Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_337_R_0033_01

    2006/872/EB: 2006 m. lapkričio 17 d. Tarybos sprendimas dėl Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, protokolo dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA) pasirašymo Bendrijos vardu
    Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, protokolas dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA)

    OL L 337, 2006 12 5, p. 33–42 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    5.12.2006   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 337/33


    TARYBOS SPRENDIMAS

    2006 m. lapkričio 17 d.

    dėl Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, protokolo dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA) pasirašymo Bendrijos vardu

    (2006/872/EB)

    EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,

    atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

    kadangi:

    (1)

    Europos sutartis, steigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (1), įsigaliojo 1995 m. vasario 1 d.

    (2)

    Europos sutarties 75 straipsnyje numatyta, kad bendradarbiavimu standartizavimo ir atitikties vertinimo srityse siekiama sudaryti susitarimus dėl abipusio pripažinimo.

    (3)

    Komisija Bendrijos vardu vedė derybas dėl Europos sutarties protokolo dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo.

    (4)

    2006 m. balandžio 18 d. Briuselyje parafuotas Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, protokolas dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA) turėtų būti pasirašytas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau,

    NUSPRENDĖ:

    Vienintelis straipsnis

    Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Bendrijos vardu pasirašyti Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, protokolą dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA), atsižvelgiant į jo sudarymą vėliau.

    Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

    Priimta Liuksemburge, 2006 m. lapkričio 17 d.

    Tarybos vardu

    Pirmininkas

    E. TUOMIOJA


    (1)  OL L 357, 1994 12 31, p. 2.


    Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją,

    PROTOKOLAS

    dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (PECA)

    EUROPOS BENDRIJA IR RUMUNIJA,

    toliau – Šalys,

    KADANGI Rumunija pateikė prašymą tapti Europos Sąjungos nare, o tokiai narystei pasiekti turi būti veiksmingai įgyvendintas Europos bendrijos acquis,

    PRIPAŽINDAMOS, kad Rumunijos pažanga priimant ir įgyvendinant Bendrijos teisę sudaro galimybę geriau pasinaudoti kai kuriais vidaus rinkos pranašumais ir užtikrinti veiksmingą jos veikimą kai kuriuose sektoriuose dar iki Rumunijos įstojimo,

    ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad sektoriuose, kuriems taikomas šis protokolas, Rumunijos nacionalinė teisė yra perėmusi Bendrijos teisės aktų nuostatas,

    ATSIŽVELGDAMOS į bendrus įsipareigojimus įgyvendinti laisvo prekių judėjimo principą ir skatinti geresnę gaminių kokybę, siekdamos užtikrinti savo piliečių saugą ir sveikatą, saugoti aplinką, taip pat teikdamos techninę pagalbą bei plėtodamos kitas tarpusavio bendradarbiavimo formas,

    SIEKDAMOS sudaryti Europos sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją (toliau – Europos sutartis), protokolą dėl pramoninių prekių atitikties vertinimo ir pripažinimo (toliau – protokolas), kuriame numatytas pramoninių prekių, atitinkančių teisėto pateikimo į vienos iš Šalių rinką, abipusio pripažinimo ir pramoninių prekių, kurioms taikoma Bendrijos arba nacionalinė teisė, atitikties vertinimo rezultatų abipusio pripažinimo taikymas. Pažymėdamos, kad Europos sutarties 75 straipsnyje numatyta prireikus sudaryti susitarimus dėl abipusio pripažinimo,

    PAŽYMĖDAMOS glaudų Europos bendrijos ir Islandijos, Lichtenšteino bei Norvegijos bendradarbiavimą pagal Europos ekonominės erdvės susitarimą, kuriuo remiantis galima svarstyti apie lygiagretaus Europos atitikties vertinimo susitarimo tarp Rumunijos ir šių šalių, kuris būtų lygiavertis šiam protokolui, sudarymą,

