbarra fejn ikun hemm dispożizzjonijiet kuntrarji, waqt li jiġu meqjusa l-użanzi u l-prattiċi tradizzjonali;

    Billi huwa preferibbli li tittieħed azzjoni permezz ta’ Regolament sabiex tiġi żgurata l-implimentazzjoni uniformi u simultanja tal-miżuri in kwistjoni;

    Billi, sabiex tiġi simplifikata u mħaffa l-proċedura, il-Kummissjoni għandha tintalab tadotta miżuri ta’ implimentazzjoni ta’ natura teknika; billi, għal dan l-iskop, għandha tiġi stabbilita proċedura li permezz tagħha l-Istati Membri u l-Kummissjoni jistgħu jikkooperaw mill-qrib f’Kumitat ta’ Implimentazzjoni;

    Billi huma meħtieġa miżuri transitorji sabiex tiġi mħaffa l-bidla għas-sistema ntrodotta b’dan ir-Regolament,

    ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:

    Artikolu 1

    Dan ir-Regolament jistabilixxi regoli ġenerali dwar id-definizzjoni, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati, xorb ibbażat fuq inbid aromattizzat u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid aromattizzat.

    Artikolu 2

    1. Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:

    (a) inbid aromattizzat għandha tfisser:

    xarba:

    - miksub minn inbejjed spjegati fil-punti 12 sa 18 t’Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 822/87 [11], kif emendat l-aħħar bir-Regolament (KEE) Nru 1325/90 [12], bl-eċċezzjoni ta’ inbid talmejda retsina, u possibilment b’most tal-għeneb miżjud, most tal-għeneb li jkun qiegħed jiffermenta u/jew most tal-għeneb li l-fermentazzjoni tiegħu tkun ġiet mwaqqfa biż-żjieda tal-alkoħol, kif definit mill-leġislazzjoni Komunitarja,

    - li miegħu jkun ġie miżjud l-alkoħol kif imsemmi f’Artikolu 3(d), u

    - li jkun ingħata togħma bl-għajnuna ta’:

    - sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet naturali li jagħtu togħma kif spjegat f’Artikolu 1(2)(b) (i) u (ċ) tad-direttiva 88/388/KEE. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet aktar restrittivi tal-paragrafu 2, l-użu ta’ sustanzi u preparazzjonijiet identiċi għal sustanzi u preparazzjonijiet naturali, kif spjegat f’Artikolu 1(2)(b) (ii) ta’ dik id-Direttiva, jistgħu jkunu awtorizzati f’ċerti każijiet u taħt ċerti kondizzjonijiet, skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14, u/jew

    - ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħra u/jew prodotti tal-ikel li jagħtu togħma,

    - li ġeneralment il-ħlewwa tiegħu tkun ġiet miżjuda u, mingħajr preġudizzju għall-eċċezzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 2, x’aktarx ikun ingħata lewn permezz tal-karamella,

    - li għandu qawwa alkoħolika attwali minima skond il-volum ta’ 14,5 % vol jew aktar u qawwa alkoħolika massima attwali b’volum ta’ anqas minn 22 % vol u qawwa alkoħolika totali minima b’volum ta’ 17,5 % vol jew aktar; madankollu, għal dawk il-prodotti li, skond il-paragrafu 5, iġibu d-deskrizzjoni "sec" jew "sec ħafna", il-qawwa alkoħolika totali minima skond il-volum għandha tiġI stabbilita għal 16 % vol u 15 % vol rispettivament.

    L-inbid użat fil-preparazzjoni ta’ inbid aromattizzat irid, qabel ma ma jiġi arrikkit, ikun preżenti fil-prodott lest fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 75 %. Mingħajr preġudizzju għad-dispożizzjonijiet ta’ Artikolu 5, il-qawwa alkoħolika minima naturali skond il-volum tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilita f’Artikolu 18(1) tar-Regolament (KEE) Nru 822/87.

    Id-deskrizzjoni "inbid aromattizzat" tista’ tinbidel b’"aperitif b’ bażi ta’ nbid". L-użu tat-terminu "aperitif" f’ din il-konnessjoni hija mingħajr preġudizzju għall-użu tat-terminu biex jiġu definiti prodotti li ma jaqgħux taħt dan ir-Regolament;

    (b) xorb b’bażi ta’ inbid aromattizat għandu jfisser:

    xarba :

    - miksuba minn inbejjed definiti fil-punti 11 sa 13 u15 sa 18 t’Anness I tar-Regolament (KEE) Nru 822/87, bl-eċċezzjoni ta’ nbejjed magħmula biż-żjieda ta’ alkoħol u nbid talmejda retsina, u possibilment b’most tal-għeneb miżjud u/jew most tal-għeneb parzjalment iffermentat,

    - li jkun ingħata togħma permezz ta’:

    - sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet naturali li jagħtu togħma u/jew sustanzi jew preparazzjonijiet identiċi għalihom kif definit f’Artikolu 1(2)(b) (i) u (ii) u (ċ) tad-Direttiva 88/388/KEE; l-użu ta’ sustanzi artifiċjali kif definiti f’Artikolu 1(2)(b) (iii) ta’ dik id-Direttiva jista’ jkun awtorizzat f’ċerti każijiet u taħt ċerti kondizzjonijiet, skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14, u/jew

    - ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħrajn u/jew prodotti tal-ikel li jagħtu togħma,

    - li l-ħlewwa tiegħu tkun x’aktarx ġiet miżjuda,

    - li miegħu ma jkun ġie miżjud ebda alkoħol, bla ħsara għall-eċċezzjonijiet imsemmijia fid-definizzjoni tal-prodott mogħti f’dan ir-Regolament jew li dwarhom tkun ittieħdet deċiżjoni skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14,

    - li għandu qawwa alkoħolika attwali skond il-volum ta’ 7 % vol jew aktar u anqas minn 14,5 % vol.

