This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1359
Commission Regulation (EC) No 1359/2007 of 21 November 2007 laying down the conditions for granting special export refunds on certain cuts of boned meat of bovine animals (Codified version)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1359/2007 ( 2007. gada 21. novembris ), ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (Kodificēta versija)
Komisijas Regula (EK) Nr. 1359/2007 ( 2007. gada 21. novembris ), ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (Kodificēta versija)
OV L 304, 22.11.2007, p. 21–31
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 27/12/2023; Atcelts ar 32023R2835
22.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 304/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1359/2007
(2007. gada 21. novembris),
ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem
(Kodificēta versija)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 33. panta 12. punktu un 41. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1982. gada 20. jūlija Regula (EEK) Nr. 1964/82, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (2), ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. |
(2) |
Regula (EK) Nr. 1254/1999 paredz vispārējus noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanai un kritērijus to apmēra noteikšanai. |
(3) |
Ievērojot tirgus situāciju, liellopu gaļas nozares ekonomisko situāciju un noteiktu nozares produktu realizācijas iespējas, būtu jāparedz nosacījumi, ar kuriem reglamentē īpašo eksporta kompensāciju izmaksu par šiem produktiem. Jo īpaši ir jāparedz nosacījumi attiecībā uz noteiktiem gaļas izcirtņiem, kurus iegūst, atkaulojot vīriešu kārtas liellopu ceturtdaļas. |
(4) |
Lai nodrošinātu šo mērķu sasniegšanu, jāievieš īpaša uzraudzības procedūra. Produktu izcelsmes autentiskumu var noteikt, uzrādot sertifikātu, kura paraugs ir iekļauts Komisijas 2007. gada 20. aprīļa Regulas (EK) Nr. 433/2007, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai par liellopu gaļu (4), I pielikumā. |
(5) |
Lai nodrošinātu kompensāciju piešķiršanas nosacījumu ievērošanu, būtu jāparedz, ka eksporta formalitātes izpilda, kā arī, vajadzības gadījumā, sadalīšanu un atkaulošanu veic dalībvalstī, kurā dzīvnieki tika nokauti. |
(6) |
Būtu jāparedz, ka īpašo kompensāciju piešķir ar nosacījumu, ka visi liellopu ceturtdaļu atkaulošanas rezultātā iegūtie gaļas izcirtņi, kuri atrodas uzraudzībā, tiek eksportēti. Tomēr attiecībā uz pakaļējām ceturtdaļām, lai panāktu labākas cenas Kopienā, ir ieteicams paredzēt dažus izņēmumus no šā vispārējā noteikuma, neapdraudot vēlamo mērķi – atbrīvot Kopienas tirgu. Būtu jānosaka apstākļi, kuros tiek saglabātas tiesības uz kompensāciju, kaut arī prasība eksportēt visu iegūto gaļu nav pilnībā izpildīta. Tomēr šī iespēja būtu jāierobežo un uz to būtu jāattiecina ierobežojoši nosacījumi, lai novērstu tās ļaunprātīgu izmantošanu. |
(7) |
Attiecībā uz termiņiem un eksporta pierādījumu būtu jāatsaucas uz Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulu (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (5). |
(8) |
To uz pārtikas produktu noliktavām attiecināto pasākumu piemērošana, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pantā, nav savienojama ar šīs regulas mērķi. Tādēļ nav nepieciešams paredzēt iespēju attiecīgajiem produktiem piemērot minētās regulas 40. panta noteikumus. |
(9) |
Ņemot vērā šīs kompensācijas īpašo raksturu, nebūtu pieļaujama aizstāšana, un būtu jāparedz pasākumi minēto produktu identificēšanai. |
(10) |
Būtu jānosaka veids, kādā dalībvalsts paziņo Komisijai par tiem produktu daudzumiem, sakarā ar kuriem ir piešķirtas īpašās eksporta kompensācijas. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Liellopu un teļa gaļas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atsevišķi iesaiņoti bezkaulu izcirtņi no svaigām vai atdzesētām pieaugušu vīriešu kārtas liellopu liemeņa priekšējām un pakaļējām ceturtdaļām ar vidējo liesuma saturu 55 % vai vairāk saskaņā ar šajā regulā izklāstītajiem noteikumiem saņem īpašās eksporta kompensācijas.
