This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015D0335
Council Decision (CFSP) 2015/335 of 2 March 2015 amending Decision 2010/231/CFSP concerning restrictive measures against Somalia
Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/335 ( 2015. gada 2. marts ), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
Padomes Lēmums (KĀDP) 2015/335 ( 2015. gada 2. marts ), ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
OV L 58, 3.3.2015, p. 77–78
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
3.3.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 58/77 |
PADOMES LĒMUMS (KĀDP) 2015/335
(2015. gada 2. marts),
ar ko groza Lēmumu 2010/231/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 29. pantu,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 26. aprīlī pieņēma Lēmumu 2010/231/KĀDP (1). |
(2) |
2014. gada 24. oktobrī Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome pieņēma Rezolūciju (ANO DPR) 2182 (2014) par situāciju Somālijā un Eritrejā, kurā tā inter alia atkārtoti apstiprina ieroču embargo attiecībā uz Somāliju. |
(3) |
Ar ANO DPR 2182 (2014) ANO dalībvalstīm ir atļauts Somālijas teritoriālajos ūdeņos un atklātā jūrā pie Somālijas krastiem pārbaudīt kuģus, kas ir ceļā uz Somāliju vai no tās, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka tie, pārkāpjot kokogles aizliegumu, ved kokogli vai, pārkāpjot ieroču embargo, ved ieročus vai militāro aprīkojumu, vai ved sarakstā iekļautām personām vai vienībām paredzētus ieročus vai militāro aprīkojumu. |
(4) |
Attiecīgi būtu jāgroza Lēmums 2010/231/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumā 2010/231/KĀDP iekļauj šādu pantu:
“4.a pants
1. Saskaņā ar ANO DPR 2182 (2014) 15.–21. pantu dalībvalstis, rīkojoties valsts mērogā vai piedaloties tādās brīvprātīgās daudzpusējās flotes partnerībās kā “Kombinētie jūras spēki”, sadarbojoties ar Somālijas Federālo valdību, Somālijas teritoriālajos ūdeņos un atklātā jūrā pie Somālijas krastiem, kas plašāk aptver arī Arābu jūru un Persijas jūras līci, var pārbaudīt kuģus, kas ir ceļā uz Somāliju vai no tās, ja ir pamatots iemesls uzskatīt, ka:
i) |
tie, pārkāpjot kokogles aizliegumu, ved no Somālijas kokogli; |
ii) |
tie, pārkāpjot ieroču embargo attiecībā uz Somāliju, tieši vai netieši ved uz Somāliju ieročus vai militāro aprīkojumu; |
iii) |
ved ieročus vai militāro aprīkojumu Sankciju komitejas sarakstā iekļautajām personām vai vienībām. |
2. Dalībvalstis, kad tās veic 1. punktā minētās pārbaudes, cenšas pirms pārbaudēm vispirms labticīgi panākt kuģa karoga valsts piekrišanu.
3. Dalībvalstis, kad tās veic 1. punktā minētās pārbaudes, var izmantot visus nepieciešamos un apstākļiem piemērotos pasākumus, pilnībā ievērojot starptautiskās humanitārās tiesības un starptautiskās cilvēktiesības, kā tas var būt vajadzīgi, un pieliekot visas iespējamās pūles, lai izvairītos no tā, ka tiek lieki kavēta vai nepamatoti traucēta miermīlīgas šķērsošanas tiesību īstenošana vai navigācijas brīvība.
4. Pēc jebkādu priekšmetu atklāšanas, kuru piegāde, imports vai eksports ir aizliegti ar Somālijai noteikto ieroču embargo vai kokogles aizliegumu, dalībvalstis var šādus priekšmetus konfiscēt un no tiem atbrīvoties (piemēram, tos iznīcināt, padarīt neizmantojamus vai nederīgus, uzglabāt vai nogādāt uz kādu citu valsti, kas nav ne izcelsmes, ne mērķa valsts, lai tā no tiem atbrīvotos). Dalībvalstis pārbaudes laikā var vākt pierādījumus, kas ir tieši saistīti ar šādu priekšmetu pārvadāšanu. Dalībvalstis no konfiscētās kokogles var atbrīvoties, to atkārtoti pārdodot, – tad šo procesu uzrauga Somālijas un Eritrejas Uzraudzības grupa (SEMG). Atbrīvošanās būtu jāveic vidi saudzējošā veidā. Dalībvalstis var atļaut kuģiem un to apkalpei novirzīties no kursa, lai iebrauktu piemērotā ostā, lai veicinātu šādu atbrīvošanos, ar ostas valsts piekrišanu. Dalībvalsts, kas sadarbojas, lai atbrīvotos no šādiem priekšmetiem, ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad šādi priekšmeti ir nonākuši to teritorijā, sniedz Sankciju komitejai rakstisku ziņojumu par pasākumiem, kas veikti, lai no tiem atbrīvotos vai tos iznīcinātu.
5. Dalībvalstis tūlīt ziņo Sankciju komitejai par visām pārbaudēm, kas minētas 1. punktā, tostarp iesniedzot pārbaudes ziņojumu ar visu svarīgo informāciju, tostarp paskaidrojumu par pārbaudes iemesliem un rezultātiem un, ja iespējams, norādi par kuģa karoga valsti, tā nosaukumu, kuģa kapteiņa, kuģa īpašnieka un kravas sākotnējā pārdevēja vārdu un identifikācijas informāciju, un par pūlēm, kas pieliktas, lai panāktu kuģa karoga valsts piekrišanu.
6. Panta 1. punkts neskar dalībvalstu tiesības, pienākumus vai atbildību saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, tostarp tiesības vai pienākumus saskaņā ar ANO Jūras tiesību konvenciju, tostarp vispārīgo principu par karoga valsts ekskluzīvu jurisdikciju par saviem kuģiem atklātā jūrā, attiecībā uz nenorādītiem kuģiem un jebkurā citā situācijā, kas nav minētajā punktā minētā situācija.”
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2015. gada 2. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) Padomes Lēmums 2010/231/KĀDP (2010. gada 26. aprīlis) par ierobežojošiem pasākumiem pret Somāliju un ar ko atceļ Kopējo nostāju 2009/138/KĀDP (OV L 105, 27.4.2010., 17. lpp.).