    L-inbejjed użati fil-preparazzjoni ta’ xarba aromatizzata b’bażi ta’ nbid għandhom ikunu preżenti fil-prodott finali fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 50 %. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 5, il-qawwa alkoħolika minima naturali skond il-volum tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilita f’Artikolu 18(1) tar-Regolament (KEE) Nru 822/87;

    (ċ) cocktail aromatizzat magħmul minn prodott tal-inbid għandu jfisser xarba:

    - miksuba minn inbid u/jew most tal-għeneb:

    - li ngħatat togħma bl-għajnuna ta’:

    - sustanzi naturali li jagħtu togħma u/jew preparazzjonijiet identiċi għalihom kif definit f’Artikolu 1(2)(b) (i), (ii) u (ċ) tad-Direttiva 88/388/KEE; l-użu ta’ sustanzi artifiċjali kif spjegat f’Artikolu 1(2)(b) (iii) ta’ dik id-Direttiva jista’ jkun awtorizzat f’ċerti każijiet u taħt ċerti kondizzjonijiet, skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14,

    - u/jew ħwawar aromatiċi u/jew ħwawar oħrajn u/jew prodotti tal-ikel li jagħtu t-togħma,

    - li x’aktarx il-ħlewwa tagħhom tkun ġiet miżjuda u li x’aktarx ikunu ngħataw il-kulur,

    - li miegħu ma jkun ġie miżjud ebda alkoħol,

    - li għandu qawwa alkoħolika attwali skond il-volum ta’ inqas minn 7 % vol.

    L-inbid u/jew most tal-għeneb użat fil-preparazzjoni ta’ cocktail aromatizzat magħmul minn prodotti tal-inbid għandu jkun preżenti fil-prodott finali fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 50 %. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 5, il-qawwa alkoħolika naturali minima skond il-volum tal-prodotti wżati għandha tkun dik stabbilita f’Artikolu 18(1) tar-Regolament (KEE) Nru 822/87.

    Tista’ titieħed deċiżjoni dwar deskrizzjonijiet speċifiċi skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    L-użu tat-terminu "cocktail" f’din il-konnessjoni huwa mingħajr preġudizzju għall-użu tiegħu sabiex jiġu definiti prodotti li ma jaqgħux taħt dan ir-Regolament.

    2. Definizzjoni tad-diversi kategoriji ta’ nbid aromattizzat li d-deskrizzjoni tiegħu tista’ tissostitwixxi "inbid aromattizzat":

    (a) Vermut:

    inbid aromattizzat li magħmul mill-inbid kif imsemmi fil-paragrafu 1 (a), li t-togħma karatteristika tiegħu tkun miksuba mill-użu ta’ sustanzi derivati approprjati, b’mod partikolari tal-ispeċi Artemisia, li jridu jintużaw dejjem; il-ħlewwa ta’ din ix-xarba tista’ tiġi miżjuda biss permezz ta’ zokkor ikkaramelizzat, sukrożju, most tal-għeneb, most tal-għeneb ikkonċentrat u rettifikat u most tal-għeneb konċentrat.

    (b) Inbid morr aromatizzat:

    inbid aromattizzat b’togħma karrateristika morra. Id-deskrizzjoni "inbid aromattizzat morr" għandha tkun segwita bl-isem tas-sustanza prinċipali li tagħti t-togħma morra, mingħajr preġudizzju għal Artikolu 8(3).

    L-espressjonijiet li ġejjin, jew espressjonijiet ekwivalenti f’lingwi uffiċjali oħra tal-Komunitajiet, jistgħu jintużaw biex jissuplimentaw jew ibiddlu din id-deskrizzjoni:

    - Inbid "Quinquina", fejn it-togħma prinċipali hija togħma naturali ta’ kinina,

    - "Vino morr", fejn it-togħma prinċipali hija togħma naturali ta’ ġenzjana u x-xarba ġiet kkulurita b’sustanza tal-kulur awtorizzata safra jew ħamra; l-użu tal-kelma "morr" f’din il-konnessjoni għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-użu tiegħu biex jiġu definiti prodotti li ma’ jaqgħux fl-ambitu tal-iskop ta’ dan ir-Regolament,

    - "Americano", meta t-togħma hija dovuta għall-presenza ta’ sustanzi li jagħtu togħma naturali ġejjin mill-assenzju u l-ġenzjana u x-xarba tkun ġiet kulurita b’sustanza tal-kulur awtorizzata safra jew ħamra.

    (ċ) inbid aromattizzat b’bażi ta’ bajd:

    Inbid aromattizzat li miegħu jkunu ġew miżjuda l-isfar tal-bajd ta’ kwalità tajba jew il-kuntratti minnu u li għandu kontenut ta’ zokkor mogħti bħala zokkor invers jew aktar minn 200 grams u kontenut ta’ abjad tal-bajd minimu ta’ 10 grammi kull litru ta’ prodott lest.