2. pants
Šajā regulā:
a) |
“priekšējās ceturtdaļas” nozīmē nesadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas, kā noteikts Kombinētās nomenklatūras 2. nodaļas papildu piezīmēs 1.A d) un e), taisns vai Pistola griezums; |
b) |
“pakaļējās ceturtdaļas” nozīmē nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas, kā noteikts Kombinētās nomenklatūras 2. nodaļas papildu piezīmēs 1.A f) un g), ar ne vairāk kā astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem, taisns vai Pistola griezums. |
3. pants
1. Uzņēmējs dalībvalstu norādītajām kompetentajām iestādēm iesniedz deklarāciju par savu nodomu atkaulot priekšējās vai pakaļējās ceturtdaļas, kā noteikts 1. pantā saskaņā ar šīs regulas noteikumiem, un saskaņā ar 7. pantu eksportēt visus iegūtos atkaulotos izcirtņus, katru izcirtni iesaiņojot atsevišķi.
2. Deklarācijā apraksta un nosaka atkaulojamo produktu daudzumu.
Deklarācijai pievieno Regulas (EK) Nr. 433/2007 I pielikumā norādītā parauga sertifikātu, kuru izsniedz saskaņā ar minētās regulas 2. panta 2. punkta pirmās daļas noteikumiem. Tomēr nepiemēro minētā sertifikāta B un C piezīmi un 11. aili. Minētās regulas 3. panta noteikumi ir piemērojami mutatis mutandis, līdz produkti tiek novietoti šā panta 3. punktā minētajā uzraudzībā.
3. Kad deklarāciju pieņēmušas kompetentās iestādes, kas atzīmē uz šīs deklarācijās tās pieņemšanas datumu, atkaulojamās liemeņu ceturtdaļas nodod šo pašu kompetento iestāžu uzraudzībā, kuras nosaka produktu tīrsvaru un atzīmē to 2. punktā minēto sertifikātu 7. ailē.
4. pants
Laika posms, kurā liemeņu ceturtdaļas ir jāatkaulo, izņemot force majeure gadījumus, ir desmit darba dienas, skaitot no 3. pantā minētās deklarācijas pieņemšanas dienas.
5. pants
1. Pēc atkaulošanas uzņēmējs iesniedz kompetentajai iestādei vizēšanai vienu vai vairākus “Atkaulotas gaļas sertifikātus”, kuru paraugi ir doti I un II pielikumā un kuru 7. ailē jāieraksta 3. panta 2. punktā minētā sertifikāta numurs.
2. “Atkaulotās gaļas sertifikātu” numurus atzīmē 3. panta 2. punktā minētā sertifikāta 9. ailē. Šo pēdējo sertifikātu, pienācīgi aizpildītu, nosūta pa administratīvajiem kanāliem aģentūrai, kura ir atbildīga par eksporta kompensācijām, kad “Atkaulotās gaļas sertifikāti” atbilstoši visam atkaulotās gaļas daudzumam, kas iegūts no uzraudzībā esošajām liemeņu ceturtdaļām, ir apstiprināti saskaņā ar šā panta 1. punktu.
3. “Atkaulotās gaļas sertifikāti” jāiesniedz, kad ir izpildītas 6. pantā minētās muitas formalitātes.
4. Atkaulošanu veic un muitas eksporta formalitātes izpilda dalībvalstī, kurā dzīvnieki nokauti.
6. pants
1. Muitas formalitātes attiecībā uz eksportu no Kopienas, piegādēm, kas minētas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. pantā, vai nodošanu ievešanai muitas noliktavā pirms eksportēšanas, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1741/2006 (6), izpilda dalībvalstī, kura akceptē 3. pantā minēto deklarāciju.
2. Muitas iestāde “Atkaulotas gaļas sertifikāta” 11. ailē ieraksta Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. panta 4. punktā minētos uzskaites numurus un deklarāciju datumus.
3. Kad izpildītas formalitātes attiecībā uz eksportam paredzētajiem izcirtņiem, “Atkaulotas gaļas sertifikātu”, izmantojot administratīvos sakarus, nosūta aģentūrai, kura atbild par eksporta kompensāciju izmaksu.
7. pants
1. Izņemot force majeure gadījumus, īpašas kompensācijas piešķir ar nosacījumu, ka eksportē to izcirtņu kopējo daudzumu, kas iegūts, veicot atkaulošanu, uz kuru attiecas 3. panta 3. punktā minētā uzraudzība, un kas norādīti 5. panta 1. punktā minētajā (minētajos) sertifikātā (sertifikātos).
