Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D1012

2006/1012/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 20. decembris ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu divpusēju nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

OV L 384, 29.12.2006, p. 98–103 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/1012/oj

Related international agreement

29.12.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 384/98


PADOMES LĒMUMS

(2006. gada 20. decembris),

lai parakstītu un provizoriski piemērotu divpusēju nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

(2006/1012/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par divpusēju nolīgumu, lai uz vienu gadu pagarinātu spēkā esošo divpusējo nolīgumu un protokolus par tekstilizstrādājumu tirdzniecību ar Baltkrievijas Republiku, veicot dažus kvantitatīvo ierobežojumu pielāgojumus.

(2)

Minētais divpusējais nolīgums būtu provizoriski jāpiemēro no 2007. gada 1. janvāra, kamēr tiek pabeigtas procedūras tā noslēgšanai, ar nosacījumu, ka arī Baltkrievijas Republika to piemēro provizoriski,

(3)

Ierosinātais nolīgums būtu jāparaksta Kopienas vārdā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personas, kas ir tiesīgas Eiropas Kopienas vārdā parakstīt Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.

2. pants

Ar nosacījumu, kas tas notiek savstarpīgi, nolīgumu provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra līdz tā formālai noslēgšanai.

Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.

3. pants

1.   Ja Baltkrievijas Republika nepilda Nolīguma 2.4. punktā paredzētās saistības, 2007. gada kvotu samazina līdz 2006. gada līmenim.

2.   Lēmumu īstenot šā panta 1. punktu pieņem saskaņā ar procedūrām, kas minētas 17. pantā Padomes Regulā (EEK) Nr. 3030/93 (1993. gada 12. oktobris) par kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm (1).

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 20. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. KORKEAOJA


(1)  OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 35/2006 (OV L 7, 12.1.2006., 8. lpp.).


NOLĪGUMS

vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, ar ko groza Eiropas Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Rrepubliku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

Godātais kungs!

1.

Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 1. aprīlī un kurā jaunākie grozījumi un pagarināšana izdarīta ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2005. gada 11. novembrī (turpmāk – “Nolīgums”).

2.

Ņemot vērā to, ka Nolīgums beidzas 2006. gada 31. decembrī, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, veicot šādus grozījumus un ievērojot šādus nosacījumus:

2.1.

Nolīguma 19. panta 1. punktu lasa šādi:

“Šis Nolīgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras. To piemēro līdz 2007. gada 31. decembrim.”;

2.2.

II pielikumu, kurā noteikti kvantitatīvie ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu;

2.3.

C protokola pielikumu, kurā noteikti kvantitatīvie ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu pēc Baltkrievijas Republikā veiktajām OPT darbībām, laikposmā no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu;

2.4.

2007. gadā Eiropas Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importam Baltkrievijas Republikā piemēro muitas nodokļus, nepārsniedzot muitas nodokļus, kas 2003. gadam noteikti 4. papildinājumā Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, kas parafēts 1999. gada 11. novembrī.

Ja minētās likmes nepiemēro, Kopienai būs tiesības uz atlikušo Nolīguma darbības laiku atkārtoti pro rata ieviest 2006. gadam noteiktos kvantitatīvos ierobežojumus, kā noteikts 2005. gada 11. novembrī parafētajā Vēstuļu apmaiņā.

3.

Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, piemēro PTO nolīgumus un noteikumus.

4.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Šādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir pēc dienas, kad puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās juridiskās procedūras. Ar nosacījumu, ka tas notiek savstarpīgi, to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Eiropas Savienības Padomes vārdā

1. papildinājums

“II PIELIKUMS

Baltkrievija

Kategorija

Vienība

Kvota no 2007. gada 1. janvāra

IA grupa

1

tonnas

1 585

2

tonnas

6 600

3

tonnas

242

IB grupa

4

gabali (tūkst.)

1 839

5

gabali (tūkst.)

1 105

6

gabali (tūkst.)

1 705

7

gabali (tūkst.)

1 377

8

gabali (tūkst.)

