This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D1084
Commission Implementing Decision (EU) 2015/1084 of 18 February 2015 approving on behalf of the European Union certain amendments to Annexes II, V, VII and VIII to the Agreement between the European Community and New Zealand on sanitary measures applicable to trade in live animals and animal products (notified under document C(2015) 797) (Text with EEA relevance)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1084 (2015. gada 18. februāris), ar kuru Eiropas Savienības vārdā apstiprina konkrētus grozījumus II, V, VII un VIII pielikumā Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 797) (Dokuments attiecas uz EEZ)
Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1084 (2015. gada 18. februāris), ar kuru Eiropas Savienības vārdā apstiprina konkrētus grozījumus II, V, VII un VIII pielikumā Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 797) (Dokuments attiecas uz EEZ)
OV L 175, 4.7.2015, p. 45–123
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
4.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1084
(2015. gada 18. februāris),
ar kuru Eiropas Savienības vārdā apstiprina konkrētus grozījumus II, V, VII un VIII pielikumā Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai
(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 797)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/132/EK par Nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (1) un jo īpaši tā 3. panta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai (turpmāk “nolīgums”), ir paredzēta iespēja atzīt sanitāro pasākumu līdzvērtību pēc tam, kad eksportētāja Puse ir objektīvi pierādījusi, ka tās pasākumi sasniedz atbilstošo importētājas Puses aizsardzības līmeni (“Puses”). |
(2) |
Nolīgums tika pienācīgi apstiprināts ar Lēmumu 97/132/EK, kurā noteikts arī, ka nolīguma pielikumu grozījumi, kuri izriet no Apvienotās pārvaldības komitejas ieteikumiem, būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Direktīvā 72/462/EEK (2) minēto procedūru. Direktīva 72/462/EEK tika atcelta ar Padomes Direktīvu 2004/68/EK (3). Direktīvas 2004/68/EK 10. apsvērumā teikts, ka sabiedrības veselības un oficiālās kontroles noteikumi, kuri attiecas uz gaļu un gaļas produktiem saskaņā ar Direktīvu 72/462/EEK, ir aizstāti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 854/2004 (4) noteikumiem. Minētajā apsvērumā noteikts arī, ka pārējie Direktīvas 72/462/EEK noteikumi ir aizstāti ar Padomes Direktīvas 2002/99/EK (5) un Direktīvas 2004/68/EK noteikumiem. |
(3) |
Jaunzēlande 2010. gadā restrukturizēja kompetentās iestādes, un patlaban jaunā kompetentā iestāde ir Primārā sektora ministrija (Ministry for Primary Industries). Savienība ierosināja nebūtiskus grozījumus dalībvalstu un Komisijas pienākumu definīcijā. Lai atspoguļotu šīs izmaiņas, Puses ieteica atjaunināt nolīguma II pielikumu. |
(4) |
Puses ieteica veikt izmaiņas attiecībā uz dažādu līdzvērtības statusu definīcijām, konkrētāk, attiecībā uz līdzvērtības statusu “Jā-1” nolīguma V pielikuma glosārijā, kurā ir dota saite uz minētā nolīguma VII pielikuma “Sertifikācija” 1. iedaļas a) punktā sniegto apliecinājuma paraugu. Puses vēlējās arī nodrošināt juridisko pamatu, kas vajadzīgs, lai Savienība, izdodot importa sertifikātus Jaunzēlandes produktiem, kuru līdzvērtības statuss ir “Jā-1”, varētu izmantot Savienības integrēto elektronisko sistēmu, kura izveidota ar Komisijas Lēmumu 2003/24/EK (6) (TRACES). Minētā sistēma ļaus ātrāk veikt atjauninājumus sertifikātos, kā arī plašāk izmantot elektronisko sertificēšanu. Turklāt Puses ieteica iekļaut definīcijas TRACES sistēmai un Jaunzēlandes elektroniskajai sistēmai (E-cert) un atjaunināt dažu nolīguma V pielikuma glosārijā uzskaitīto dzīvnieku slimību nosaukumus. |
(5) |
Jaunzēlande veica jaunu riska novērtējumu attiecībā uz liellopu spermas un embriju importu. Novērtējuma rezultātā epizootiskā hemorāģiskā slimība vairs netiek uzskatīta par nozīmīgu slimību attiecībā uz liellopu spermu, un Jaunzēlande ir atcēlusi ar to saistītos importa nosacījumus. Turklāt Jaunzēlande ir pārskatījusi nosacījumus attiecībā uz Q-drudzi un govju virusālo diareju (II tipa). Tādēļ Puses ieteica grozīt nolīguma V pielikuma 1. iedaļas 1. nodaļu “Sperma”, 2. nodaļu “Embriji” un 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”. Puses arī ieteica 1. iedaļas 1. nodaļā “Sperma” slejā “Rīcība” attiecībā uz Jaunzēlandes eksportu uz Savienību svītrot līdzšinējos ierakstus un noteikt jaunu “rīcību”, lūdzot Savienību pārskatīt, vai spermas testēšana attiecībā uz govju infekciozo rinotraheītu (GIR), izmantojot Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) apstiprināto testēšanas metodiku ar polimerāzes ķēdes reakciju (PĶR), nodrošina līdzvērtīgas garantijas attiecībā uz GIR slimības neesību. Tādēļ nolīguma V pielikumā ir lietderīgi grozīt īpašos nosacījumus 1. iedaļas 1. un 2. nodaļā un attiecīgos sertificēšanas noteikumus 5. iedaļas 28. nodaļā. |
(6) |
Saistībā ar dzīvām bitēm Savienība ir pieņēmusi jaunus tiesību aktus, kuros uzskaitītas dalībvalstis vai reģioni, kas ir brīvi no bišu varroatozes, un tādi, uz kuriem attiecas tirdzniecības ierobežojumi. Ierobežojumi attiecas arī uz importu no Jaunzēlandes, kura nav brīva no minētās slimības. Puses ieteica nolīguma V pielikuma 1. iedaļas 3. nodaļu “Dzīvi dzīvnieki” attiecībā uz dzīvām bitēm un kamenēm, tostarp “bišu/kameņu ģenētisko materiālu”, uz ko attiecas īpaši nosacījumi, papildināt ar ierobežojumu eksportēt uz Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/503/ES (7) pielikumā uzskaitītajām dalībvalstīm vai to reģioniem. Savienība ar Komisijas Lēmumu 2010/270/ES (8) ir arī grozījusi importa nosacījumus attiecībā uz Amerikas peru puvi. Tādēļ Puses ieteica arī grozīt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”. |
(7) |
Lai panāktu konsekvenci ar nolīguma V pielikuma 2. iedaļas 4.B. nodaļu “Svaiga mājputnu gaļa”, Puses vienojās par grozījumu V pielikuma 2. iedaļas virsrakstā, ar vārdu “svaiga” papildinot vārdkopu “mājputnu gaļa”. |
(8) |
Jaunzēlande ir veikusi riska novērtējumu attiecībā uz cūku reproduktīvo un respiratoro sindromu (CRRS) un grozījusi importa nosacījumus attiecībā uz cūkgaļu. Tādēļ nolīguma V pielikuma 2. iedaļas 4.A. nodaļas “Svaiga gaļa” īpašajos nosacījumos par dzīvnieku veselību attiecībā uz cūku eksportu no Savienības uz Jaunzēlandi Puses ieteica iekļaut CRRS, kā arī noteikt vajadzīgos apliecinājumus nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā. |
(9) |
Jaunzēlande 2010. gadā pārskatīja noteikumus par gaļas iepakošanu kastēs. Savienība novērtēja šos jaunos noteikumus un konstatēja, ka tie ir līdzvērtīgi Savienības noteikumiem. Tāpēc Puses vienojās saglabāt līdzvērtību, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi. |
(10) |
Jaunzēlande 2012. gadā pārskatīja gaļas inspekcijas sistēmu attiecībā uz liellopiem, aitām un kazām. Galvenās izmaiņas ir tās, ka pienākums veikt ar kvalitāti saistītās gaļas inspekcijas tiek nodots pārtikas apritē iesaistītajam uzņēmējam, vienlaikus saglabājot vispārējo uzraudzību kompetentās iestādes pārziņā. Savienība novērtēja šos jaunos noteikumus un konstatēja, ka tie ir līdzvērtīgi Savienības noteikumiem. Tāpēc Puses vienojās saglabāt līdzvērtību, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi. |
(11) |
Jaunzēlande attiecībā uz svaigpiena produktiem ir veikusi uz zinātnes atziņām balstītu riska novērtējumu un noteikusi importa prasības un juridiskos mehānismus, kuri vajadzīgi līdzvērtības atzīšanai attiecībā uz nepasterizēta piena produktiem (izņemot svaigpienu). Savienība pārbaudīja minēto novērtējumu, un 2010. gadā abas Puses vienojās un ieteica atzīt savstarpēju līdzvērtību attiecībā uz minētajiem produktiem. Konsekvences un vienkāršošanas labad Puses nolīguma V pielikuma 3. iedaļas 8. nodaļā “Piens un piena produkti lietošanai pārtikā” apakštipus “Mīksti, nenogatavināti piena sieri” un “Cieti, nenogatavināti piena sieri (Parmezāna tipa)” ieteica aizstāt ar jaunu apakštipu “Nepasterizēti piena produkti (izņemot svaigpienu)”, kam nosaka statusu “Jā-1” bez īpašiem nosacījumiem. |
(12) |
Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 15/2011 (9) Savienība pārskatīja noteikumus par testēšanas metodēm jūras biotoksīnu noteikšanai dzīvās gliemenēs. Jaunzēlande iesniedza Savienībai līdzvērtības dokumentāciju par biotoksīnu testēšanas metodoloģiju un apstiprināšanas kritērijiem attiecībā uz 2003., 2006. un 2010. gadu. Pēc izvērtēšanas Puses secināja, ka valstu sistēmas ir savstarpēji līdzvērtīgas, bet grozījumi nolīguma V pielikumā nav vajadzīgi. |
(13) |