2. Tomēr uzņēmējiem ir atļauts neeksportēt izcirtņu kopējo daudzumu, kas iegūts, veicot liemeņu pakaļējo ceturtdaļu atkaulošanu.
Ja eksportējamais daudzumus ir vismaz 95 % no kopējā izcirtņu svara, kas iegūts, veicot atkaulošanu, uz kuru attiecas 3. panta 3. punktā minētā uzraudzība, izmaksā īpašu kompensāciju.
Ja eksportējamais daudzums nepārsniedz 95 %, bet ir ne mazāks par 85 % no kopējā izcirtņu svara, kas iegūts, veicot atkaulošanu, izmaksājamo īpašo kompensāciju samazina.
Par likmes samazināšanas summu lemj, ja attiecīgās kompensācijas likme ir fiksēta vai mainīta. Jo īpaši to nosaka, ņemot vērā dažādo izcirtņu vērtību, kuri, iespējams, paliks Kopienas tirgū.
3. Kaulus, lielās cīpslas, skrimšļus, tauku gabalus un citus atgriezumus, kuri paliek pēc atkaulošanas, var pārdot Kopienā.
4. Uzņēmējiem, kuri vēlas izmantot vienu no 2. punktā paredzētajām iespējām, tas jānorāda 3. panta 1. punktā minētajās deklarācijās.
Turklāt 5. panta 1. punktā minētajā (minētajos) sertifikātā (sertifikātos) jānorāda:
a) |
4. ailē izcirtņu kopējais tīrsvars, kas iegūts pēc atkaulošanas, un vajadzības gadījumā atzīme:
|
b) |
6. ailē eksportējamais tīrsvars. |
5. Dalībvalstis var ierobežot to izcirtņu veidu skaitu, kurus uzņēmēji var nolemt neeksportēt, līdz diviem veidiem attiecībā uz atkaulošanas darbību.
6. Īpašo kompensāciju samazina, ja eksportētais daudzums ir mazāks nekā svars, kas norādīts 5. panta 1. punktā paredzētā (paredzēto) sertifikāta (sertifikātu) 6. ailē. Procentuālais samazinājums ir:
a) |
piecas reizes lielāks nekā procentuālā svara starpība, ja konstatēts, ka starpība starp eksportēto svaru un svaru, kas norādīts 5. panta 1. punktā paredzētā (paredzēto) sertifikāta (sertifikātu) 6. ailē, nepārsniedz 10 %; |
b) |
citos gadījumos par attiecīgajiem produktiem ar KN kodu 0201 30 00 9100 vai 0201 30 00 9120 ir attiecīgi 80 % no kompensācijas likmes, ko piemēro dienā, kura norādīta eksporta licences 21. ailē attiecībā uz izpildītajām formalitātēm, kas minētas Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. panta 1. punktā vai 26. panta 1. punktā. |
Regulas (EK) Nr. 800/1999 51. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto sankciju nepiemēro gadījumos, uz kuriem attiecas šī daļa.
8. pants
Atkāpjoties no 5. panta 2. punkta, dalībvalstis var noteikt:
a) |
ka vienoto “Atkaulotās gaļas sertifikātu”, kas attiecas uz visu atkaulošanas procesā iegūto gaļas daudzumu, izsniedz kopā ar 3. panta 2. punktā minēto sertifikātu; |
b) |
ka abi a) apakšpunktā minētie sertifikāti jāiesniedz reizē, kad ir nokārtotas muitas eksporta formalitātes; |
c) |
ka abi a) apakšpunktā minētie sertifikāti ir jānosūta reizē saskaņā ar 6. panta 3. punkta nosacījumiem. |
9. pants
1. Dalībvalstis nosaka uzraudzības nosacījumus un attiecīgi informē Komisiju. Tās veic visus vajadzīgos pasākumus, lai jebkāda minēto produktu nomainīšana būtu neiespējama, konkrēti, identificējot katru gaļas gabalu.
2. Tikai tā gaļa, uz ko attiecas šī regula, izņemot cūkgaļu, var atrasties atkaulošanas telpā, kad attiecīgo gaļu atkaulo, apstrādā vai iepako.
3. Aizliegta priekšējo ceturtdaļu un pakaļējo ceturtdaļu atkaulošana vienlaicīgi vienā un tajā pašā atkaulošanas telpā.
4. Maisus, kartona kastes vai citu iepakošanas materiālu, kurā iepako atkaulotus izcirtņus, kompetentās iestādes oficiāli apzīmogo, un uz tiem ir sīkākas ziņas, kas dod iespēju atkauloto gaļu identificēt, jo īpaši norādot tīrsvaru, izcirtņu veidu un skaitu, kā arī sērijas numuru.