    It-terminu "cremovo" jista’ jakkompanja it-terminu "inbid b’bażi ta’ bajd arromatizzat" meta l-inbid bħal dan jikkonsisti f’inbid Marsala fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 80 %.

    It-terminu "cremovo zabaione" jista’ jakkumpanja t-terminu "inbid b’bażi ta’ bajd aromattizzat" meta l-inbid bħal dan ikun jikkonsisti f’inbid Marsala fi proporzjon ta’ mhux anqas minn 80 % u jkollu kontenut tal-abjad tal-bajd ta’ mhux anqas minn 60 gramma kull litru.

    3. Definizzjonijiet tad-diversi kategoriji ta’ xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid li d-deskrizzjoni tiegħu tista’:

    - tissostitwixxi d-deskrizzjoni "xorb b’bażi ta’ nbid aromattizzat" fl-Istat Membru ta’ produzzjoni,

    - tintuża biex jissuplimenta "xarba bbażata fuq inbid aromattizzat" fl-Istati Membri l-oħra:

    (a) Sangria:

    xarba miksuba mill- inbid, aromattizzat biż-żjieda ta’ estratti jew essenzi ta’ frott taċ-ċitru naturali, bil-meraq ta’ frott bħal dan jew mingħajr u bil-possibiltà ta’ żjieda ta’ ħwawar, bil-ħlewwa miżjuda u b’CO2 miżjud, li tkun akkwistat qawwa alkoħolika skond il-volum ta’ anqas minn 12 % vol.

    Ix-xarba tista’ tikkonsisti f’partiċelli solidi ta’ polpa tal-frott taċ-ċitru jew qoxra u l-kulur tagħha irid jiġi esklussivament mill-materja prima wżata.

    Id-deskrizzjoni "Sangria" trid tkun akkompanjata bil-kliem "magħmul…" segwiti bl-isem tal-Istat Membru ta’ produzzjoni jew ta’ reġjun aktar ristrett ħlief meta l-prodott jkun magħmul fl-Ispanja jew fil-Portugall.

    Id-deskrizzjoni "Sangria" tista’ tissostitwixxi d-deskrizzjoni "xarba b’bażi ta’ nbid aromattizzat" meta x-xarba hija tkun magħmula fl-Ispanja jew fil-Portugal;

    (b) Clarea:

    xarba magħmula minn inbid abjad taħt l-istess kundizzjonijiet bħal f(a).

    Id-deskrizzjoni "Clarea" għandha tkun akkumpanjata bil-kliem "magħmul…" segwiti bl-isem tal-Istat Membru ta’ produzzjoni jew ta’ reġjun aktar ristrett għajr meta l-prodott jkun magħmul l-Ispanja.

    Id-deskrizzjoni "Clarea" tista tissostitwixxi d-deskrizzjoni "xarba b’bażi ta’ nbid aromatizzat" biss meta x-xarba tkun manifatturata l-Ispanja;

    (ċ) Zurra:

    xarba magħmula biż-żjieda ta’ brandi jew xorb alkoħoliku mill-inbid kif spjegat fir-Regolament (KEE) Nru 1576/89 [13] max-xorb spjegat f’(a) u (b), possibilment biż-żjieda ta’ biċċiet tal-frott. Il-qawwa alkoħolika attwali skond il-volum għandha jkun ta’ 9 % vol jew aktar u anqas minn 14 % vol;

    (d) Soda morra:

    xarba aromattizzata miksuba minn vino morr li l-kontenut tiegħu fil-prodott finali ma jridx ikun anqas minn 50 % skond il-volum, b’CO2 jew ilma bil-gass miżjud u possibilment l-istess sustanzi koloranti bħal vino morr. Il-qawwa alkoħolika attwali skond il-volum għandha tkun ta’ 8 % jew aktar u anqas minn 10,5 % vol. L-użu tal-kelma "morr" f’dan il-kuntest għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-użu tagħha fid-definizzjoni ta’ prodotti li ma’ jaqgħux fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament;

    (e) Kalte Ente:

    xarba aromatizzata b’bażi ta’ nbid magħmula mit-taħlita ta’ inbid, inbid bi ftit gass jew inbid bi ftit gass miżjud b’CO2 ma’ inbid bil-gass jew b’inbid bil-gass b’CO2 miżjud, u b’żjieda ta’ sustanzi naturali tal-lumi jew estratti tagħhom, li t-togħma tagħhom trid tkun predominanti. Il-prodott lest irid jikkonsisti f’mhux anqas minn 25 % b’volum ta’ inbid bil-gass jew inbid bil-gass b’CO2 miżjud;

    (f) Gluehwein:

    xarba aromattizzata magħmula esklussivament minn inbid aħmar jew abjad u zokkor, li tingħata togħma prinċipalment biċ-ċinnamonu u msiemer tal-qronfol. Meta tkun saret minn inbid abjad, mad-deskrizzjoni tal-bejgħ "Gluehwein" għandu jkun hemm il-kliem "inbid abjad";

    (g) Maiwein:

    xarba aromattizzata magħmula minn inbid miżjud bi tal-ispeċi asperula odorata jew estratti minnhom sabiex tiġi żgurata togħma li fil-predominanza tagħha tkun tal-asperula odorata;