    ATSIŽVELGDAMOS į Šalių, kaip Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties šalių, statusą ir ypač suvokdamos savo įsipareigojimus pagal Pasaulio prekybos organizacijos susitarimą dėl techninių prekybos kliūčių,

    SUSITARĖ:

    1 Straipsnis

    Tikslas

    Šio protokolo tikslas – padėti Šalims pašalinti technines prekybos pramoninėmis prekėmis kliūtis. Šiam tikslui pasiekti būtina, kad Rumunija palaipsniui priimtų ir įgyvendintų nacionalinės teisės aktus, kurie būtų lygiaverčiai Bendrijos teisei.

    Šis protokolas numato:

    a)

    abipusį pramoninių prekių, išvardytų prieduose dėl abipusio pramoninių prekių, kurios atitinka teisėto pateikimo į vienos iš Šalių rinką reikalavimus, pripažinimą;

    b)

    abipusį pramoninių prekių, kurioms taikoma Bendrijos teisė ir lygiavertė Rumunijos nacionalinė teisė, išvardytų prieduose dėl abipusio atitikties vertinimo rezultatų pripažinimo, atitikties vertinimo rezultatų pripažinimą.

    2 Straipsnis

    Apibrėžimai

    Šiame protokole,

    a)

    „pramoninės prekės“ yra Europos sutarties 9 straipsnyje ir jos 2 protokole nurodyti produktai;

    b)

    „Bendrijos teisė“ yra bet kuris Europos bendrijos teisės aktas ir įgyvendinimo praktika, taikoma konkrečiai situacijai, rizikai ar pramoninių prekių kategorijai, pagal Europos Bendrijų Teisingumo Teismo išaiškinimą;

    c)

    „nacionalinė teisė“ yra bet kuris teisės aktas ir įgyvendinimo praktika, kuria Rumunija perima Bendrijos teisę, taikomą konkrečiai situacijai, rizikai ar pramoninių prekių kategorijai.

    Šiame protokole sąvokos vartojamos ta reikšme, kaip jos apibrėžtos Bendrijos teisėje ir Rumunijos nacionalinėje teisėje.

    3 Straipsnis

    Teisės aktų derinimas

    Pagal šį protokolą Rumunija sutinka imtis atitinkamų priemonių, tardamasi su Europos Bendrijų Komisija, tęsti ar užbaigti Bendrijos teisės aktų perėmimą, ypač standartizacijos, metrologijos, akreditavimo, atitikties vertinimo, rinkos priežiūros, bendrosios produktų saugos ir gamintojo atsakomybės srityse.

    4 Straipsnis

    Pramoninių prekių abipusis pripažinimas

    Šalys susitaria, kad įgyvendinant abipusį pripažinimą, prieduose dėl pramoninių prekių abipusio pripažinimo išvardytos pramoninės prekės, kurios atitinka teisėto pateikimo į vienos Šalių rinką pateikimo reikalavimus, gali būti pateikiamos į kitos Šalies rinką be jokių kitų apribojimų. Ši nuostata taikoma nepažeidžiant Europos sutarties 36 straipsnio.

    5 Straipsnis

    Atitikties vertinimo procedūrų rezultatų abipusis pripažinimas

    Šalys susitaria pripažinti atitikties vertinimo procedūrų, vykdomų pagal prieduose nurodytus Bendrijos ir nacionalinės teisės aktus dėl abipusio atitikties vertinimo rezultatų pripažinimo, rezultatus. Pripažindamos atitiktį, Šalys negali reikalauti procedūrų pakartoti ar nustatyti papildomų reikalavimų.