1 160

IIA grupa

9

tonnas

363

20

tonnas

329

22

tonnas

524

23

tonnas

255

39

tonnas

241

IIB grupa

12

pāri (tūkst.)

5 959

13

gabali (tūkst.)

2 651

15

gabali (tūkst.)

1 726

16

gabali (tūkst.)

186

21

gabali (tūkst.)

930

24

gabali (tūkst.)

844

26/27

gabali (tūkst.)

1 117

29

gabali (tūkst.)

468

73

gabali (tūkst.)

329

83

tonnas

184

IIIA grupa

33

tonnas

387

36

tonnas

1 309

37

tonnas

463

50

tonnas

207

IIIB grupa

67

tonnas

356

74

gabali (tūkst.)

377

90

tonnas

208

IV grupa

115

tonnas

114

117

tonnas

2 310

118

tonnas

471

Gabali (tūkst.): tūkstotis gabalu”

2. papildinājums

“C PROTOKOLA PIELIKUMS

Kategorija

Vienība

No 2007. gada 1. janvāra

4

1 000 gabali

5 399

5

1 000 gabali

7 526

6

1 000 gabali

10 037

7

1 000 gabali

7 534

8

1 000 gabali

2 565

12

1 000 gabali

5 072

13

1 000 gabali

795

15

1 000 gabali

4 400

16

1 000 gabali

896

21

1 000 gabali

2 927

24

1 000 gabali

754

26/27

1 000 gabali

3 668

29

1 000 gabali

1 487

73

1 000 gabali

5 700

83

tonnas

757

74

1 000 gabali

994”

Godātais kungs!

Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu … vēstule, kuras teksts ir šāds:

“Godātais kungs!

1.

Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurš parafēts 1993. gada 1. aprīlī un kurā jaunākie grozījumi un pagarināšana izdarīta ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parafēts 2005. gada 11. novembrī (turpmāk – “Nolīgums”).

2.

Ņemot vērā to, ka Nolīgums beidzas 2006. gada 31. decembrī, un saskaņā ar Nolīguma 19. panta 1. punktu Eiropas Kopiena un Baltkrievijas Republika vienojas pagarināt Nolīguma termiņu vēl uz vienu gadu, veicot šādus grozījumus un ievērojot šādus nosacījumus:

2.1.

Nolīguma 19. panta 1. punktu lasa šādi:

“Šis Nolīgums stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurš ir pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras. To piemēro līdz 2007. gada 31. decembrim.”;

2.2.

II pielikumu, kurā noteikti kvantitatīvie ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu, aizstāj ar šīs vēstules 1. papildinājumu;

2.3.

C protokola pielikumu, kurā noteikti kvantitatīvie ierobežojumi eksportam no Baltkrievijas Republikas uz Eiropas Kopienu pēc Baltkrievijas Republikā veiktajām OPT darbībām, laikposmā no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim aizstāj ar šīs vēstules 2. papildinājumu;

2.4.

2007. gadā Eiropas Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importam Baltkrievijas Republikā piemēro muitas nodokļus, nepārsniedzot muitas nodokļus, kas 2003. gadam noteikti 4. papildinājumā Nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Baltkrievijas Republiku, kas parafēts 1999. gada 11. novembrī.

Ja minētās likmes nepiemēro, Kopienai būs tiesības uz atlikušo Nolīguma darbības laiku atkārtoti pro rata ieviest 2006. gadam noteiktos kvantitatīvos ierobežojumus, kā noteikts 2005. gada 11. novembrī parafētajā Vēstuļu apmaiņā.

3.

Ja Baltkrievijas Republika kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībnieci pirms Nolīguma beigām, tad no dienas, kad Baltkrievijas Republika pievienojas PTO, piemēro PTO nolīgumus un noteikumus.

4.

Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam. Šādā gadījumā šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas ir pēc dienas, kad puses ir viena otrai paziņojušas, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās juridiskās procedūras. Ar nosacījumu, ka tas notiek savstarpīgi, to provizoriski piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!”.

Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.

Lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

Baltkrievijas Republikas valdības vārdā


Top