    (h) Maitrank:

    xarba aromattizzata magħmula minn inbid abjad xott li fih il-pjanti tal-asperula odorata ikunu ġew ikmaċerati jew li magħhom ikunu ġew miżjuda estratti tal-asperula odorata, b’żjieda ta’ larinġ u/jew frott ieħor, possibilment fil-forma ta’ meraq, konċentrat jew estratti, b’massimu ta’ 5 % zokkor li jagħti l-ħlewwa;

    (i) Definizzjonijiet oħra:

    definizzjonijiet oħra għandhom jiġu adottati skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    4. Definizzjoni tal-kategoriji ta’ cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid li d-deskrizzjoni tagħhom tista:

    - tissostitwixxi d-deskrizzjoni "cocktail aromatizzat magħmul mill-prodotti tal-inbid" fl-Istat tal- produzzjoni,

    - tintuża biex tissuplimenta "cocktail aromatizzat magħmul mill-prodotti tal-inbid" fl-Istati Membri l-oħra;

    (a) Xarba aromatizzata li fiha:

    - il-proporzjon ta’ most tal-għeneb ikkonċentrat ma jistax jaqbeż l-10 % tal-volum totali tal-prodott finali,

    - il-kontenut ta’ zokkor, mogħti bħala zokkor invers, huwa anqas minn 30 gramma kull litru;

    (b) Cocktail aromatizzat b’bażi ta’ għeneb bi ftit gass:

    xarba:

    - magħmula esklussivament minn most tal-għeneb,

    - il-qawwa alkoħolika attwali b’volum li huwa anqas minn 4 % vol,

    - li tikkonsisti f’karbonju diossidu miksub essklussivament mill-fermentazzjoni tal-prodotti wżati;

    (ċ) Definizzjonijiet oħra:

    għandhom jiġu adottati definizzjonijiet oħra skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    5. Id-deskrizzjonijiet msemmija fil-paragrafi 1 (a) u (b), 2 u 3 jistgħu jinkludu wkoll id-dettalji li ġejjin, bil-kontenut ta’ zokkor indikat fis-subparagrafu rispettiv mogħti bħala zokkor invers:

    (a) "sec ħafna": fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ anqas minn 30 gramma kull litru;

    (b) "sec": fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ anqas minn 50 gramma kull litru;

    (ċ) "ftit sec": fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ bejn il-50 u 90 gramma kull litru;

    (d) "ftit ħelu": fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ bejn 90 u 130 gramma kull litru;

    (e) "ħelu": fil-każ ta’ prodotti b’kontenut ta’ zokkor ta’ aktar minn 130 gramma kull litru.

    It-termini "ftit ħelu" u "ħelu" jistgħu jkunu sostitwiti b’indikazzjoni tal-kontenut taz-zokkor, mogħtija fi grammi ta’ zokkor invers għal kull litru.

    6. Meta d-deskrizzjoni ta’ bejgħ ta’ xorb b’bażi ta’ inbid aromattizzat tinkludi t-terminu "bil-gass", il-kwantità ta’ nbid bil-gass użat ma tistax tkun anqas minn 95 %.

    7. Regoli dettaljati għall-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu għandhom jiġu adottati skond il-proċeduri stabbiliti f’Artikolu 14.

    Artikolu 3

    Definizzjonijiet sussidjarji

    Għall- iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:

    (a) "tingħata l-ħlewwa" għandha tfisser:

    l-użu ta’ wieħed jew aktar mill-prodotti li ġejjin fil-preparazzjoni ta’ nbejjed aromattizzati, xorb aromatizzat b’bażi ta’ inbid u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid:

    zokkor ftit abjad, zokkor abjad, zokkor abjad irfinat, destrożju, fruttożju, ġulepp tal-glukożju, zokkor likwidu, zokkor likwidu invers, ġulepp taz-zokkor invers, most tal-għeneb rettifikat u konċentrat, most tal-għeneb konċentrat, most tal-għeneb frisk, zokkor maħruq, għasel, ġulepp talħarrub, jew sustanzi oħra naturali karboidrati li għandhom effett simili għall-prodotti hawn fuq imsemmija.

    "Zokkor maħruq" ifisser il-prodott miksub esklussivament mit-tisħin ikkontrollat tas-sukrożju mingħajr ebda bażi, aċidi minerali jew adittivi kimiċi oħra;

    (b) "tingħata togħma" tfisser:

    l-użu ta’ wieħed jew aktar mis-sustanzi li jagħtu t-togħma definiti f’Artikolu 1(2)(a) tad-Direttiva 88/388/KEE u/jew ħwawar aromatizzati u/jew ħwawar oħra u/jew prodotti tal-ikel li li jagħtu togħma fil-preparazzjoni ta’ nbejjed aromattizzati, xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid u cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid.

    Iż-żjieda ta’ sustanzi bħal dawn tagħti lill-prodott finali karratteristiċi organolettiċi minbarra dawk tal-inbid;

    (ċ) "jingħata l-kulur" tfisser:

    l-użu ta’ sustanza koloranti waħda jew aktar fil-preparazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati jew cocktails aromatizzati magħmula mill-inbid;

    (d) "żjieda ta’ alkoħol" tfisser:

    l-użu ta’ wieħed jew aktar mill-prodotti li ġejjin fil-preparazzjoni ta’ nbejjed aromatizzati u, fejn ikun approprjat, xorb b’bażi ta’ nbid aromatizzat:

    - alcoħol etile li joriġina mill-vitikultura,

    - alkoħol tal-inbid jew alkoħol tal-għeneb imqadded,

    - alkohol etile ta’ oriġini agrikola,

    - distillate tal-inbid jew distillate tal-għeneb imqadded,

    - distillate ta’ oriġini agrikola,

    - alkoħol mill-inbid jew alkoħol mill-karfa tal-għeneb magħsur,

    - alkoħol tal-għeneb imqadded,

    li jikkonforma mal-karatteristiċi stabbiliti mid-dispożizzjonijiet Komunitarji, b’mod partikolari, il-karatteristiċi tal-alkoħol etile jridu jkunu konformi ma’ dawk stabbiliti f’Anness I;

    (e) "qawwa alkoħolika attwali skond il- volum" tfisser:

    in-numru ta’ volumi ta’ alkoħol pur f’20 °C li jkun jinsab f’100 volum tal-prodott bl-istess temperatura;

    (f) "qawwa alkoħolika potenzjali skond il-volum" tfisser:

    in-numru ta’ volumi ta’ alkoħol pur f’20 °C li jinħalqu mill-fermentazzjoni totali taz-zokkor li jinsab f’100 volum tal-prodott fl-istess temperatura;

    (ġ) "qawwa alkoħolika totali skond il-volum" tfisser:

    it-total tal-qawwa attwali u dik potenzjali skond il-volum;

    (ħ) "qawwa alkoħolika naturali skond il-volum" tfisser:

    il-qawwa alkoħolika totali skond il-volum tal-prodott qabel kull arrikkament.

    Artikolu 4

    1. Għax-xarbiet imsemmija f’dan ir-Regolament il-lista ta’ ikel awtorriżat żjidiet, id-direzzjonijiet għal-użu tagħhom u l-prodotti kkonċernati ser ikunu determinati skond il-proċedura mniżżla f’Direttiva 89/107/KEE [14].

    2. Għall-preparazzjoni ta’ dan ix-xorb, iż-żjieda ta’ ilma, possibilment iddistillat jew demineralizzat, għandha tkun awtorizzatz sakemm il-kwalità tal-ilma tkun konformi mad-dispożizzjonijiet nazzjonali adottati skond id-Direttivi 90/777/KEE u 80/778/KEE u l-ilma miżjud ma jbiddilx in-natura tax-xarba.

    3. L-alkoħol etile wżat biex jiddilwa u jdewweb is-sustanzi koloranti, is-sustanzi li jagħtu togħma jew kull addittivi awtorizzati oħra wżati fil-preparazzjoni tal-imsemmija prodotti aromattizzati jridu jkunu ta’ oriġini agrikola u jridu jintużaw fid-doża li hija strettament neċessarja biex jiġu dilwiti jew imdewba s-sustanzi koloranti, is-sustanz li jagħtu togħma jew kull addittivi oħra awtorizzati.

    4. Għandhom jiġu adottati regoli dettaljati, inklużi l-metodi li għandhom jintużaw għall-analiżi tal-prodotti li jaqgħu taħt dan ir-Regolament, skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    Artikolu 5

    1. Il-proċessi enoloġiċi u l-pratttiċi awtorizzati għall-inbejjed u l-most tal-għeneb għandhom ikunu dawk stabbiliti mir-Regolament (KEE) Nru 822/87.

    2. Jistgħu jiġu stabbiliti proċessi għall-prodotti finali u materja prima minbarra dawk imsemmija fil-paragrafu 1 skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14.

    Artikolu 6

    1. L-użu tad-deskrizzjonijiet msemmija f’Artikolu 2 u f’dan l-Artikolu għandhom ikunu ristretti għax-xorb msemmi fihom, waqt li jitqiesu r-rekwiżiti stabbiliti f’Artikolu 2 u 4. Dawn id-deskrizzjonijiet għandhom jintużaw sabiex jiġi deskritt l-imsemmi xorb fil-Komunità.

    Ix-xorb li ma jissodisfax ir-rekwiżiti stabbiliti għax-xorb definit f’Artikolu 2 ma jistax iġib d-deskrizzjonijiet assenjati għal-dawn tal-aħħar fl-imsemmi Artikolu.

    2. (a) Id-deskrizzjonijiet ġeografiċi elenkati f’Anness II jistgħu jissostitwixxu d-deskrizzjonijiet msemmija fil-paragrafu 1 jew iżidu magħhom, b’mod li jiffurmaw deskrizzjonijiet imżewwqa.

    (b) Dawn id-deskrizzjonijiet ġeografiċi għandhom ikunu riżervati għal xorb li matul l-istadju tal-produzzjoni ikunu akkwistaw il-karattru u l-kwalitajiet definittivi tagħhom fiż-żona ġeografika ndikata, sakemm il-konsumatur ma jiġix mqarraq fir-rigward tal-materja prima wżata.

    3. Id-deskrizzjonijiet ta’ bejgħ imsemmija fil-paragrafu 1 ma jistgħux jiġu miżjuda bl-attribuzzjonijiet ġeografiċi awtorizzati għall-prodotti tal-inbid.

    4. L-Istati Membri jistgħu japplikaw regoli nazzjonali speċifiċi dwar il-produzzjoni, il-moviment ġewwa Stat Membru, id-deskrizzjoni u l-preżentazzjoni tax-xorb imsemmi f’Anness II fabbrikat fit-territorji tagħhom, kemm-il darba dawn ir-regoli jkunu kumpattibbli mal-liġi Komunitarja.