    6 Straipsnis

    Apsaugos sąlyga

    Jeigu Šalis nustato, kad pramoninės prekės, pateiktos į jos teritorijos rinką remiantis šiuo protokolu ir naudojamos pagal jame numatytą paskirtį, gali pakenkti vartotojų arba kitų asmenų saugai ar sveikatai arba gali pažeisti bet kokius kitus teisėtus interesus, kuriuos gina prieduose nurodyti teisės aktai, ji gali imtis atitinkamų priemonių pašalinti tokią prekę iš rinkos, uždrausti ją pateikti į rinką, eksploatuoti arba naudoti ar apriboti jos laisvą judėjimą. Prieduose numatyta tokiais atvejais taikoma procedūra.

    7 Straipsnis

    Taikymo srities praplėtimas

    Kadangi Rumunija priima ir įgyvendina naujus nacionalinės teisės aktus, kuriais ji perima Bendrijos teisę, Šalys gali iš dalies keisti priedus arba sudaryti naujus remdamosi 14 straipsnyje nustatyta tvarka.

    8 Straipsnis

    Kilmė

    Šio protokolo nuostatos taikomos pramoninėms prekėms neatsižvelgiant į jų kilmę.

    9 Straipsnis

    Šalių įsipareigojimai jų institucijų ir įstaigų atžvilgiu

    Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios institucijos, kurios yra atsakingos už veiksmingą Bendrijos ir nacionalinės teisės aktų įgyvendinimą, nuosekliai juos taikys. Be to, jos užtikrina, kad šios institucijos prireikus galės notifikuoti įstaigas, laikinai sustabdyti, atšaukti laikiną įstaigų notifikavimo sustabdymą ar įstaigų notifikavimą, kad užtikrintų pramoninių prekių atitikimą Bendrijos ar nacionalinės teisės aktų reikalavimams arba galėtų reikalauti pašalinti jas iš rinkos.

    Šalys užtikrina, kad jų jurisdikcijai priklausančios notifikuotosios įstaigos, kurios turi įvertinti atitikimą prieduose nurodytiems Bendrijos ir nacionalinės teisės aktų reikalavimams, nuolat laikosi Bendrijos ir nacionalinės teisės aktų reikalavimų. Be to, jos imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti, kad tokios įstaigos turėtų reikalingą kompetenciją atlikti užduotis, kurioms vykdyti jos yra notifikuotos.

    10 Straipsnis

    Notifikuotosios įstaigos

    Iš pradžių pagal šį protokolą notifikuotosios įstaigos yra įstaigos, nurodytos sąrašuose, kuriais Rumunija ir Bendrija apsikeitė prieš užbaigdamos protokolo įsigaliojimui reikalingas procedūras.

    Vėliau įstaigų, atsakingų už atitikties prieduose nurodytiems Bendrijos ir nacionalinės teisės reikalavimams vertinimą, notifikavimui taikoma tokia tvarka:

    a)

    Šalis perduoda pranešimą apie notifikavimą raštu;

    b)

    kitai Šaliai tai pripažinus irgi raštu, įstaiga laikoma notifikuota ir nuo tos datos kompetentinga vertinti atitiktį prieduose nurodytiems reikalavimams.

    Jeigu Šalis nusprendžia atšaukti jos jurisdikcijai priklausančios įstaigos notifikavimą, ji informuoja kitą Šalį raštu. Vėliausiai nuo tokio atšaukimo datos įstaiga nustoja vertinti atitiktį minėtiesiems prieduose nurodytiems reikalavimams. Vis dėlto iki tos datos atliktas atitikties įvertinimas išlieka galioti, jeigu Asociacijos taryba nenusprendžia kitaip.

    11 Straipsnis

    Notifikuotųjų įstaigų patikrinimas

    Kiekviena Šalis gali pareikalauti, kad kita Šalis patikrintų jos jurisdikcijai priklausančios notifikuotosios įstaigos techninę kompetenciją ir atitikimą reikalavimams. Toks prašymas yra pagrįstas, siekiant sudaryti galimybes už notifikavimą atsakingosioms Šalims nedelsiant atlikti patikrinimą ir greitai pranešti kitai Šaliai. Šalys taip pat gali kartu patikrinti tokią įstaigą, dalyvaujant tam tikroms institucijoms. Dėl to Šalys garantuoja, kad jų jurisdikcijai priklausančios institucijos tinkamai bendradarbiautų. Šalys imasi visų reikiamų veiksmų ir naudojasi visomis reikalingomis ir galimomis priemonėmis, kad išspręstų bet kokias nustatytas problemas.