10. pants
Attiecībā uz 5. panta 1. punktā minētajiem sertifikātiem, kurus vizējušas kompetentas iestādes, par katru liemeņa ceturtdaļu un attiecīgajiem atkaulotajiem izcirtņiem, kuri iegūti no liemeņu pakaļējām ceturtdaļām, otrajā mēnesī pēc katra ceturkšņa beigām dalībvalstis paziņo šādu informāciju:
a) |
kopējo tīrsvaru, kas norādīts sertifikātos gadījumos, kas paredzēti 7. panta 1. punktā; |
b) |
kopējo tīrsvaru, kas norādīts sertifikātos gadījumos, kas paredzēti 7. panta 2. punktā, – 95 %; |
c) |
kopējo tīrsvaru, kas norādīts sertifikātos gadījumos, kas paredzēti 7. panta 2. punktā, – 85 %. |
11. pants
Regulu (EEK) Nr. 1964/82 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.
12. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 1. janvārī.
Šī regula ir saistoša kopumā un tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 21. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).
(2) OV L 212, 21.7.1982., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.).
(3) Sk. III pielikumu.
(4) OV L 104, 21.4.2007., 3. lpp.
(5) OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1001/2007 (OV L 226, 30.8.2007., 9. lpp.).
(6) OV L 329, 25.11.2006., 7. lpp.
I PIELIKUMS
EIROPAS KOPIENA
II PIELIKUMS
EIROPAS KOPIENA
III PIELIKUMS
Atceltā regula ar tai sekojošo grozījumu sarakstu
Komisijas Regula (EEK) Nr. 1964/82 |
|
Komisijas Regula (EEK) Nr. 3169/87 |
tikai 1. panta 2. punkts |
Komisijas Regula (EK) Nr. 2469/97 |
tikai 1. pants |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1452/1999 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1470/2000 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 2772/2000 |
|
Komisijas Regula (EK) Nr. 1713/2006 |
tikai 2. pants |
IV PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EEK) Nr. 1964/82 |
Šī regula |
1. pants, pirmā daļa |
1. pants |
1. pants, otrā daļa, pirmais ievilkums |
2. pants, a) apakšpunkts |
1. pants, otrā daļa, otrais ievilkums |
2. pants, b) apakšpunkts |
2. pants |
3. pants |
3. pants |
4. pants |
4. pants |
5. pants |
5. pants |
6. pants |
6. pants, 1., 2. un 3. punkts |
7. pants, 1., 2. un 3. punkts |
6. pants, 4. punkts, pirmā daļa |
7. pants, 4. punkts, pirmā daļa |
6. pants, 4. punkts, otrā daļa, pirmais ievilkums |
7. pants, 4. punkts, otrā daļa, a) apakšpunkts |
6. pants, 4. punkts, otrā daļa, otrais ievilkums |
7. pants, 4. punkts, otrā daļa, b) apakšpunkts |
6. pants, 4. punkts, trešā daļa |
7. pants, 5. punkts |
6. pants, 5. punkts, pirmā daļa, pirmais ievilkums |
7. pants, 6. punkts, pirmā daļa, a) apakšpunkts |
6. pants, 5. punkts, pirmā daļa, otrais ievilkums |
7. pants, 6. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts |
6. pants, 5. punkts, otrā daļa |
7. pants, 6. punkts, otrā daļa |
7. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums |
8. pants, a) apakšpunkts |
7. pants, 1. punkts, otrais ievilkums |
8. pants, b) apakšpunkts |
7. pants, 1. punkts, trešais ievilkums |
8. pants, c) apakšpunkts |
8. pants, pirmā daļa |
9. pants, 1. punkts |
8. pants, otrā daļa |
9. pants, 2. punkts |
8. pants, trešā daļa |
9. pants, 3. punkts |
8. pants, ceturtā daļa |
9. pants, 4. punkts |
9. pants, pirmais ievilkums |
10. pants, a) apakšpunkts |
9. pants, otrais ievilkums |
10. pants, b) apakšpunkts |
9. pants, trešais ievilkums |
10. pants, c) apakšpunkts |
— |
11. pants |
10. pants |
12. pants |
I pielikums |
I pielikums |
II pielikums |
II pielikums |
— |
III pielikums |
— |
IV pielikums |