    Artikolu 7

    1. Id-deskrizzjoni tal-bejgħ ta’ xorb aromattizzat li jikkonsisti fi prodotti tal-inbid u sustanzi li jagħtu togħma b’qawwa alkoħolika minima skond il-volum ta’ 1,2 % vol li ma jkunx konformi ma’ dan ir-Regolament m’għandu jinkludi ebda referenza għal prodotti tas-settur tal-inbid.

    2. Xorb aromatizzat li ma jkunx konformi ma’ dan ir-Regolament ma jistax jiġi preżentat għall-bejgħ għall-konsum tal-bniedem b’tali mod li jiġu assoċjati kliem jew frażijiet "bħal xorta", "tip", "stil", "għamla", "togħma" jew kull indikazzjoni oħra simili ma xi waħda mid-deskrizzjonijiet imsemmija f’dan ir-Regolament.

    3. Sa mhux aktar tard minn sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament, il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Kunsill proposta approprjata dwar ix-xorb aromatizzat li jkun fih prodotti tas-settur tal-inbid, li jsir permezz taż-żjieda tal-alkoħol u li ma jaqax taħt dan ir-Regolament.

    L-użu tal-kliem użat biex jiddeskrivi xorb magħruf bħala "wine cooler" għandu jkun awtorizzat għal xorb bħal dan sakemm il-Kunsill ikun ħa deċiżjoni dwar il-proposta hawn fuq imsemmija.

    Artikolu 8

    1. Minbarra li jridu jikkonformaw mar-regoli nazzjonali adottati skond id-Direttiva 79/112/KEE, it-tikkettjar, il-preżentazzjoni u r-reklamar tax-xorb imsemmi fArtikolu 2 għandu jikkonforma ma’ dan l-Artikolu.

    2. Id-deskrizzjoni tal-bejgħ tal-prodotti msemmija f’Artikolu 2 għandha tkun waħda mid-deskrizzjonijiet li għandhom jintużaw esklussivament għalprodotti bħal dawn taħt Artikolu 6.

    3. Id-deskrizzjonijiet imsemmija f’Artikolu 2 jistgħu jiġu miżjuda b’referenza għas-sustanza prinċipali li tagħti togħma wżata.

    4. Meta l-alkoħol użat fil-manifaturra tax-xorb li jaqa’ taħt dan ir-Regolament jkun joriġina minn materja prima waħda biss (per eżempju, alkoħol tal-inbid biss, alkoħol tal-molassi jew alkoħol tal-qamħa), ix-xorta ta’ alkoħol tista tiġi ndikata fuq it-tikketta.

    Jekk l-alkoħol jkun joriġina minn iktar minn materja prima waħda, ebda indikazzjoni speċjali marbuta max-xorta ta’ alkoħol m’għandha tidher fuq it-tikketta.

    L-alkoħol etile wżat fil-preparazzjoni ta’ xorb li jaqa’ taħt dan ir-Regolament sabiex jiġi dilwiti jew imdewwba s-sustanzi koloranti, is-sustanzi li jagħtu togħma jew kull addittivi awtorizzati oħra m’għandux jitqies bħala ingredjent.

    5. Id-deskrizzjonijiet ġeografiċi msemmija f’Anness II ma jistgħux jinqalbu f’lingwa oħra.

    6. Id-dettalji smsemmija f’dan ir-Regolament għandhom jingħataw f’lingwa uffiċjali waħda jew iżjed tal-Komunità b’tali mod illi l-konsumatur aħħari jkun jista’ jifhem kull parti, ħlief jekk ix-xerrejja jingħataw dan it-tagħrif permezz ta’ mezzi oħra.

    7. Fil-każ ta’ xorb li joriġina minn pajjiżi terzi, l-użu ta’ lingwa uffiċjali tal-pajjiż terz fejn sar il-prodott għandu jkun awtorizzat jekk id-dettalji msemmija f’dan ir-Regolament jingħataw ukoll f’lingwa uffiċjali tal-Komunità b’tali mod illi l-konsumatur aħħari jkun jista’ jifhem malajr kull parti.

    8. Mingħajr preġudizzju għal Artikolu 11, fil-każ ta’ xorb li joriġina mill-Komunità u li huwa maħsub għall-esportazzjoni, id-dettalji msemmija f’dan ir-Regolament jistgħu jiġu repetuti f’lingwa oħra; dan ma japplikax għad-deskrizzjonijiet msemmija fil-paragrafu 5.

    9. Fil-każ tax-xorb imsemmi f’Artikolu 2, dan li ġej jista’ jiġi stabbilit skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13:

    (a) id-dispożizzjonijiet speċjali li jirregolaw l-użu tat-termini li jirreferu għal ċerti karatteristiċi tal-prodott, bħall-istorju tiegħu jew il-metodu kif dan ikun sar;

    (b) ir-regoli li jirregolaw l-ittikettjar ta’ prodotti f’kontenituri li m’humiex maħsuba għall-konsumatur aħħari.

    Artikolu 9

    1. L-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa sabiex jagħmlu ċert li d-dispożizzjonijiet Komunitarji li għandhom x’jaqsmu ma’ l-inbejjed aromatizzati, ix-xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid u l-cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid jiġu mħarsa. Huma għandhom jaħtru aġenzija waħda jew iżjed sabiex jissorveljaw il-konformità ma dawn id-dispożizzjonijiet.