Savienība uzsāka dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu (“DzBP”) jomas tiesību aktu vērienīgu pārskatīšanu. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1774/2002 (10) tika atcelta un aizstāta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009 (11) un Komisijas Regulu (ES) Nr. 142/2011 (12). Pamatojoties uz līdzvērtības saglabāšanas novērtējumu, Puses secināja, ka jaunie Savienības tiesību akti neietekmē DzBP līdzvērtības statusu ne attiecībā uz Jaunzēlandes eksportu uz Savienību, ne attiecībā uz Savienības eksportu uz Jaunzēlandi saskaņā ar nolīgumu, un grozījumi tā V pielikumā nav nepieciešami. |
(14) |
Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1774/2002 grozīšanu ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 668/2004 (13), ar kuru garšas uzlabotājus un tauku derivātus pievieno kā atsevišķu preču grupu, Puses ieteica nolīguma V pielikuma 4. iedaļas 21. nodaļā “Lolojumdzīvnieku barība (arī apstrādāta), kas satur tikai 3. kategorijas izejvielas” kā preču grupu iekļaut garšas uzlabotājus. Puses ieteica attiecībā uz dzīvnieku un sabiedrības veselību Jaunzēlandes eksportam uz Savienību noteikt statusu “Jā-3”, savukārt Savienības eksportam uz Jaunzēlandi noteikt statusu “NN”. |
(15) |
Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļas virsrakstu “Definīcijas” grozīt uz “Horizontāli jautājumi”, vienlaikus svītrojot visas minētās nodaļas apakšnodaļas. |
(16) |
Nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļas apakšnodaļā “Sertifikācijas sistēmas” ir paskaidrots, uz kāda veida precēm attiecas sertificēšanas sistēmu līdzvērtība. Puses iesaka šo skaidrojumu par preču veidiem no minētās apakšnodaļas slejas “Īpaši nosacījumi” pārcelt uz sleju “Līdzvērtība”, neveicot nekādas izmaiņas. |
(17) |
Puses iesaka nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļu papildināt ar apakšnodaļu par importēto produktu reeksporta noteikumiem gadījumos, kad produkta izcelsme ir trešā valstī un tas ir no uzņēmuma(-iem), kurš(-i) ir tiesīgs(-i) eksportēt produktu gan uz Savienību, gan uz Jaunzēlandi. Šis noteikums pašlaik ir paredzēts Komisijas Lēmuma 2003/56/EK (14) VII pielikumā. |
(18) |
Pamatojoties uz novērtējumu, Puses secināja, ka attiecībā uz tādiem produktiem, kam noteikts līdzvērtības statuss “Jā-1”, zivsaimniecības un piena produktu mikrobioloģiskās uzraudzības un testēšanas sistēmas abām Pusēm ir līdzvērtīgas, lai gan atzina, ka mikrobioloģiskie kritēriji var atšķirties. Uzņēmēji, kuri veic eksportu, ir atbildīgi par to, ka tiek izpildīti importētājas Puses noteiktie īpašie pārtikas nekaitīguma kritēriji. Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā iekļaut apakšnodaļu par noteikumiem attiecībā uz mikrobioloģiskās uzraudzības un testēšanas sistēmu. Šie noteikumi attiecas arī uz gaļas nozari, balstoties uz līdzvērtības statusu, par kuru Puses iepriekš vienojušās. |
(19) |
Pamatojoties uz izvērtējumu, Puses secināja, ka to abu sistēmas uzņēmumu iekļaušanai sarakstā ir līdzvērtīgas. Tāpēc Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā iekļaut apakšnodaļu par noteikumiem, kas paredz vienkāršotu procedūru tādu Jaunzēlandes uzņēmumu iekļaušanai sarakstā, kuros ražo dzīvnieku izcelsmes produktus eksportam uz Savienību. Tas attiecas uz tādiem produktiem, kam ir noteikts līdzvērtības statuss attiecībā uz sabiedrības veselību. |
(20) |
Savienība ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 999/2001 (15) grozīja importa nosacījumus attiecībā uz govju sūkļveida encefalopātiju (GSE). Lai atspoguļotu šos grozījumus, Puses ieteica atjaunināt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu “Dažādi sertificēšanas noteikumi”. |
(21) |
Tā vietā, lai nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā uzskaitītu dalībvalstis un reģionus, kuri ir brīvi no govju infekciozā rinotraheīta (GIR) un kuros darbojas apstiprinātas kontroles programmas, Puses ieteica 28. nodaļā iekļaut atsauci uz Komisijas Lēmumu 2004/558/EK (16), ar kuru šādas dalībvalstis un to reģioni ir atzīti un kurā tie ir uzskaitīti. |
(22) |
Tā vietā, lai nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā uzskaitītu dalībvalstis un reģionus, kuri ir brīvi no Aujeski slimības un kuros darbojas apstiprinātas kontroles programmas, Puses ieteica 28. nodaļā iekļaut atsauci uz Komisijas Lēmumu 2008/185/EK (17), ar kuru šādas dalībvalstis un to reģioni ir atzīti un kurā tie ir uzskaitīti. |
(23) |
Puses ieteica papildināt nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu, pieprasot, lai attiecībā uz klasisko cūku mēri (KCM) sertifikātā tiktu iekļauts apliecinājums attiecībā uz produktiem, kas iegūti no savvaļas cūkām, kuras eksportētas no Savienības uz Jaunzēlandi. |
(24) |
Lai panāktu konsekvenci ar nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļu, Puses ieteica visā minētā pielikuma 29. nodaļas “Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi” tabulā izmantot terminu “apliecinājums”. |
(25) |
Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 29. nodaļu sadalīt divās apakšnodaļās, izveidojot apakšnodaļu “29.A. Savstarpēji apstiprināti slimības statusi attiecībā uz konkrētām slimībām”, kurā iekļautu esošo 29. nodaļu, un jaunu apakšnodaļu “29.B. Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi konkrētas slimības uzliesmojuma gadījumā”. |
(26) |
Saistībā ar nolīguma 6. pantu “Pielāgojumi attiecībā uz reģionālajiem nosacījumiem” Puses ieteica nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 29.B. apakšnodaļā iekļaut tādus vienotus tirdzniecības nosacījumus attiecībā uz konkrētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri ir spēkā gadījumos, kad otras Puses teritorijā ir kādas konkrētas slimības uzliesmojums. |
(27) |
Lai vienkāršotu nolīguma VII pielikumā aprakstīto sertificēšanu un atvieglotu pāreju uz elektronisko sertificēšanu, Puses ieteica grozīt minētā pielikuma 1. iedaļu, lai, pateicoties mazākam vajadzīgo apliecinājumu skaitam, sniegtu iespēju samazināt sertifikātu paraugu skaitu. Turklāt Puses ieteica atļaut pēc importētājas Puses ieskatiem interpretēt nolīguma V pielikumā paredzēto prasību iekļaut atsauces uz eksportētājas Puses tiesību aktiem. |
(28) |
Puses sniedza skaidrojumu, ka veselības apliecinājuma paraugu, kas noteikts nolīguma VII pielikuma 1. iedaļā, var izmantot, ja dzīvam dzīvniekam vai produktam ir noteikts līdzvērtības statuss “Jā (1)” tikai attiecībā uz sabiedrības veselību vai dzīvnieku veselību, nepieprasot sertificēšanas līdzvērtību. Tāpēc Puses ieteica veikt grozījumus minētā pielikuma 1. iedaļā, tostarp noteikumos par apliecinājuma paraugu, kuru izmanto pēc nosūtīšanas datuma izdotos sertifikātos, paredzot, ka minētā parauga izmantošana būtu jāatļauj vienīgi tādiem dzīvu dzīvnieku un produktu sūtījumiem, attiecībā uz kuriem nolīguma V pielikuma 5. iedaļas 27. nodaļā ir noteikta sertifikācijas sistēmu līdzvērtība. |
(29) |
Puses ieteica VII pielikuma 1. iedaļā noteikt juridisko pamatu tam, lai sertifikātā iekļautu konkrētus neobligātos papildu nosacījumus, kuri paredzēti nolīguma V pielikumā. Minētais grozījums attiecas uz papildu apliecinājumiem, kuri aprakstīti minētā pielikuma 5. iedaļas 28. nodaļā, un – attiecībā uz Savienības eksportu uz Jaunzēlandi – uz papildu apliecinājumu “dzīvnieku izcelsmes produktu atļauts laist Savienības iekšējā tirdzniecībā bez ierobežojumiem”. |
(30) |
Lai vienkāršotu nolīguma VII pielikuma 2. iedaļā aprakstīto sertificēšanu un atvieglotu pāreju uz elektronisko sertificēšanu, Puses ieteica atcelt prasību iekļaut sertifikātos skaidrojošas piezīmes, kas sniedz norādījumus par sertifikāta aizpildīšanu, kā arī prasību iekļaut apliecinājumus, kas neattiecas uz konkrēto sūtījumu. Turklāt Puses ieteica paredzēt, ka ir atļauts veikt nebūtiskus grozījumus, kas saistīti ar sertifikāta formātu. |
(31) |
Abas Puses ir izstrādājušas elektroniskas sertificēšanas sistēmas, kā arī saiti, kura nodrošina datu pārsūtīšanu starp Jaunzēlandes sistēmu E-cert un Savienības sistēmu TRACES, tādējādi ļaujot veikt elektronisko sertificēšanu Jaunzēlandes produktiem, kurus eksportē uz Savienību. Tā kā minētā elektroniskā sertifikācija sniedz papīra sertifikācijai līdzvērtīgas garantijas, Puses ieteica grozīt nolīguma VII pielikumu, lai nodrošinātu tiesisko mehānismu, kas vajadzīgs, lai elektronisko sertificēšanu varētu izmantot ekskluzīvi. |
(32) |
Puses atkārtoti novērtēja robežpārbaudes, kuras attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem veic saskaņā ar nolīguma VIII pielikuma A iedaļu. Puses ieteica attiecībā uz identitātes pārbaudēm noteikt likmi 100 % apmērā, turklāt Puses to varētu piemērot neobligātā kārtībā. Puses turklāt ieteica pieņemt juridisko pamatu, kas vajadzīgs, lai ar robežpārbaudēm saistītās darbības varētu deleģēt atbildīgajai personai vai aģentūrai. Ņemot vērā līdzšinējo pozitīvo pieredzi un augsto uzticēšanās līmeni divpusējā tirdzniecībā, Puses ieteica no 2 % līdz 1 % samazināt fizisko pārbaužu biežumu attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas paredzēti lietošanai pārtikā. Turklāt Puses paskaidroja, ka attiecībā uz testēšanas biežumu fiziskām pārbaudēm dzīvi dzīvnieki lietošanai pārtikā ietilpst tajā pašā kategorijā kā dzīvnieku izcelsmes produkti lietošanai pārtikā, un tādēļ ieteica minētā pielikuma A iedaļas 2. nodaļā “Fiziskas pārbaudes”, kuras nosaukums tagad ir grozīts uz “Fiziskas pārbaudes (ieskaitot izlases veida pārbaudes vai mērķpārbaudes)” pirms frāzes “Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā” iekļaut vārdkopu “Dzīvi dzīvnieki”. |