    Jeigu problemų negalima išspręsti abiem Šalims priimtinu būdu, apie savo nesutarimą jos gali pranešti Asociacijos tarybos pirmininkui ir išdėstyti savo motyvus. Asociacijos taryba gali nuspręsti dėl atitinkamų veiksmų.

    Jeigu Asociacijos taryba nenusprendžia kitaip, įstaigos notifikavimas ir jos kompetencijos įvertinti atitiktį prieduose nurodytiems Bendrijos ir nacionalinės teisės aktų reikalavimams pripažinimas yra iš dalies arba visiškai laikinai sustabdomas nuo Šalių pranešimo apie jų nesutarimą Asociacijos tarybos primininkui dienos.

    12 Straipsnis

    Keitimasis informacija ir bendradarbiavimas

    Siekdamos užtikrinti, kad šis protokolas būtų teisingai ir vienodai taikomas ir aiškinamas, Šalys, jų institucijos ir jų notifikuotosios įstaigos:

    a)

    keičiasi visa atitinkama informacija apie teisės aktų ir atitinkamų priemonių įgyvendinimą, ypač apie procedūras, taikomas siekiant užtikrinti notifikuotųjų įstaigų atitikimą reikalavimams;

    b)

    jeigu reikia, dalyvauja atitinkamose informavimo arba koordinavimo programose ar kitoje Šalių veikloje;

    c)

    skatina savo įstaigas bendradarbiauti, siekdamos, kad būtų savanoriškai sudaromi abipusio pripažinimo susitarimai.

    13 Straipsnis

    Konfidencialumas

    Atstovams, ekspertams ir kitiems Šalių nariams, net ir pasibaigus jų įgaliojimams, draudžiama atskleisti su šiuo protokolu susijusią informaciją, kuriai galioja profesinio slaptumo įpareigojimas. Šios informacijos negalima naudoti kitais tikslais, nei numatyta pagal šį protokolą.

    14 Straipsnis

    Protokolo tvarkymas

    Atsakomybė už šio protokolo veiksmingą veikimą tenka Asociacijos tarybai pagal Europos sutarties 106 straipsnį. Asociacijos taryba visų pirma turi įgaliojimus priimti sprendimus dėl:

    a)

    priedų dalinių pakeitimų;

    b)

    protokolo papildymo naujais priedais;

    c)

    bendros ekspertų grupės arba grupių paskyrimo patikrinti notifikuotosios įstaigos techninę kompetenciją ir jos atitikimą reikalavimams;

    d)

    keitimosi informacija apie siūlomus ir faktinius prieduose nurodytų Bendrijos ir nacionalinės teisės aktų pakeitimus;

    e)

    naujų arba papildomų atitikties vertinimo procedūrų, taikomų priede apibrėžtiems sektoriams, svarstymo;

    f)

    bet kokių klausimų, susijusių su šio protokolo taikymu, sprendimo.

    Asociacijos taryba gali perduoti šiuo protokolu jai priskirtas užduotis, vadovaudamasi Europos sutarties 110 straipsnio 2 dalimi.

    15 Straipsnis

    Techninis bendradarbiavimas ir pagalba

    Europos bendrija prireikus gali teikti techninį bendradarbiavimą ir pagalbą Rumunijai, siekdama remti veiksmingą šio protokolo taikymą ir įgyvendinimą.

