Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0204

    Byla C-204/08: 2009 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje ( Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Peter Rehder prieš Air Baltic Corporation (Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 — 5 straipsnio 1 punkto b papunkčio antra įtrauka — Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 — 5 straipsnio 1 dalies c punktas ir 7 straipsnio 1 dalies a punktas — Monrealio konvencija — 33 straipsnio 1 dalis — Oro transportas — Keleivių ieškiniai oro bendrovėms dėl kompensacijos atšaukus skrydžius — Paslaugos vykdymo vieta — Teismo jurisdikcija trečiojoje valstybėje narėje įsteigtos oro bendrovės teikiamos oro transporto iš vienos valstybės į kitą paslaugos atveju)

    OL C 205, 2009 8 29, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.8.2009   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    C 205/8


    2009 m. liepos 9 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Peter Rehder prieš Air Baltic Corporation

    (Byla C-204/08) (1)

    (Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - 5 straipsnio 1 punkto b papunkčio antra įtrauka - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - 5 straipsnio 1 dalies c punktas ir 7 straipsnio 1 dalies a punktas - Monrealio konvencija - 33 straipsnio 1 dalis - Oro transportas - Keleivių ieškiniai oro bendrovėms dėl kompensacijos atšaukus skrydžius - Paslaugos vykdymo vieta - Teismo jurisdikcija trečiojoje valstybėje narėje įsteigtos oro bendrovės teikiamos oro transporto iš vienos valstybės į kitą paslaugos atveju)

    2009/C 205/13

    Proceso kalba: vokiečių

    Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

    Bundesgerichtshof

    Šalys pagrindinėje byloje

    Ieškovas: Peter Rehder

    Atsakovė: Air Baltic Corporation

    Dalykas

    Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk. 4 t., p. 42) 5 straipsnio 1 punkto b papunkčio antros įtraukos aiškinimas — Keleivio, kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra valstybėje narėje, iš kitoje valstybėje narėje įsteigto oro vežėjo pagal Reglamento (EB) Nr. 261/2004 7 straipsnio 1 dalies a punktą reikalaujama kompensacija dėl skrydžio tarp pirmosios valstybės narės ir trečiosios valstybės narės atšaukimo — Valstybės narės, kurioje yra keleivio nuolatinė gyvenamoji vieta, teismų jurisdikcija — „Vietos, kurioje paslaugos buvo arba turėtų būti suteiktos pagal sutartį“ nustatymas

    Rezoliucinė dalis

    2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 5 straipsnio 1 punkto b papunkčio pirma įtrauka turi būti aiškinama taip, kad asmenų pervežimo oro transportu iš vienos valstybės narės į kitą pagal sutartį, sudarytą su viena oro bendrove, kuri yra skrydį vykdanti oro vežėja, atveju nagrinėti šia pervežimo sutartimi ir 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 261/2004, nustatančiu bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančiu Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, grindžiamą ieškinį dėl kompensacijos jurisdikciją turi, ieškovo nuožiūra, tas teismas, kurio teritorijoje yra lėktuvo išvykimo ar atvykimo vieta, kaip jos apibrėžtos toje sutartyje.


    (1)  OL C 197, 2008 8 2.


    Top