(33) |
Pēc tam, kad Puses bija atkārtoti izvērtējušas ar pārbaudēm uz robežas saistītās inspekcijas nodevas, tās ieteica atjaunināt minētās nodevas nolīguma VIII pielikuma B iedaļā. Saistībā ar Jaunzēlandes eksportu uz Savienību Puses ieteica piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 882/2004 (18) V pielikumā noteiktās inspekcijas nodevas, piemērojot samazinājumu 22,5 % apmērā. Minēto samazinājuma likmi aprēķina, pamatojoties uz pieņēmumu, ka attiecībā uz importu no Jaunzēlandes fizisko pārbaužu likme ir tikai 10 % no parastās likmes, ko attiecībā uz fiziskajām pārbaudēm piemēro citām trešām valstīm, un pieņemot, ka fizisko pārbaužu izmaksas veido 25 % no kopējām nodevu izmaksām. Saistībā ar Savienības eksportu uz Jaunzēlandi tiek nošķirti sūtījumi, kam veic dokumentu un identitātes pārbaudes, un sūtījumi, kam papildus veic arī fiziskās pārbaudes. Turklāt attiecībā uz Jaunzēlandes inspekcijas nodevām ir noteikta inflācijas korekcija. |
(34) |
Ņemot vērā izmaiņas abu Pušu tiesību aktos, atsauces uz tiesību aktiem nolīguma pielikumos ir novecojušas. Tādēļ abas Puses ieteica minētajos pielikumos atjaunināt atsauces uz Savienības un Jaunzēlandes tiesību aktiem. |
(35) |
Apvienotā pārvaldības komiteja sanāksmēs un konferences telefonsarunās, kuras notika 2009. gada 30. un 31. martā, 2010. gada 24. jūnijā, 2011. gada 24. martā, 2012. gada 29. un 30. maijā un 2013. gada 12. decembrī, atsaucoties uz minētajiem ierosinātajiem grozījumiem nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā, ieteica tos veikt. |
(36) |
Ņemot vērā minētos ieteikumus, būtu lietderīgi grozīt attiecīgos nolīguma II, V, VII un VIII pielikuma noteikumus. |
(37) |
Saskaņā ar nolīguma 16. pantu par grozījumiem pielikumos vienojas kopīgi, un to var darīt sarakstes veidā, apmainoties ar vēstulēm Pušu starpā. |
(38) |
Ievērojot iepriekš izklāstīto, Savienības vārdā būtu jāapstiprina ieteiktie grozījumi nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā. |
(39) |
Saskaņā ar nolīguma 18. panta 3. punktu grozījumiem, par kuriem panākta vienošanās, būtu jāstājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses rakstveidā viena otrai ir paziņojušas, ka to attiecīgās iekšējās procedūras grozījumu apstiprināšanai ir pabeigtas. |
(40) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ņemot vērā ieteikumus, ko sniegusi Apvienotā pārvaldības komiteja, kura izveidota saskaņā ar 16. pantu Eiropas Kopienas un Jaunzēlandes nolīgumā par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai, ar šo Eiropas Savienības vārdā apstiprina grozījumus minētā nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā.
Šim lēmumam ir pievienots vēstuļu apmaiņas teksts, kas veido vienošanos ar Jaunzēlandi, ieskaitot grozījumus nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā.
2. pants
Ar šo veselības un pārtikas nekaitīguma ģenerāldirektors tiek pilnvarots Eiropas Savienības vārdā parakstīt vēstuli, lai grozījumi kļūtu saistoši Eiropas Savienībai.
3. pants
Vienošanos par grozījumiem vēstuļu apmaiņas veidā, kā arī to spēkā stāšanās dienu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2015. gada 18. februārī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) OV L 57, 26.2.1997., 4. lpp.
(2) Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīva 72/462/EEK par veselības un veterinārās pārbaudes problēmām, ievedot liellopus, cūkas un svaigu gaļu no trešām valstīm (OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp.).
(3) Padomes 2004. gada 26. aprīļa Direktīva 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības noteikumus par dažu nagaiņu sugu dzīvu dzīvnieku importu un tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un atceļ Direktīvu 72/462/EEK (OV L 139, 30.4.2004., 321. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.).
(5) Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ieviešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.).
(6) Komisijas 2002. gada 30. decembra Lēmums 2003/24/EK par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi (OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.).
(7) Komisijas 2013. gada 11. oktobra Īstenošanas lēmums 2013/503/ES, ar ko Savienības daļas atzīst par brīvām no bišu varroatozes un noteic papildu garantijas, kuras nepieciešamas attiecībā uz tirdzniecību un importēšanu Savienībā, lai aizsargātu šo daļu statusu “brīva no varroatozes” (OV L 273, 15.10.2013., 38. lpp.).
(8) Komisijas 2010. gada 6. maija Lēmums 2010/270/ES, ar ko groza Padomes Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. un 2. daļu attiecībā uz veselības sertifikātu paraugiem dzīvniekiem no saimniecībām un bitēm un kamenēm (OV L 118, 12.5.2010., 56. lpp.).
(9) Komisijas 2011. gada 10. janvāra Regula (ES) Nr. 15/2011, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2074/2005 attiecībā uz atzītām testēšanas metodēm jūras biotoksīnu noteikšanai dzīvās gliemenēs (OV L 6, 11.1.2011., 3. lpp.).
(10) Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp.).
(11) Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (Dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu regula) (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.).
(12) Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 142/2011, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.).
(13) Komisijas 2004. gada 10. marta Regula (EK) Nr. 668/2004, ar ko groza dažus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1774/2002 pielikumus attiecībā uz dzīvnieku blakusproduktu ievešanu no trešām valstīm (OV L 112, 19.4.2004., 1. lpp.).
(14) Komisijas 2003. gada 24. janvāra Lēmums 2003/56/EK par veselības sertifikātiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importam no Jaunzēlandes (OV L 22, 25.1.2003., 38. lpp.).
(15) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(16) Komisijas 2004. gada 15. jūlija Lēmums 2004/558/EK par Padomes Direktīvas 64/432/EEK ieviešanu attiecībā uz papildus garantijām Kopienas iekšējā liellopu tirdzniecībā sakarā ar liellopu infekciozo rinotraheītu un atsevišķu dalībvalstu iesniegto izskaušanas programmu apstiprināšanu (OV L 249, 23.7.2004., 20. lpp.).
(17) Komisijas 2008. gada 21. februāra Lēmums 2008/185/EK par papildu garantijām Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūkām attiecībā uz Aujeski cūku slimību un kritērijiem, ar kuriem nodrošina informāciju par šo slimību (OV L 59, 4.3.2008., 19. lpp.).
(18) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
PIELIKUMS
NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ,
kas veido vienošanos ar Jaunzēlandi par grozījumiem II, V, VII un VIII pielikumā 1996. gada 17. decembra Nolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai
2015. gada 23. martā
Cienījamā Roche kundze!
Atsaucoties uz 16. panta 2. punktu 1996. gada 17. decembranolīgumā starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai, man ir tas gods ierosināt nolīguma II, V, VII un VIII pielikumā veikt šādus grozījumus:
pēc Apvienotās pārvaldības komitejas ieteikuma, kura izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu, aizstāt nolīguma II, V, VII un VIII pielikuma tekstu ar attiecīgajiem šai vēstulei pievienotajiem II, V, VII un VIII pielikuma tekstiem.
Būšu pateicīgs, ja apliecināsiet, ka Jaunzēlande piekrīt minētajiem nolīguma pielikumu grozījumiem.
Turklāt, atsaucoties uz nolīguma 18. panta 3. punktu, man ir tas gods paziņot, ka Eiropas Savienības iekšējā procedūra grozījumu apstiprināšanai ir pabeigta.
Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākos cieņas apliecinājumus!
Eiropas Savienības vārdā –
Ladislav MIKO
2015. gada 31. martā
Godātais Miko kungs!
Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu vēstuli, kura ietver detalizētu informāciju par ierosinātajiem grozījumiem II, V, VII un VIII pielikumā 1996. gada 17. decembranolīgumam starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai.
Šajā sakarā man ir tas gods apstiprināt, ka Jaunzēlande pieņem ierosinātos grozījumus, kā to ieteikusi Apvienotās pārvaldības komiteja, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu, un minēto grozījumu kopija ir pievienota šai vēstulei.
Turklāt, atsaucoties uz nolīguma 18. panta 3. punktu, man ir tas gods paziņot, ka Jaunzēlandes iekšējā procedūra grozījumu apstiprināšanai ir pabeigta.
Godātais kungs, lūdzu pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Ar cieņu,
Jaunzēlandes kompetentās iestādes vārdā –
Politikas un tirdzniecības ģenerāldirektora vietniece
Deborah ROCHE
II PIELIKUMS
KOMPETENTĀS IESTĀDES
A DAĻA
Jaunzēlande
Par sanitārās un veterinārās jomas kontrolēm ir atbildīga Primārā sektora ministrija (Ministry for Primary Industries).