    16 Straipsnis

    Susitarimai su kitomis šalimis

    Dėl bet kurios Šalies susitarimų dėl atitikties vertinimo, sudarytų su šalimi, kuri nėra šio protokolo šalis, kitai Šaliai neatsiranda prievolė pripažinti toje trečiojoje šalyje atliktų atitikties vertinimo procedūrų rezultatų, jeigu Šalys Asociacijos taryboje nėra aiškiai susitarusios kitaip.

    17 Straipsnis

    Įsigaliojimas

    Šis protokolas įsigalioja antro mėnesio nuo Šalių apsikeitimo diplomatinėmis notomis, patvirtinančiomis šio protokolo įsigaliojimui reikalingų jų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.

    18 Straipsnis

    Protokolo statusas

    Šis protokolas yra neatskiriama Europos sutarties dalis.

    Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir rumunų kalbomis, ir visi tekstai yra autentiški.

    Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.

    V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.

    Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.

    Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.

    Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.

    Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.

    Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.

    Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.

    Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.

    Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī

    Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte

    Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.

    Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.

    Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.

    Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.

    Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.

    V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.

    V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest

    Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.

    Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.

    Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Pentru Comunitatea Europeană

    Image

    Por Rumanía

    Za Rumunsko

    For Rumænien

    Für Rumänien

    Rumeenia nimel

    Για τη Ρουμανία

    For Romania

    Pour la Roumanie

    Per la Romania

    Rumānijas vārdā

    Rumunijos vardu

    Románia részéről

    Għar-Rumanija

    Voor Roemenië

    W imieniu Rumunii

    Pela Roménia

    Za Rumunsko

    Za Romunijo

    Romanian puolesta

    För Rumänien

    Pentru România

    Image

    PRIEDAS

    PRIEDAS

    Abipusio pramoninių prekių pripažinimo

    (įrašams)

    PRIEDAS

    Atitikties vertinimo rezultatų abipusio pripažinimo

    Turinys

    1)

    Slėginė įranga

    SLĖGINĖ ĮRANGA

    I   SKIRSNIS

    BENDRIJOS IR NACIONALINĖS TEISĖS AKTAI

    Bendrijos teisė

    :

    1997 m. gegužės 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/23/EB dėl valstybių narių įstatymų dėl slėginės įrangos suderinimo

    Nacionalinė teisė

    :

    Vyriausybės nutarimas Nr. 584/2004, nustatantis slėginės įrangos pateikimo į rinką sąlygas, su vėlesniais pakeitimais

    II   SKIRSNIS

    NOTIFIKUOJANČIOS ĮSTAIGOS

    Europos bendrija

    Belgija

    :

    Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken.

    Čekija

    :

    Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví.

    Vokietija

    :

    Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung.

    Estija

    :

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium.

    Graikija

    :

    Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Plėtros ministerija. Bendrasis pramonės sekretoriatas).

    Ispanija

    :

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio.

    Prancūzija

    :

    Ministère de l’emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5.

    Airija

    :

    Department of Enterprise and Employment (Įmonių ir užimtumo departamentas).

    Italija

    :

    Ministero dell’Industria, del commercio e dell'artigianato.

    Latvija

    :

    Ekonomikas ministrija.

    Vengrija

    :

    Gazdasági és Közlekedési Minisztérium.

    Malta

    :

    Prie Maltos Vyriausybės: Maltos standartų tarnybos vartotojų ir pramonės prekių direktoratas.

    Austrija

    :

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit.

    Lenkija

    :

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej.

    Slovėnija

    :

    Ministrstvo za gospodarstvo.

    Slovakija

    :

    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky.

    Suomija

    :

    Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet.

    Švedija

    :

    Prie Švedijos Vyriausybės: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC).

    Jungtinė Karalystė

    :

    Department of Industry and Trade (Prekybos ir pramonės ministerija).

    Rumunija

    :

    Ministerul Economiei si Comertului – Ūkio ir prekybos ministerija.

    III   SKIRSNIS

    NOTIFIKUOTOSIOS ĮSTAIGOS

    Europos bendrija

    Įstaigos, kurias Europos bendrijos valstybės narės notifikavo pagal I skirsnyje nurodytą Bendrijos teisės aktą ir pranešė Rumunijai pagal šio protokolo 10 straipsnį.