    Fil-każ tax-xorb elenkat f’Anness II, tista’ tittieħed deċisjoni skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13 illi din is-sorveljanza u l-protezzjoni titwettaq, għall-iskopijiet ta’ moviment fil-Komunità, permezz ta’ dokumenti kummerċjali vverifikati permezz tal-amministrazzjoni u ż-żamma ta’ reġistri approprjati.

    2. Fir-rigward tax-xorb elenkat f’Anness II li jiġi esportat, tista’ tiġi stabbilita sistema ta’ dokumenti ta’ awtentikazzjoni sabiex jiġu eliminati prassi qarrieqa u falsifikazzjonijiet skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    Jekk is-sistema msemmija fl-ewwel subparagrafu ma tiġix introdotta, l-Istati Membri għandhom jimplimentaw is-sistemi ta’ awtentikazzjoni tagħhom, sakemm dawn ikunu konformi mar-regoli Komunitarji.

    3. Il-Kunsill, waqt li jaġġixxi b’maġġoranza kkwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni, għandu jadotta il-miżuri meħtieġa għall-applikazzjoni uniformi tad-dispożizzjonijiet Komunitarji fis-settur tal-inbejjed aromatizzati, ix-xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid u l-cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid, b’mod partikolari fir-rigward ta’ kontrolli u relazzjonijiet bejn il-korpi kompetenti tal-Istati Membri.

    4. L-Istati Membri u l-Kummissjoni għandhom jikkomunikaw lil xulxin l-informazzjoni meħtieġa għall-implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament. Għandhom jiġu adottati regoli dettaljati dwar il-komunikazzjoni u t-tixrid ta’ din l-informazzjoni skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    Artikolu 10

    Sabiex ikun jista’ jiġi preżentat għall-bejgħ għall-konsum tal-bniedem, ix-xorb importat li huwa definit minn dan ir-Regolament u li jġib attribuzzjoni ġeografika jista’, bla ħsara għall-arranġamenti reċiproċi, jikkwalifika għas-sorveljanza u l-protezzjoni msemmija fit-tieni subparagrafu ta’ Artikolu 9(1).

    L-ewwel subparagrafu għandu jiġi implimentat permezz ta’ diversi ftehim negozjati u konklużi mal-pajjiżi terzi nvoluti skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 113 tat-Trattat.

    Ir-regoli ta’ implimentazzjoni u l-lista ta’ prodotti msemmija fl-ewwel subparagrafu għandhom jiġu adottati skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 14.

    Artikolu 11

    Minbarra fil-każ ta’ eċċezzjonijiet li għandhom jiġu deċiżi skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13, l-inbejjed aromatizzati, ix-xorb aromatizzat b’bażi ta’ nbid aromattizzat u l-cocktails aromatizzati magħmula mill-prodotti tal-inbid maħsuba għall-esportazzjoni għandhom ikunu konformi mad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.

    Artikolu 12

    1. Għandu jiġi stabbilit Kumitat ta’ Implimentazzjoni għax-xorb li jaqa’ taħt dan ir-Regolament, hawnhekk iżjed ’il quddiem imsejjaħ "il-Kumitat", li jkun jikkonsisti f’rappreżentattivi tal-Istati Membri u jkun presedut minn rappreżentattiv tal-Kummissjoni.

    2. Fi ħdan il-Kumitat il-voti tal-Istati Membri għandhom jiġu peżati skond Artikolu 148(2) tat-Trattat. Il-president ma jistax jivvota.

    Artikolu 13

    1. Meta l-proċedura stabbilita f’dan l-Artikolu tkun trid tiġi segwita, il-president għandu jirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat jew fuq inizzjattiva tiegħu stess jew fuq talba tar-rappreżentant ta’ Stat Membru.

    2. Ir-rappreżentant tal-Kummissjoni għandu jissottometti abozz tal-miżuri li għandhom jiġu adottati. Il-Kumitat għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozz f’terminu ta’ skadenza li l-president jista’ jistabbilixxi skond l-urġenza tal-kwistjonijet sotomessi għal konsiderazzjoni. Opinjoni tiġi adottata b’maġġoranza ta’ 54 vot. Il-voti tal-Istati Membri għandhom jiġu peżati skond Artikolu 148(2) tat-Trattat. Il-president ma jistax jivvota.

    3. Il-Kummissjoni għandha tadotta miżuri li għandhom japplikaw minnufih. Madanakollu, jekk dawn il-miżuri ma jkunux skond l-opinjoni tal-Kumitat, dan għandhom jiġu komunikati minnufih mill-Kummissjoni lill-Kunsill. F’dak il-każ, il-Kummissjoni tista’ tiddiferixxi l-applikazzjoni tal-miżuri għal xahar wieħed mid-data tal- komunikazzjoni.

    Il-Kunsill, waqt li jaġixxi b’maġġoranza kkwalifikata, jista’ jieħu deċiżjoni differenti fi żmien xahar.

    Artikolu 14

    1. Meta l-proċedura stabbilita f’dan l-Artikolu tkun trid tiġi segwita, il-president għandu jirreferi l-kwistjoni lill-Kumitat jew fuq l-inizzjattiva tiegħu stess jew fuq talba tar-rappreżentant tal-Istat Membru.