— |
Saistībā ar eksportu uz Eiropas Savienību Primārā sektora ministrija ir atbildīga par sanitāro (pārtikas nekaitīguma) un dzīvnieku veselības (zoosanitāro) standartu un prasību noteikšanu, kā arī par prasību noteikšanu veselības sertifikācijai, kas apliecina atbilstību pieņemtajiem sanitārajiem un zoosanitārajiem standartiem un prasībām. |
— |
Saistībā ar importu Jaunzēlandē Primārā sektora ministrija ir atbildīga par sanitāro (pārtikas nekaitīguma) un dzīvnieku veselības (zoosanitāro) standartu un prasību noteikšanu. |
B DAĻA
Eiropas Savienība
Kontroli veic gan atsevišķu dalībvalstu, gan Eiropas Komisijas dienesti. Šajā sakarā piemēro šādus noteikumus:
— |
saistībā ar eksportu uz Jaunzēlandi dalībvalstis ir atbildīgas par ražošanas apstākļu un prasību kontroli, ieskaitot ar likumu noteiktās inspekcijas/revīzijas un veselības sertifikātu izdošanu, kuri apliecina atbilstību pieņemtajiem standartiem un prasībām, |
— |
saistībā ar importu Eiropas Savienībā Eiropas Komisija ir atbildīga par vispārējo koordinēšanu, kontroles sistēmu inspekcijām/revīzijām un nepieciešamo leģislatīvo rīcību, kas vajadzīga, lai nodrošinātu standartu un prasību vienādu piemērošanu iekšējā tirgū. |
V PIELIKUMS
SANITĀRO PASĀKUMU ATZĪŠANA
Glosārijs
Jā (1) |
Atzīta līdzvērtība. Izmanto veselības apliecinājumu paraugus VII pielikuma 1. iedaļas a) punktā. ES var noteikt importa sertifikātus attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no Jaunzēlandes ar statusu “Jā-1”TRACES sistēmā, izmantojot paraugu, par kuru abas Puses ir vienojušās. |
Jā (2) |
Principā atzīta līdzvērtība. Vēl risināms(-i) kāds(-i) specifisks jautājums(-i). Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus. |
Jā (3) |
Līdzvērtība tādā veidā, ka ir nodrošināta atbilstība importētājas Puses prasībām. Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus. |
NN |
Nav novērtēts. Izmanto importētājas Puses veterinārās veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus. |
N |
Novērtēšanas procesā – notiek izskatīšana. Izmanto importētājas Puses veselības sertifikāta vai veterināro dokumentu paraugus. |
[ ] |
Jautājumi, kas jāatrisina nekavējoties. |
Nē |
Nav līdzvērtības un/vai ir vajadzīga turpmāka novērtēšana. Tirdzniecību var veikt, ja eksportētāja Puse ievēro importētājas Puses prasības. |
N.P. |
Netiek piemērots |
ĀCM |
Āfrikas cūku mēris |
GSE |
Govju sūkļveida encefalopātija |
IKD |
Infekciozais katarālais drudzis |
C |
Pēc Celsija |
GIPP |
Govju infekciozā pleiropneimonija |
KCM |
Klasiskais cūku mēris |
ES/NZ |
Eiropas Savienība/Jaunzēlande |
E-Cert |
Jaunzēlandes elektroniskā datu pārraides sistēma veselības sertificēšanai eksporta vajadzībām |
ZIA |
Zirgu infekciozā anēmija |
MNS |
Mutes un nagu sērga |
ppn |
Preču un pakalpojumu nodoklis |
APPPG |
Augsti patogēnā paziņojamā putnu gripa |
HTST |
Augstā temperatūrā uz īsu laiku |
GIR |
Govju infekciozais rinotraheīts |
ZPPPG |
Zemi patogēnā paziņojamā putnu gripa |
ND |
Nodulārais dermatīts |
min |
Minūte(-es) |
ŅS |
Ņūkāslas slimība |
Nav |
Nav īpašu nosacījumu |
OIE |
Pasaules Dzīvnieku veselības organizācija |
PDzO |
Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas |
MAM |
Mazo atgremotāju mēris |
CRRS |
Cūku reproduktīvais un respiratorais sindroms |
GM |
Govju mēris |
CVS |
Cūku vezikulārā slimība |
TRACES |
ES elektroniskā datu pārraides sistēma veselības sertificēšanai (eksportam) |
TSE |
Transmisīvā sūkļveida encefalopātija |
UHT |
Ultrasterilizācija |
VS |
Vezikulārais stomatīts |
1. iedaļa
Ģenētiskais materiāls un dzīvi dzīvnieki
Prece |
ES eksports uz Jaunzēlandi (1) |
Jaunzēlandes eksports uz ES |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
ES standarti |
NZ standarti |
NZ standarti |
ES standarti |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Sperma |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
88/407/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
sk. 28. nodaļu:
|
|
Animal Products Act 1999 |
88/407/EEK 2011/630/ES |
N |
GIR sk. 28. nodaļu |
ES pārskatīs, vai spermas testēšana attiecībā uz GIR, izmantojot OIE apstiprināto testēšanas metodiku ar PĶR, sniedz līdzvērtīgas garantijas attiecībā uz GIR slimības neesību. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK 2010/470/ES |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK 2010/472/ES |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
90/429/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
90/429/EEK 2012/137/ES |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK |
Nē |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK 2010/470/ES |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (3) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK 2004/211/EK 2010/471/ES |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
2. Embriji (izņemot embrijus, kam veikta zona pellucida penetrācija) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
89/556/EEK |
Biosecurity Act 1993 |
Jā (1) |
sk. 28. nodaļu:
|
|
Animal Products Act 1999 |
89/556/EEK 2006/168/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
in vitro iegūti embriji |
89/556/EEK |
Biosecurity Act 1993 |
Jā (1) |
sk. 28. nodaļu:
|
|
Animal Products Act 1999 |
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK 2010/470/ES |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK 2010/472/ES |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK |
Nē |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK 2010/470/ES |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK 2004/211/EK 2010/471/ES |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009/158/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2009/158/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
Salmonella sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
3. Dzīvi dzīvnieki |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
64/432/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (3) |
GIR sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
91/68/EEK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2004/212/EK Regulas
|
Jā (3) |
|
ES izskatīs NZ kā no skrepi slimības brīvas valsts statusu. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
64/432/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (3) |
Aujeski slimība sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2004/68/EK 92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2004/68/EK Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009/156/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (3) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/260/EEK 93/195/EEK 93/196/EEK 93/197/EEK 2004/211/EK 2009/156/EK 2010/57/ES |
Jā (3) |
ZIA sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Komerciāliem nolūkiem:
Nekomerciāliem nolūkiem: 2003/803/EK Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (3) |
Trakumsērga sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Imports komerciāliem nolūkiem:
Nekomerciāliem nolūkiem:
Regulas
|
Jā (3) |
Trakumsērga sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2009/158/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2009/159/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
Salmonella sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
NN |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
92/65/EEK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/65/EEK 2013/503/ES Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (1) |
Bites/kamenes sk. 28. nodaļu Aizliegta preču tirdzniecība uz dalībvalstīm vai reģioniem, kas uzskaitīti Komisijas Īstenošanas lēmuma 2013/503/ES pielikumā. |
|
2. iedaļa
Gaļa (ieskaitot svaigu gaļu, svaigu mājputnu gaļu, saimniecībās un savvaļā audzētu medījumdzīvnieku gaļu), malta gaļa, gaļas izstrādājumi un gaļas produkti lietošanai pārtikā
Prece |
ES eksports uz Jaunzēlandi |
Jaunzēlandes eksports uz ES |
||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
|||||||||||||||||||||||||
ES standarti |
NZ standarti |
NZ standarti |
ES standarti |
|||||||||||||||||||||||||||||
4. Gaļa |
||||||||||||||||||||||||||||||||
4.A. Svaiga gaļa, kā definēts Regulā (EK) Nr. 853/2004, ieskaitot maltu gaļu un nepārstrādātas (svaigas) asinis/kaulus/taukus lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
Salmonella un GSE sk. 28. nodaļu
|
|
||||||||||||||||||||||
4.B. Svaiga mājputnu gaļa |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (3) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
4.C. Saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļa |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 119/2009 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 119/2009 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
4.D. Savvaļas medījumdzīvnieku gaļa |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 119/2009 |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
Nedīrātu un neķidātu savvaļas zaķu dzimtas (leporidae) dzīvnieku gaļai jābūt atdzesētai līdz + 4 °C ne vairāk kā 15 dienas pirms paredzētā importa. |
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
5. Gaļas izstrādājumi |
||||||||||||||||||||||||||||||||
5.A. Gaļas izstrādājumi no svaigas gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
Tikai saldēti GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
5.B. Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no svaigas mājputnu gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (3) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 Animal Products Act 1999 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
Tikai saldēti |
|
||||||||||||||||||||||
5.C. Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2000/572/EK 2002/99/EK Regula (ES) Nr. 206/2010 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2000/572/EK 2002/99/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
Tikai saldēti |
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
|
Jā (1) |
|
|
|
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
5.D. Gaļas izstrādājumi, kas iegūti no savvaļas medījumdzīvnieku gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Nē |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
Tikai saldēti |
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
|
Jā (1) |
|
|
|
2000/572/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
6. Gaļas produkti |
||||||||||||||||||||||||||||||||
6.A. Gaļas produkti, kas iegūti no svaigas gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
6.B. Gaļas produkti, kas iegūti no svaigas mājputnu gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
6.C. Gaļas produkti, kas iegūti no saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas (EK)
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
6.D. Gaļas produkti, kas iegūti no savvaļas medījumdzīvnieku gaļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Savvaļas medījumdzīvnieki
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība Savvaļas medījumdzīvnieki |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
3. iedaļa
Citi produkti lietošanai pārtikā
Prece |
ES eksports uz Jaunzēlandi (1) |
Jaunzēlandes eksports uz ES |
||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
|||||||||||||||||||||||||
ES standarti |
NZ standarti |
NZ standarti |
ES standarti |
|||||||||||||||||||||||||||||
7. Lietošanai pārtikā paredzēti produkti |
||||||||||||||||||||||||||||||||
7.A. Dzīvnieku zarnas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2003/779/EK 2007/777/EK 477/2010/ES Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
7.B. Pārstrādāti kauli un kaulu produkti lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Svaiga gaļa
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība Svaiga gaļa