    Rumunija

    Įstaigos, kurias Rumunija paskyrė pagal I skirsnyje nurodytą Rumunijos nacionalinės teisės aktą ir pranešė Europos bendrijai pagal šio protokolo 10 straipsnį.

    IV   SKIRSNIS

    SPECIALŪS SUSITARIMAI

    Apsaugos sąlyga

    A.   Pramoninėms prekėms taikoma apsaugos sąlyga:

    1)

    Jeigu Šalis ėmėsi priemonių neleisti laisvai patekti į jos rinką:

    pramoninėms prekėms, kurioms taikomas šis priedas ir kurios pažymėtos CE ženklu arba

    pramoninėms prekėms, kurioms taikomas šis priedas ir kurios nurodytos Direktyvos 97/23/EB 3 straipsnio 3 dalyje arba 14 straipsnyje, atitinkančiuose Vyriausybės nutarimo Nr. 584/2004 10 ir 17 straipsnius, kurių CE ženklu ženklinti nereikia,

    ji nedelsdama informuoja kitą Šalį, nurodo tokio sprendimo priežastis ir apibūdina, kaip buvo įvertinta neatitiktis.

    2)

    Šalys apsvarsto klausimą ir joms pateiktus įrodymus ir praneša viena kitai savo tyrimų rezultatus.

    3)

    Šalys, jeigu susitaria, imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad tokios prekės nebūtų pateiktos į rinką.

    4)

    Jeigu Šalys nesutinka dėl tokių tyrimų rezultatų, klausimas perduodamas svarstyti Asociacijos tarybai, kuri gali nuspręsti atlikti ekspertizę.

    5)

    Jeigu Asociacijos taryba nustato, kad priemonė:

    a)

    nepagrįsta, Šalies, kuri taikė priemonę, nacionalinė institucija atšaukia tokios priemonės taikymą;

    b)

    pagrįsta, Šalys imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad prekė nebūtų pateikta į rinką.

    B.   Apsaugos sąlyga, susijusi su darniaisiais standartais:

    1)

    Jeigu, Rumunijos nuomone, šiame priede minimuose teisės aktuose nurodytas darnusis standartas neatitinka esminių tokių teisės aktų reikalavimų, ji atitinkamai informuoja Asociacijos tarybą ir kartu pateikia tokios savo nuomonės pagrindimą.

    2)

    Asociacijos taryba apsvarsto klausimą ir gali prašyti Bendrijos taikyti priemones pagal šiame priede nurodytus Bendrijos teisės aktus.

    3)

    Bendrija nuolat informuoja Asociacijos tarybą ir kitą Šalį apie atliekamos procedūros eigą.

    4)

    Apie procedūros rezultatus informuojama kita Šalis.

    BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL RUMUNIJOS ATSTOVŲ DALYVAVIMO KOMITETO POSĖDŽIUOSE

    Kad užtikrintų geresnį supratimą apie praktinius acquis communautaire taikymo aspektus, Bendrija pareiškia, kad Rumunija yra kviečiama dalyvauti pagal Bendrijos teisės aktus dėl slėginės įrangos įsteigtų ar juose nurodytų komitetų posėdžiuose toliau nurodytomis sąlygomis.

    Rumunija kviečiama dalyvauti tik tuose posėdžiuose arba jų dalyse, kuriuose bus aptariami su acquis taikymu susiję klausimai; šis kvietimas nesuteikia teisės dalyvauti posėdžiuose, skirtuose rengti ir pareikšti nuomones dėl Tarybos Komisijai suteiktų valdymo ar įgyvendinimo įgaliojimų.

    Atskirais atvejais šis kvietimas taip pat gali būti taikomas Komisijos sukviestoms ekspertų grupėms.


    Top