    2. Ir-rappreżentant tal-Kummissjoni għandu jissottometti lill-Kumitat abbożż tal-miżuri li għandhom jittieħdu. Il-Kumitat għandu jagħti l-opinjoni tiegħu dwar l-abbozz f’terminu ta’ skadenza li l-president jista’ jistabbilixxi skond l-urġenza tal-każ. L-opinjoni għandha tingħata skond il-maġġoranza stabbilita f’Artikolu 148(2) tat-Trattat fil-każ ta’ deċiżjonijiet li l-Kunsill huwa meħtieġa li jadotta fuq proposta mill-Kummissjoni. Il-voti tar-rappreżentanti tal-Istati Membri fi ħdan il-Kumitat għandhom jiġu peżati skond il-metodu stabbilit f’dak l-Artikolu. Il-president ma jistax jivvota.

    3. (a) Il-Kummissjoni għandha tadotta l-miżuri previsti jekk dawn ikunu skond l-opinjoni tal-Kumitat.

    (b) Jekk il-miżuri previsti ma jkunux skond l-opinjoni tal-Kumitat, jew jekk l-ebda opinjoni ma tingħata, il-Kummissjoni għandha mingħajr dewmien tissottometti lill-Kunsill proposta dwar il-miżuri li għandhom jittieħdu. Il-Kunsill għandu jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata.

    Jekk, malli jiskadu tlett xhur mid-data ta’ referenza lill-Kunsill, il-Kunsill ma jkunx ħa azzjoni, il-miżuri proposti għandhom jiġu adottati mill- Kummissjoni.

    Artikolu 15

    Il-Kumitat jista’ jikkonsidra kull mistoqsija oħra mibgħuta lilu mill-president tiegħu, jew fuq l-inizzjattiva tiegħu stess jew fuq talba tar-rappreżentant ta’ Stat Membru.

    Artikolu 16

    1. Sabiex tiġi mħaffa l-bidla mill-arranġamenti preżenti għal dawk introdotti minn dan ir-Regolament, għandhom jiġu adottati miżuri transitorji skond il-proċedura stabbilita f’Artikolu 13.

    2. Dawn il-miżuri transitorji għandhom ikunu applikabbli għal mhux aktar minn sentejn mid-data ta’ implimentazzjoni ta’ dan ir-Regolament.

    Artikolu 17

    Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fit-tielet jum wara l-pubblikazzjoni tiegħu fil — Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.

    Għandu japplika mis-17 ta’ Diċembru 1991, ħlief għal Artikoli 12 sa 15, li għandhom japplikaw mad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament. Madanakollu, ix-xorb li jkun laħaq sar u ġie ttikkettjat qabel dik id-data jista’ jinbiegħ sakemm jispiċċaw il-ħażniet.

    Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fl-10 ta’ Ġunju 1991.

    Għall-Kunsill

    Il-President

    J.-C. Juncker

    [1] ĠU Ċ 269, tal- 25.10.1986, p. 15.

    [2] ĠU Ċ 127, tal- 14.5.1984, p. 185 u ĠU Ċ 129, tal- 20.5.1991.

    [3] ĠU Ċ 124, tad- 9.5.1983, p. 16.

    [4] ĠU L 33, tat-8.2.1979, p.1.

    [5] ĠU L 186, tat-30.6.1989, p. 17.

    [6] ĠU L 229, tat-30.8.1980, p. 11

    [7] ĠU L 319, tas-7.11.1981, p. 19.

    [8] ĠU L 229, tat-30.8.1980, p. 1

    [9] ĠU L 2, tat-3.1.1985, p. 22

    [10] ĠU L 184, tal-15.7.1988, p. 61.

    [11] ĠU L 84, tas-27.3.1987, p. 1.

    [12] ĠU L 132, tat-23.5.1990, p. 19.

    [13] ĠU L 160, tat-12.6.1989, p. 1

    [14] ĠU L 40, tal-11.2.1989, p. 27.

    --------------------------------------------------

    L-ANNESS I

    Karatteristiċi ta’ alkoħol etile kif imsemmija f’Artikolu 3(d)

    1.Karrateristiċi organolettiċi: | Ebda togħma ma nstabet minbarra dik tal-materja prima |

    2.Qawwa alkoħolika minima skond il-volum: | 96,0 % vol |

    3.Livell massimu ta’ fdalijiet | |

    —Aċidità totali mogħtija fi g ta’ aċtu aċetiku għal kull hl ta’ alkoħol ta’100 % vol: | 1,5 |

    —Esteri mogħtija fi g ta’ etile aċetat għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100 % vol: | 1,3 |

    —Aledhydes mogħtija fi g ta’ acetaldehyde għal kull hl ta’ alkoħol 100 % vol: | 0,5 |

    —Alkoħol ogħla mogħtija fi g ta’ metil-2 propanol-1 għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100 % vol: | 0,5 |

    —Methanol mogħti fi g għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100 %- vol: | 50 |

    —Estratt niexef mogħti fi g għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100 % vol: | 1,5 |

    —Bażi volatili li jkun fihom in-nitroġenu mogħtija fi g ta’ nitroġenu għal kull hl ta’ alkoħol ta’ 100 % vol: | 0,1 |

    —Furfural: | Ma jistax jinstab |

    --------------------------------------------------

    L-ANNESS II

    Xorb aromattizzat ibbażati fuq prodotti ta’ l-inbid deskrizzjonijiet ġeografiċi

    msemmija f’Artikolu 6(2)

    Nuernberger Gluehwein

    Vermouth de Chambéry

    Vermouth di Torino

    --------------------------------------------------

    Top