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni Svaiga gaļa |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
2007/777/EK Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
2007/777/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
2007/777/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
7.C. Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība No svaigas gaļas iegūtas PDzO
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK 477/2010/ES Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni No svaigas gaļas iegūtas PDzO |
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
94/438/EK 92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK 477/2010/ES Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK 477/2010/ES Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība No svaigas gaļas iegūtas PDzO
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni No svaigas gaļas iegūtas PDzO |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
7.D. Asinis un asins pagatavojumi lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Asinis un asins pagatavojumi, kas iegūti no svaigas gaļas
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni Asinis un asins pagatavojumi no svaigas mājputnu gaļas |
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM un CRRS sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
Svaiga gaļa |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni Svaiga gaļa |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
7.E. Cūku tauki un kausēti tauki lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Zīdītāji mājdzīvnieki No svaigas gaļas iegūti produkti
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni No svaigas gaļas iegūti produkti |
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 798/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
92/118/EEK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
KCM sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
Termiski apstrādāti, uzglabājami, F03 apstrāde |
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
Svaiga gaļa |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Mājputni Svaiga gaļa |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas medījumdzīvnieki |
92/118/EEK Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2007/777/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
7.F. Želatīni lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
Regulas
|
NN |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
7.G. Kolagēns lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 999/2001 |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
7.H. Kuņģi un pūšļi (sālīti, kaltēti vai termiski apstrādāti un citi produkti) |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (3) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2007/777/EK Regula (EK) Nr. 999/2001 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
8. Piens un piena produkti lietošanai pārtikā, ieskaitot jaunpienu un produktus uz jaunpiena bāzes lietošanai pārtikā. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Zīdītāji mājdzīvnieki, ieskaitot:
|
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK Regula (ES) Nr. 605/2010 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Food Act 1981 NZ (piena un piena produktu pārstrādes) pārtikas standarti, 2002 |
Jā (1) |
Termiski apstrādāti sieri sk. 28. nodaļu |
|
Food Act 1981; Animal Products Act (1999) |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Food Act 1981, Animal Products Act (1999) |
2011/163/ES Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
9. Zivsaimniecības produkti lietošanai pārtikā (izņemot dzīvus) |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Savvaļas jūras iemītnieki
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Lašu dzimtas zivis sk. 28. nodaļu Olšūnas/ikri un pieņi sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Savvaļas saldūdens iemītnieki
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Lašu dzimtas zivis sk. 28. nodaļu Olšūnas/ikri un pieņi sk. 28. nodaļu Vēži (saldēti vai apstrādāti) |
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
Vēži (saldēti vai apstrādāti) |
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Akvakultūras produkti (jūras un saldūdens – saimniecībās audzēti)
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Lašu dzimtas zivis sk. 28. nodaļu Olšūnas/ikri un pieņi sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
Lašu dzimtas zivis (ķidātas) |
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Saldēti vai apstrādāti |
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
Saldēti vai apstrādāti |
|
||||||||||||||||||||||
|
2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES (akvakultūras produkti) Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
10. Dzīvas zivis, gliemenes, vēžveidīgie, ieskaitot olšūnas un gametas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Lietošanai pārtikā
|
93/53/EEK 95/70/EK 2002/99/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Pavairošanai, audzēšanai saimniecībā, turēšanai, pārvietošanai
|
93/53/EEK 95/70/EK Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regula (EK) Nr. 1251/2008 |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība
|
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES (akvakultūras produkti lietošanai pārtikā) Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
11. Dažādi produkti lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
11.A. Medus |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
92/118/EEK 2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 2002/99/EK |
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
2001/110/EK Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2001/110/EK 2011/163/ES Regulas
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
11.B. Varžu kājiņas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
11.C. Gliemeži lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
2002/99/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
11.D. Olu produkti |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
2002/99/EK 2009/158/EK |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2002/99/EK 2009/158/EK |
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Food Act 1981 Health Act 1956 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
2011/163/ES Regulas
|
NN |
|
|
4. iedaļa
Produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā
Prece |
ES eksports uz Jaunzēlandi (1) |
Jaunzēlandes eksports uz ES |
||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
|||||||||||||||||||||||||
ES standarti |
NZ standarti |
NZ standarti |
ES standarti |
|||||||||||||||||||||||||||||
12. Dzīvnieku zarnas lolojumdzīvnieku barības ražošanai vai tehniskiem nolūkiem |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (2) |
Piemēro ar TSE saistītus ierobežojumus. |
|
Animal Products Act 1999 |
2003/779/EK Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
Regulas
|
Health Act 1956 Agricultural Compounds and Veterinary Medicines Act 1997 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
|
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
13. Piens, piena produkti un jaunpiens, kas nav paredzēts lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
Pasterizēts, UHT vai sterilizēts |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Nepasterizēts jaunpiens un piens izmantošanai ārpus barības ķēdes |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (3) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
14. Kauli un kaulu produkti (izņemot kaulu miltus), ragi un ragu produkti (izņemot ragu miltus) un nagi un nagu produkti (izņemot nagu miltus), ko nav paredzēts lietot kā barības sastāvdaļas, organisko mēslojumu vai augsnes ielabotājus |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
15. Pārstrādātas (pārveidotas) dzīvnieku olbaltumvielas barībai |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Lolojumdzīvnieku barības ražošanai paredzētas PDzO |
Regulas
|
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
PDzO, kas nav iegūtas no zīdītājiem |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
|
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (2) |
70 °C/50 min, 80 °C/9 min vai 100 °C/1 min, vai līdzvērtīga apstrāde |
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
16. Pārstrādātas asinis un asins pagatavojumi (izņemot no zirgu dzimtas dzīvniekiem iegūtu serumu), kas paredzēti mērķiem ārpus barības ķēdes |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
17. Cūku tauki un kausēti tauki, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā, ieskaitot zivju eļļas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu Piemēro papildu marķēšanas prasības saistībā ar GSE. |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Produktam jābūt iegūtam no svaigas cūkgaļas, saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas, kurai attiecībā uz dzīvnieku veselību iepriekš norādīts statuss “Jā (1)”. |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
KCM sk. 28. nodaļu |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Tauku derivāti no 2. un 3. kategorijas materiāla, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 1069/2009 |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Regulas
|
N |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
18.A. Želatīni izmantošanai barībā vai mērķiem ārpus barības ķēdes |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
18.B. Hidrolizētas olbaltumvielas, kolagēns, dikalcija un trikalcija fosfāts |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
19. Jēlādas un ādas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
|
NN |
|
|
|
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regula (EK) Nr. 1069/2009 |
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
|
Regula (EK) Nr. 1069/2009 |
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
20. Vilna un šķiedras/spalvas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Tikai mazgāta vilna |
Tīra un mazgāta 75 °C temperatūrā vai līdzvērtīgi apstrādāta |
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
|
NN |
|
|
|
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
Regulas
|
|
NN |
|
|
|
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
21. Lolojumdzīvnieku barība (arī pārstrādāta), kura satur tikai 3. kategorijas materiālu |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība (zīdītāju izcelsmes)
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Garšas uzlabotāji |
|
|
NN |
|
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Pārstrādāta lolojumdzīvnieku barība (kas nav zīdītāju izcelsmes)
|
Regulas
|
|
Jā (1) |
|
|
|
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (1) |
|
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (2) |
70 °C/50 min, 80 °C/9 min, 100 °C/1 min vai līdzvērtīga apstrāde |
|
|
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Garšas uzlabotāji |
|
|
NN |
|
|
|
|
Jā (3) |
|
|
||||||||||||||||||||||
Jēla lolojumdzīvnieku barība Tiešam patēriņam |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
22. No zirgu dzimtas dzīvniekiem iegūts serums |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
23. Citi dzīvnieku izcelsmes blakusprodukti barības – tostarp lolojumdzīvnieku barības – ražošanai un izmantošanai ārpus barības ķēdes |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība Svaiga gaļa
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
Produktam jābūt iegūtam no svaigas gaļas, saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas, kurai attiecībā uz dzīvnieku veselību iepriekš norādīts statuss “Jā (1)”. |
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
GSE sk. 28. nodaļu |
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzēti medījumdzīvnieki
Savvaļas medījumdzīvnieki
|
|
|
|
GSE sk. 28. nodaļu Piemēro papildu marķēšanas prasības saistībā ar GSE. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
KCM sk. 28. nodaļu |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Svaiga gaļa
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Saimniecībā audzētu un savvaļas medījumdzīvnieku gaļa
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Citas sugas |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
N |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
24. Biškopības produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
25. Medību trofejas |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība
|
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
NN |
|
|
|
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
||||||||||||||||||||||
26. Pārstrādāti kūtsmēsli |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvnieku veselība |
Regulas
|
Biosecurity Act 1993 S 22 |
NN |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
NN |
|
|
||||||||||||||||||||||
Sabiedrības veselība |
|
|
N.P. |
|
|
|
|
N.P. |
|
|
5. iedaļa
Vispārīgi horizontāli jautājumi
|
ES eksports uz Jaunzēlandi (1) |
Jaunzēlandes eksports uz ES |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
Tirdzniecības nosacījumi |
Līdzvērtība |
Īpaši nosacījumi |
Rīcība |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES standarti |
NZ standarti |
NZ standarti |
ES standarti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
27. Horizontāli jautājumi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ūdens |
98/83/EK |
Animal Products Act 1999 Health Act 1956 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
98/83/EK |
Jā (1) |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Atliekas Atlieku uzraudzība
|
96/22/EK 96/23/EK |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
96/22/EK 96/23/EK |
Jā (1) |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Jā (3) |
|
|
|
|
Jā (3) |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sertifikācijas sistēmas |
96/93/EK |
Animal Products Act 1999 |
Jā (1) Līdzvērtības statuss attiecas uz visiem dzīvniekiem un precēm, kas ir dzīvnieku izcelsmes produkti, kuriem attiecībā gan uz dzīvnieku veselību, gan sabiedrības veselību attiecīgi ir noteikts līdzvērtības statuss “Jā (1)”. |
|
|
Animal Products Act 1999 |
92/118/EEK 96/93/EK 2002/99/EK Regulas
|
Jā (1) Līdzvērtības statuss attiecas uz tādiem dzīvniekiem un precēm, kas ir dzīvnieku izcelsmes produkti, attiecībā uz ko ierakstos Nr. 3., 4.A., 4.C., 4.D., 5.A., 5.C., 5.D., 6.A., 6.C., 6.D., 7.A., 7.B., 7.C., 7.D., 7.E., 7.H., 9., 10., 12., 15., 16., 17., 19., 21. un 23. līdzvērtības statuss ir “Jā (1)”. |
Ja oficiālo veselības sertifikātu izsniedz pēc sūtījuma nosūtīšanas, tajā iekļauj atsauci uz attiecīgo pielaides dokumentu (PD), norāda attiecīgā PD izdošanas datumu, uz kura pamata ir izdots oficiālais veselības sertifikāts, kā arī norāda sūtījuma nosūtīšanas un oficiālā veselības sertifikāta parakstīšanas datumu. Jaunzēlande informē ierašanās robežkontroles punktu par jebkādām iespējamām sertifikācijas problēmām pēc tam, kad sūtījums ir izvests no Jaunzēlandes. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Importētu dzīvnieku izcelsmes produktu reeksports |
96/93/EK |
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Biosecurity Act 1993 |
Jā (1) |
Dzīvnieku izcelsmes produkti var būt iegūti vai daļēji iegūti no prasībām atbilstošiem dzīvnieku izcelsmes produkta(-iem), kura(-u) izcelsme ir trešā valstī/valstīs un uzņēmumā(-os), kam atļauts veikt tirdzniecību ar ES un Jaunzēlandi. |
|
Animal Products Act 1999 Food Act 1981 Biosecurity Act 1993 |
96/93/EK |
Jā (1) |
Dzīvnieku izcelsmes produkti var būt iegūti vai daļēji iegūti no prasībām atbilstošiem dzīvnieku izcelsmes produkta(-iem), kura(-u) izcelsme ir trešā valstī/valstīs un uzņēmumā(-os), kam atļauts veikt tirdzniecību ar ES un Jaunzēlandi. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mikrobioloģiskās uzraudzības/testēšanas sistēma (3) (4) Ieskaitot: testa metodes, paraugu ņemšanas un sagatavošanas standartus un regulatīvo rīcību |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sistēmas uzņēmumu iekļaušanai sarakstā (5) |
Regulas
|
Animal Products Act 1999 |
Jā (1) |
|
|
Animal Products Act 1999 |
Regulas
|
Jā (1) |
Līdzvērtības statuss attiecas uz visām precēm – dzīvnieku izcelsmes produktiem –, kam piešķirts sabiedrības veselības līdzvērtības statuss “Jā (1)”, kā noteikts šajā pielikumā. |
Tiks pārskatītas procedūras uzņēmumu iekļaušanai sarakstā attiecībā uz precēm, kurām nav piešķirts statuss “Jā (1)”. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
28. Dažādi sertificēšanas noteikumi. Apliecinājumus iekļauj sabiedrības vai dzīvnieku veselības sertifikātā. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jautājums |
Sertificēšanas noteikumi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Q-drudzis |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Q-drudža. Attiecībā uz liellopu spermas un embriju tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka: ciktāl man ir zināms un es par to varēju pārliecināties, donordzīvniekiem nekad nav tikuši apstiprināti pozitīvi testa rezultāti attiecībā uz Q-drudzi; UN attiecībā uz liellopu spermu: VAI NU donordzīvniekiem attiecībā uz Q-drudzi tika veikta komplementa saistīšanas reakcija (CFT) (par negatīvu rezultātu uzskatot to, ka komplementa saistīšana nenotiek 1:10 vai stiprākā šķīdumā) vai ELISA tests, izmantojot paraugu, kas paņemts laikā no 21. līdz 120. dienai pēc katra eksportam uz Jaunzēlandi paredzētas spermas ievākšanas perioda (kas nevar būt ilgāks par 60 dienām), un iegūtie rezultāti bija negatīvi; VAI katru reizi, kad tika ievākta eksportam uz Jaunzēlandi paredzētā sperma, spermas alikvota tika testēta, izmantojot tādu laboratorijas validētu PĶR testu Q-drudža noteikšanai, kas ir atbilstošs OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā nodaļā par Q-drudzi aprakstītajām metodēm; UN attiecībā uz liellopu embrijiem: VAI NU donordzīvniekiem attiecībā uz Q-drudzi tika veikta komplementa saistīšanas reakcija (CFT) (par negatīvu rezultātu uzskatot to, ka komplementa saistīšana nenotiek 1:10 vai stiprākā šķīdumā) vai ELISA tests, izmantojot paraugu, kas paņemts laikā no 21. līdz 120. dienai pēc katra eksportam uz Jaunzēlandi paredzēto embriju ievākšanas perioda, un iegūtie rezultāti bija negatīvi; VAI katrā ievākšanas reizē tika ņemts eksportam uz Jaunzēlandi paredzēto embriju/ovocītu un ievākšanas un/vai mazgāšanas šķidrumu paraugs, kam tika veikti testi, izmantojot tādu laboratorijas validētu PĶR testu Q-drudža noteikšanai, kas ir atbilstošs OIE Sauszemes dzīvnieku diagnostisko testu un vakcīnu rokasgrāmatā nodaļā par Q-drudzi aprakstītajām metodēm. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II tipa GVD |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no II tipa govju virusālās diarejas vīrusa (GVDV). Attiecībā uz liellopu embriju tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka: VAI NU pēdējo trīsdesmit (30) dienu laikā pirms ierašanās izcelsmes ganāmpulkā donordzīvniekam tika veikts antigēnu noteikšanas ELISA tests vai vīrusa izolācijas tests attiecībā uz GVDV, iegūstot negatīvus rezultātus, un pirms embriju ievākšanas šim sūtījumam donordzīvnieks vairāk nekā sešus (6) mēnešus ir atradies izcelsmes ganāmpulkā un ir bijis izolēts no citiem dzīvniekiem, kam minēto testu rezultāti nav bijuši negatīvi; VAI no pirmā embriju ievākuma, kas no donordzīvnieka iegūts šim sūtījumam, vai nu dzīvotnespējīgo ovocītu/embriju un skalošanas šķīduma apvienotajam paraugam (kā norādīts OIE kodeksa nodaļā par in vivo iegūtiem embrijiem), vai embrijam ir veikts vai nu vīrusa izolācijas tests, vai PĶR tests GVDV noteikšanai, un iegūtie rezultāti ir bijuši negatīvi. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infekciozais katarālais drudzis |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no infekciozā katarālā drudža un epizootiskās hemorāģiskās slimības. Attiecībā uz liellopu spermas tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka: liellopu sperma atbilst noteikumiem OIE kodeksa nodaļā par infekciozo katarālo drudzi (mutatis mutandis). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GIR |
Veicot dzīvu liellopu tirdzniecību no NZ uz Lēmuma 2004/558/EK I pielikumā iekļautajām dalībvalstīm vai to reģioniem, Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Lēmuma 2004/558/EK 2. pantu, savukārt uz Lēmuma 2004/558/EK II pielikumā minētajām dalībvalstīm vai to reģioniem – apliecinājumu saskaņā ar Lēmuma 2004/558/EK 3. pantu. Minēto apliecinājumu iekļauj veselības sertifikātā, kā paredzēts Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GSE |
Tādu produktu, kuri satur liellopu, aitu vai kazu materiālus, ES eksports uz NZ (papildus tam, ka produkti pilnībā atbilst visiem pārējiem ES standartiem): šis produkts nesatur liellopu, aitu un kazu materiālus, izņemot materiālus, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti Eiropas Savienībā, un ražoti, pilnībā ievērojot attiecīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 un (EK) Nr. 1069/2009 noteikumus, un produkts nav iegūts no minētajiem materiāliem. Piezīme. Produktiem, kas satur tādus liellopu, aitu vai kazu materiālus, kuri nav iegūti no dzīvniekiem, kuri dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti Eiropas Savienībā, attiecībā uz šo komponentu ir vajadzīgs apliecinājums saskaņā ar spēkā esošajiem trešās valsts papildu noteikumiem attiecīgajā NZ sertificēšanas lēmumā. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
GSE |
Tādu produktu, kuri satur liellopu, aitu vai kazu materiālus, NZ eksports uz ES Lietošanai pārtikā – svaiga gaļa, malta gaļa un gaļas izstrādājumi, gaļas produkti, apstrādātas zarnas, kausēti dzīvnieku tauki, dradži un želatīns:
Blakusprodukti – kausēti tauki, lolojumdzīvnieku barība, asins pagatavojumi, pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, kauli un kaulu produkti, 3. kategorijas materiāls un želatīns: dzīvnieku izcelsmes blakusprodukts nesatur liellopu, aitu un kazu izcelsmes materiālus, izņemot materiālus, kas iegūti no dzīvniekiem, kuri ir dzimuši, pastāvīgi audzēti un nokauti valstī vai reģionā, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 5. panta 2. punktu ir klasificēts kā valsts vai reģions ar nenozīmīgu GSE risku, un šis blakusprodukts nav iegūts no minētajiem materiāliem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CRRS |
Attiecībā uz cūkgaļas tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka cūkgaļa:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aujeski slimība |
Attiecībā uz dzīvu cūku tirdzniecību no NZ uz Lēmuma 2008/185/EK I un II pielikumā minētajām dalībvalstīm vai to reģioniem Jaunzēlande sniedz apliecinājumu saskaņā ar Lēmumu 2008/185/EK. Minēto apliecinājumu iekļauj veselības sertifikātā, kā paredzēts Komisijas Regulā (ES) Nr. 206/2010. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
KCM
|
Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ dalībvalsts kompetentā iestāde apliecina, ka produkti ir iegūti apgabalos, kuros iepriekšējo 60 dienu laikā savvaļas cūku populācija ir bijusi brīva no KCM. Veselības sertifikātā iekļauj šādu apliecinājumu: “Šeit aprakstītais produkts tika iegūts no savvaļas cūkām, kuru izcelsme ir teritorijās, kurās iepriekšējo 60 dienu laikā savvaļas cūku populācija ir bijusi brīva no klasiskā cūku mēra.” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dzīvas bites/kamenes |
Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz ES dzīvu bišu/kameņu veselības sertifikātā(-os) sniedz šādu apliecinājumu: šeit aprakstītās bites/kamenes (1):
Iesaiņojuma materiāls, bišu māšu krātiņi, blakusprodukti un barība ir jauni un nav bijuši saskarē ar inficētām bitēm vai peru šūnām, kā arī ir ievēroti visi piesardzības pasākumi, lai novērstu piesārņošanu ar bišu slimību vai invāziju ierosinātājiem.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanitāro zīmogu krāsas |
Krāsas, kuras atļauts izmantot sanitārajiem zīmogiem, ir noteiktas Regulā (EK) Nr. 1333/2008. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salmonella |
Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz Zviedriju un Somiju Veselības sertifikātā(-os), kas izsniegts(-i) tādu turpmāk uzskaitīto dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importēšanai, kurus paredzēts nosūtīt uz Zviedriju vai Somiju, ir jābūt attiecīgam norādītajos tiesību aktos prasītajam apliecinājumam:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lašu dzimtas zivis |
Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ Sūtījumā ir tikai lašu dzimtas Onchorhynchus, Salmo vai Salvelinus ģints zivis bez galvām, bez žaunām, izķidātas un seksuāli nenobriedušas. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Olšūnas/ikri un pieņi |
Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ Olšūnām/ikriem un pieņiem jābūt apstrādātiem tā, lai padarītu tos dzīvotnespējīgus, tiem jābūt tirdzniecības iepakojumos un glabāšanai derīgiem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Termiski apstrādāti sieri |
Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ Termiski apstrādāta siera mitruma saturs ir mazāks nekā 39 % un pH ir zemāks nekā 5,6. Šā siera izgatavošanā izmantotais piens ir ticis strauji uzkarsēts vismaz līdz 64,5 °C un karsēts vismaz 16 sekundes. Siers 90 dienas ir glabāts ne mazāk kā 7 °C temperatūrā. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29. Savstarpēji apstiprināti slimību kontroles pasākumi |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29.A. Savstarpēji apstiprināti slimības statusi attiecībā uz konkrētām slimībām |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Trakumsērga |
Jaunzēlande, Apvienotā Karaliste, Malta, Īrija un Zviedrija ir atzītas par valstīm, kas brīvas no trakumsērgas. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zirgu infekciozā anēmija |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no ZIA. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bruceloze |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Brucella abortus un B. mellitensis. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Q-drudzis |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no Q-drudža |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II tipa GVD |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no II tipa GVD. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Infekciozais katarālais drudzis un EHS |
Jaunzēlande ir atzīta par brīvu no infekciozā katarālā drudža un EHS. ES iesniedz NZ pieteikumu, kurā lūdz atzīt to par valsti, kas brīva no EHS. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mazā stropu vabole |
Jaunzēlande un ES ir atzītas par brīvām no mazās stropu vaboles. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tropilaelaps ērce |
Jaunzēlande un ES ir atzītas par brīvām no Tropilaelaps ērces. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Oficiālajos veselības sertifikātos saskaņā ar nolīguma VII pielikuma 1. iedaļas b) punktu ir attiecīgais(-ie) papildu apliecinājums(-i), kas minēts(-i) šā pielikuma 29. nodaļā. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vispārīgs apliecinājums attiecībā uz visām precēm Šeit aprakstītā prece visu ražošanas posmu, uzglabāšanas un transportēšanas laikā tika turēta nošķirti no visām pārējām precēm, kuras neatbilda prasībām, kā arī tika veikti visi vajadzīgie piesardzības pasākumi, lai novērstu preces piesārņošanu ar jebkādu potenciālo [ierakstīt attiecīgās slimības nosaukumu, izvēloties no turpmāk sniegtā slimību saraksta] vīrusa avotu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Apliecinājums attiecībā uz konkrētu slimību Par 29. nodaļas i) līdz xxx) punktā minētajām precēm papildus vispārīgajam apliecinājumam (kas minēts iepriekš) jāsniedz attiecīgs(-i) apliecinājums(-i) attiecībā uz šādām slimībām: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prece |
Slimība |
Apliecinājums attiecībā uz slimību Numurs *). Fakultatīvos apliecinājumus sertifikātā sniedz tikai tad, ja tie attiecas uz konkrēto gadījumu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītais piens/piena produkti:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] (izņemot kājas, galvas un iekšējos orgānus):
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu]:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
APPPG – paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem |
Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta no dzīvniekiem, kas:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ZPPPG Paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem |
Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta no dzīvniekiem:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ŅS |
Šeit aprakstītā(-ie) [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] tika iegūta:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM, ŅS, ZPPPG, APPPG, MAM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti hermētiski noslēgtā traukā, izmantojot apstrādi F0 ar vērtību 3,00 vai vairāk. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, KCM, CVS, GM, ŅS, ZPPPG, APPPG, MAM |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM, MAM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] vismaz četras stundas ir termiski apstrādāti hermētiski noslēgtā traukā vismaz 60 °C temperatūrā, un šīs apstrādes laikā iekšējā temperatūra vismaz uz 30 minūtēm sasniedza 70 °C. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ĀCM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti, visā produktā sasniedzot vismaz 80 °C temperatūru. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, KCM, CVS, ĀCM, GM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir atkauloti un ir bijuši pakļauti dabīgam fermentācijas un nogatavināšanas procesam ne mazāk kā deviņus mēnešus, kā rezultātā tiem piemīt šādi raksturlielumi: ūdens aktivitātes (Aw) vērtība nepārsniedz 0,93 vai pH vērtība nepārsniedz 6,0. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, KCM, CVS |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu], kuri var saturēt kaulus, ir bijuši pakļauti dabīgam fermentācijas un nogatavināšanas procesam ne mazāk kā deviņus mēnešus, kā rezultātā tiem piemīt šādi raksturlielumi: ūdens aktivitātes (Aw) vērtība nepārsniedz 0,93 vai pH vērtība nepārsniedz 6,0. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, MAM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādāti, lai nodrošinātu, ka iekšējā temperatūra sasniedz vismaz 65 °C uz tik ilgu laikposmu, kāds nepieciešams, lai pasterizācijas vērtība (PV) sasniegtu 40 vai lielāku vērtību. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
KCM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir ar sausās konservēšanas metodi apstrādāta cūkgaļa (1) un:
Piezīme (1): publicēšanas laikā importa nosacījumi attiecībā uz cūkgaļas importu Jaunzēlandē var paredzēt konservēšanas laiku, kas pārsniedz attiecībā uz KCM noteikto minimumu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ĀCM |
Šeit aprakstītie [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir tikuši pakļauti apstrādei, kas ietver dabīgu fermentāciju un nogatavināšanu vismaz 190 dienas attiecībā uz šķiņķi un vismaz 140 dienas attiecībā uz fileju. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītās dzīvnieku zarnas ir iztīrītas, nokasītas un vai nu sālītas ar nātrija hlorīdu 30 dienas, vai pēc nokasīšanas balinātas vai kaltētas, un pēc apstrādes aizsargātas no atkārtotas inficēšanās. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, CVS, GM, MAM, ĀCM, ŅS, ND |
Šeit aprakstītās [iekļaut attiecīgās preces nosaukumu] ir termiski apstrādātas atbilstoši likumā noteiktajiem minimālajiem standartiem un uz 10 minūtēm visā produktā sasniedzot vismaz 90 °C temperatūru. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, GM |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, GM |
Šeit aprakstītās jēlādas vai ādas 7 dienas ir sālītas, izmantojot jūras sāli, kas satur vismaz 2 % nātrija karbonāta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS, GM |
Pilnībā apstrādātas jēlādas un ādas var tirgot bez ierobežojumiem, ja šie produkti ir bijuši pakļauti parastajiem ķīmiskajiem un mehāniskajiem procesiem, ko izmanto ādas miecēšanas nozarē. Lai atvieglotu tirdzniecību, var sniegt šādu apliecinājumu: “Šeit aprakstītās pilnībā apstrādātās jēlādas un ādas ir bijušas pakļautas parastajiem ķīmiskajiem un mehāniskajiem procesiem, ko izmanto ādas miecēšanas nozarē”. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītā sperma:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IKD |
Šeit aprakstītā sperma iegūta no donordzīvniekiem:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ND |
Šeit aprakstītā sperma iegūta no donordzīvniekiem: kam spermas ievākšanas dienā un tai sekojošo 28 dienu laikā netika novērotas ND klīniskās pazīmes; un dzīvnieki 28 dienas pirms spermas ievākšanas tika turēti tādā eksportētājvalsts spermas savākšanas centrā, kurā minētajā laikposmā netika oficiāli paziņots neviens ND gadījums, un minētais centrs neatradās ne ar ND inficētā zonā, ne buferzonā, kā arī visa sperma, kura iegūta buferzonā, ir skaidri identificēta un kontrolēta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MNS |
Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IKD |
Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
VS |
Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem: kas 21 dienu pirms embriju ievākšanas, kā arī tās laikā tika turēti uzņēmumā, kurā minētajā laikposmā netika paziņots neviens VS gadījums, un 21 dienu pirms embriju ievākšanas tiem tika veikts diagnostisks VS noteikšanas tests, iegūstot negatīvus rezultātus. Turklāt embriji tika ievākti, apstrādāti un uzglabāti saskaņā ar OIE paziņotajiem standartiem; un uzņēmums neatradās aizsardzības vai uzraudzības zonā. Embriji, kas iegūti aizsardzības un uzraudzības zonās, ir skaidri identificēti un aizturēti oficiālā uzraudzībā. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
GIPP |
Šeit aprakstītie in vivo iegūtie embriji tika iegūti no donordzīvniekiem:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ZPPPG, APPPG – putnu gripa, kas ir paziņojama slimība saskaņā ar OIE Sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa kritērijiem (OIE paziņojama) Ņūkāslas slimība |
Attiecībā uz tirdzniecību no ES uz NZ Šeit aprakstītās inkubējamās mājputnu olas ir iegūtas no saimēm un inkubatoriem, kas atrodas nodalījumos, kurus Primārā sektora ministrija ir apstiprinājusi kā brīvus no paziņojamās putnu gripas [un/vai] Ņūkāslas slimības [lieko svītrot]. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mazā stropu vabole (Aethina tumida) |
Attiecībā uz tirdzniecību no NZ uz ES:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Tropilaelaps ērce (Tropilaelaps spp.) |
Attiecībā uz tirdzniecību no Jaunzēlandes uz ES:
|
VII PIELIKUMS
SERTIFIKĀCIJA
Pušu savstarpējā tirdzniecībā ar dzīvu dzīvnieku un/vai dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem izmanto oficiālos veselības sertifikātus.
1. iedaļa. Veselības apliecinājumi
a) |
Attiecībā uz precēm ar atzītu līdzvērtību “Jā-1”
|
b) |
Attiecībā uz visām precēm Ja eksportētāja Puse saskaņā ar 12. pantu ir apstiprinājusi V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā minētas slimības uzliesmojumu, oficiālajos veselības sertifikātos iekļauj attiecīgo(-os) papildu apliecinājumu(-us), kā minēts V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā. V pielikuma 5. iedaļas 29.B. nodaļā noteikto(-os) attiecīgo(-os) papildu apliecinājumu(-us) izmanto tik ilgi, kamēr eksportētāja Puse pieņem lēmumu saskaņā ar 6. pantu par reģionāliem nosacījumiem vai kamēr tiek panākta cita savstarpēja vienošanās. |
2. iedaļa. Sertifikātu aizpildīšana
a) |
Ja tiek izdots papīra sertifikāts, uz tā esošajam parakstam un oficiālajam zīmogam jābūt no dokumenta drukas krāsas atšķirīgā krāsā. |
b) |
Attiecībā uz eksportu no Jaunzēlandes: ja tiek izdots papīra sertifikāts, oficiālo veselības sertifikātu izdod angļu valodā un vienā no tās dalībvalsts oficiālajām valodām, kurā atrodas robežkontroles punkts, kur sūtījums tiks uzrādīts. |
c) |
Attiecībā uz eksportu uz Eiropas Savienību: oficiālo veselības sertifikātu izdod izcelsmes dalībvalsts valodā un angļu valodā. |
d) |
Attiecībā uz katru eksportam paredzēto sūtījumu, ja to paredz nolīgums, izdod oriģinālu(-us) veselības sertifikātu(-us) vai oriģinālu(-us) veterināro(-os) dokumentu(-us), vai citu(-us) oriģinālu(-us) dokumentu(-us), kas ietver saskaņoto sanitāro informāciju. |
e) |
Ir atļauts veikt nebūtiskus grozījumus attiecībā uz sertifikāta formātu. |
f) |
Oficiālajos veselības sertifikātos nevajag iekļaut ne skaidrojošas piezīmes attiecībā uz to, kā tos aizpildīt, ne apliecinājumus, kuri uz konkrēto sūtījumu neattiecas. |
3. iedaļa. Elektroniskā datu pārraide
a) |
Apmaiņu ar oriģinālo(-ajiem) veselības sertifikātu(-iem) vai citu(-iem) oriģinālo(-ajiem) dokumentu(-iem)/informāciju var īstenot, izmantojot uz papīra izdotus dokumentus un/vai drošas elektronisko datu pārraides metodes, kuras sniedz līdzvērtīgas sertifikācijas garantijas, tostarp var izmantot elektronisko parakstu un pretnoliegšanas mehānismu. Ja eksportētāja Puse izvēlas sniegt elektroniskus oficiālos veselības sertifikātus un/vai veterināro(-os) dokumentu(-us), importētājai Pusei vispirms jāatzīst, ka tiek nodrošinātas līdzvērtīgas drošības garantijas. Importētājas Puses piekrišana ekskluzīvai elektroniskās sertifikācijas izmantošanai ir jādokumentē vai nu vienā no nolīguma pielikumiem, vai vēstuļu apmaiņas ceļā saskaņā ar nolīguma 16. panta 1. punktu. Puses veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu godprātīgu sertificēšanas procesu, aizsargātu to pret krāpniecību un nepieļautu nepatiesu un maldinošu sertificēšanu. Elektroniskās datu pārraides sistēmas, kuras nodrošina līdzvērtīgas garantijas:
|
b) |
Oficiālo veselības sertifikātu izdod un uzrāda robežkontroles punktā:
|
4. iedaļa. Kontroles
Kontroles iestāde nodrošina, ka par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas apzinās šajā nolīgumā paredzētos importētājas Puses veselības nosacījumus un tām ir pienākums attiecīgā gadījumā apliecināt atbilstību šīm prasībām.
VIII Pielikums
ROBEŽPĀRBAUDES UN INSPEKCIJAS NODEVAS
A. ROBEŽPĀRBAUDES ATTIECĪBĀ UZ DZĪVU DZĪVNIEKU UN DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTU SŪTĪJUMIEM
Robežpārbaudes veids (9) |
Likme (%) |
||
|
100 |
||
Identitātes pārbaude ir fakultatīva (10) apstiprinoša pārbaude, ko kompetentā iestāde veic, lai nodrošinātu, ka sanitārais(-ie) sertifikāts(-i)/dokuments(-i) vai cits(-i) dokuments(-i), ko paredz tiesību akti sanitārajā jomā, atbilst sūtījumā esošajam produktam (11). Aizzīmogotu konteineru gadījumā šāda identitātes pārbaude var ietvert tikai pārbaudi attiecībā uz zīmogu neskartību un to, vai konteinera identifikācijas informācija un zīmoga numurs atbilst pievienotajā sanitārajā dokumentācijā vai sertifikātā norādītajiem numuriem. |
|
||
2. Fiziskās pārbaudes (ieskaitot izlases veida pārbaudes vai mērķpārbaudes) |
|||
Dzīvi dzīvnieki, izņemot bites un kamenes |
100 |
||
Bišu mātes un nelielas kameņu kolonijas |
100 |
||
Bitēm un kamenēm paredzēts iepakojums |
50 (12) |
||
Sperma/embriji/olšūnas |
10 |
||
Dzīvi dzīvnieki (13) un dzīvnieku izcelsmes produkti lietošanai pārtikā, kas iekļauti Padomes Lēmuma 97/132/EK V pielikumā |
1 |
||
Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav paredzēti lietošanai pārtikā un kas iekļauti Padomes Lēmuma 97/132/EK V pielikumā |
1 |
||
Pārstrādātas dzīvnieku izcelsmes olbaltumvielas, kas nav paredzētas lietošanai pārtikā (neiepakotas) |
100 % attiecībā uz pirmajiem sešiem sūtījumiem un pēc tam 1–10 % |
B. INSPEKCIJAS NODEVAS
Attiecībā uz importu piemēro šā pielikuma B.I. un B.II. punktā noteiktās nodevas.
Ja vien nav panākta cita vienošanās, nodevas nosaka tā, lai tās segtu tikai faktiskās robežpārbaudes pakalpojuma izmaksas, un nodevas nenosaka augstākas kā tās, ko attiecībā uz līdzvērtīgu sūtījumu iekasē par tādām pašām precēm, importējot tās no citām trešām valstīm.
B.I. Eiropas Savienībā
Inspekcijas nodevas attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un ģenētisko materiālu
Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu.
Dzīvnieku izcelsmes produkti
Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu, piemērojot samazinājumu 22,5 % (14) apmērā. Tomēr attiecībā uz preču tranzītu caur Savienību inspekcijas nodevas piemēro bez samazinājuma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 882/2004 V pielikumu.
B.II. Jaunzēlandē
Inspekcijas nodevas attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem un ģenētisko materiālu
Inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar Jaunzēlandes tiesību aktiem – Biosecurity (Costs) Regulations.
Dzīvnieku izcelsmes produkti
|
Inspekcijas nodevas attiecībā uz dokumentu un identitātes pārbaudēm
|
|
Inspekcijas nodevas attiecībā uz dokumentu, identitātes + fiziskajām pārbaudēm Viens sūtījums – inspekcijas nodevas piemēro saskaņā ar šādiem Jaunzēlandes tiesību aktiem:
|
Inflācijas korekcija attiecībā uz Jaunzēlandes inspekcijas nodevām
|
Jaunzēlandes inspekcijas nodevām reizi gadā var veikt inflācijas korekciju saskaņā ar šādu formulu: |
|
maksimālā inspekcijas nodeva = |
|
VIII pielikumā noteiktā inspekcijas nodeva × (1 + vidējais inflācijas koeficients/100*)(esošais gads – 2009) |
* |
Attiecībā uz Jaunzēlandi regulāri aprēķina un publicē Jaunzēlandes Rezervju banka. |
(1) Precēm jābūt pilnībā atbilstošām tam, lai ar tām bez ierobežojumiem varētu tirgoties Savienības iekšējā tirgū, ja vien nav norādīts citādi.
(2) Visus ierakstus, kuros ir atsauce uz Regulu (EK) Nr. 852/2004, (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004, veido tā, lai iekļautu attiecīgos īstenošanas pasākumus un mikrobioloģiskos kritērijus, kā noteikts Regulā (EK) Nr. 2073/2005, (EK) Nr. 2074/2005 un (EK) Nr. 2076/2005.
(3) Attiecībā uz eksportētajiem produktiem eksportētāja (pārtikas apritē iesaistītā uzņēmēja) pienākums ir nodrošināt, ka eksportētie produkti atbilst importētājas Puses mikrobioloģiskajiem pārtikas nekaitīguma kritērijiem.
(4) Attiecas uz gaļas, zivsaimniecības un piena nozari.
(5) Jaunzēlandes kompetentā iestāde ES TRACES sistēmā (vai kādā pēctecīgā sistēmā) iekļaus informāciju par Jaunzēlandes uzņēmumiem un objektiem. Jaunzēlande garantē, ka uzņēmumi atbilst nolīgumā paredzētajiem noteikumiem. Komisija bez liekas kavēšanās – parasti divu darba dienu laikā – atjauninās un publicēs informāciju Komisijas tīmekļa vietnē. Ja garantijas nav apmierinošas, Komisija var nepublicēt uzņēmumu Komisijas tīmekļa vietnē. Ja Komisija nolemj nepublicēt uzņēmumu Komisijas tīmekļa vietnē, tā bez liekas kavēšanās informē Jaunzēlandes iestādi par šādas rīcības iemeslu(-iem).
(8) Nosūtīšanas datums ir diena, kad kuģis devās ceļā no pēdējās ostas Jaunzēlandē.
(9) Kompetentā iestāde šīs darbības, tostarp fiziskas inspekcijas, var deleģēt atbildīgajai personai vai aģentūrai saskaņā ar importētājas Puses tiesību aktiem.
(10) Saskaņā ar importētājas Puses tiesību aktiem.
(11) Šajā pielikumā “sūtījums” ir viena un tā paša veida produktu daudzums, uz ko attiecas viens un tas pats veterinārais(-ie) sertifikāts(-i) vai veterinārais(-ie) dokuments(-i), vai cits(-i) veterinārajos tiesību aktos paredzēts(-i) dokuments(-i) un ko nogādā ar vienu un to pašu transportlīdzekli un ieved no vienas un tās pašas trešās valsts vai tās daļas. “Viens un tas pats transportlīdzeklis” ir pārvadātājs (piem., kuģis, lidmašīna).
(12) Attiecībā uz iepakotu bišu sūtījumiem, kurā ir mazāk nekā 130 iepakojumu, inspekciju veic 50 % šā sūtījuma. Attiecībā uz sūtījumiem, kuros ir vairāk nekā 130 iepakojumu, no sūtījuma izlases veidā izraugās 65 iepakojumus, kam veic inspekciju, lai ar 95 % ticamības intervālu noteiktu 5 % slimības incidenci.
(13) Uzskaitīti V pielikuma 10. nodaļā.
(14) Aprēķina, pamatojoties uz pieņēmumu, ka attiecībā uz importu no Jaunzēlandes fizisko pārbaužu likme ir tikai 10 % no parastās likmes, ko attiecībā uz fiziskajām pārbaudēm piemēro citām trešām valstīm, un pieņemot, ka fizisko pārbaužu izmaksas veido 25 % no kopējām izmaksām par nodevām.