EUR-Lex El acceso al Derecho de la Unión Europea

Volver a la página principal de EUR-Lex

Este documento es un extracto de la web EUR-Lex

Documento 32014R1388

2014 m. gruodžio 16 d. Komisijos Reglamentas (ES) Nr. 1388/2014, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba įmonėms, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius

OL L 369, 2014 12 24, p. 37/63 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Estatuto jurídico del documento Ya no está vigente, Fecha de fin de validez: 31/12/2022; galiojimo laiką pratęsė 32020R2008 pakeitė 32022R2473

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/1388/oj

24.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 369/37


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 1388/2014

2014 m. gruodžio 16 d.

kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba įmonėms, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 108 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į 1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 994/98 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (1), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalies a punkto i ir vi papunkčius,

paskelbusi šio reglamento projektą (2),

pasikonsultavusi su Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu,

kadangi:

(1)

Sutarties 107 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus atitinkantis valstybės teikiamas finansavimas yra valstybės pagalba, apie kurią pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį turi būti pranešta Komisijai. Tačiau pagal Sutarties 109 straipsnį Taryba gali nustatyti kokių kategorijų pagalbai šis reikalavimas pranešti netaikomas. Pagal Sutarties 108 straipsnio 4 dalį Komisija gali priimti reglamentus, susijusius su tų kategorijų pagalba;

(2)

Reglamentu (EB) Nr. 994/98 Komisija įgaliojama pagal Sutarties 109 straipsnį paskelbti, kad, esant tam tikroms sąlygoms reikalavimas pranešti gali būti netaikomas tam tikrų kategorijų pagalbai. Remdamasi tuo reglamentu Komisija priėmė Komisijos reglamentą (EB) Nr. 736/2008 (3), kuriuo nustatyta, kad, esant tam tikroms sąlygoms, pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ), kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, yra suderinama su vidaus rinka ir jai netaikomas reikalavimas pranešti pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį. Reglamentas (EB) Nr. 736/2008 taikytas iki 2013 m. gruodžio 31 d.;

(3)

Komisija daugelyje sprendimų Sutarties 107 ir 108 straipsnius taikė MVĮ, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba. Ji taip pat išdėstė savo politiką tam sektoriui skirtose gairėse. Atsižvelgiant į Komisijos patirtį tas nuostatas taikant MVĮ, būtų tinkama, kad Komisija ir toliau naudotųsi Reglamentu (EB) Nr. 994/98 suteiktais įgaliojimais, kad esant tam tikromis sąlygomis pagalbai tos kategorijos įmonėms reikalavimas pranešti pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį nebūtų taikomas;

(4)

2013 m. liepos 22 d. Reglamentas (EB) Nr. 994/98 buvo iš dalies pakeistas Tarybos reglamentu (ES) Nr. 733/2013 (4) siekiant įgalioti Komisiją išplėsti bendrosios išimties taikymą naujų kategorijų pagalbai, kuriai galima nustatyti aiškias suderinamumo sąlygas. Žuvininkystės ir akvakultūros sektoriuose tai yra pagalba tam tikrų gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti, atsižvelgiant į Komisijos patirtį šios kategorijos pagalbai taikant Sutarties 107 straipsnio 2 dalies b punktą;

(5)

žuvininkystės ir akvakultūros sektoriui taikomos valstybės pagalbos suderinamumą Komisija vertina atsižvelgdama ir į konkurencijos politikos, ir į bendros žuvininkystės politikos tikslus. Siekiant suderinamumo su Sąjungos finansuojamomis paramos priemonėmis, didžiausias pagal šį reglamentą leidžiamas valstybės pagalbos intensyvumas turėtų būti lygus intensyvumui, nustatytam tokios rūšies pagalbai Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 508/2014 (5) 95 straipsnyje ir pagal tą reglamentą priimtuose įgyvendinimo aktuose;

(6)

būtina, kad jokia pagalba nebūtų skiriama sąlygomis, kurios prieštarauja Sąjungos teisei, ypač bendros žuvininkystės politikos taisyklėms. Todėl pagalbą žuvininkystės ir akvakultūros sektoriui valstybė narė gali skirti tik tada, kai finansuojamos priemonės ir jų poveikis neprieštarauja Sąjungos teisei. Valstybės narės turėtų užtikrinti, kad pagalbos gavėjai laikytųsi bendros žuvininkystės politikos taisyklių;

(7)

Komunikatu dėl ES valstybės pagalbos modernizavimo (VPM) (6) Komisija pradėjo platesnio masto valstybės pagalbos taisyklių peržiūrą. Pagrindiniai to modernizavimo tikslai: i) užtikrinti tvarų, pažangų ir integracinį ekonomikos augimą konkurencingoje vidaus rinkoje ir kartu prisidėti prie valstybių narių pastangų užtikrinti veiksmingesnį viešųjų finansų panaudojimą, ii) Komisijai atliekant ex ante valstybės pagalbos priemonių nagrinėjimą, daugiausia dėmesio skirti didžiausią poveikį vidaus rinkai turinčioms byloms ir kartu stiprinti valstybių narių bendradarbiavimą valstybės pagalbos taisyklių vykdymo užtikrinimo srityje ir iii) supaprastinti taisykles ir sudaryti sąlygas, kad sprendimai, grindžiami aiškiu ekonominiu pagrindu, bendru požiūriu ir aiškiais įsipareigojimais, būtų greičiau priimami, geriau pagrįsti turima informacija ir tvirtesni. Šis reglamentas yra VPM programos dalis;

(8)

šiuo reglamentu turėtų būti sudaromos sąlygos geriau nustatyti valstybės pagalbos taisyklių vykdymo užtikrinimo veiklos prioritetus ir labiau supaprastinti reikalavimus, taip pat padidinti skaidrumą, padėti veiksmingai vertinti ir tikrinti, kaip valstybės pagalbos taisyklių laikomasi nacionaliniu ir Sąjungos lygmenimis, ir kartu išsaugoti Komisijos ir valstybių narių institucijų kompetenciją. Pagal proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti;

(9)

bendrosios šio reglamento taikymo sąlygos turėtų būti apibrėžtos remiantis bendrais principais, kuriais užtikrinama, kad pagalba atitiktų bendros svarbos tikslą, turėtų aiškų skatinamąjį poveikį, būtų tinkama ir proporcinga, būtų teikiama visiškai skaidriai ir jai būtų taikomos kontrolės priemonės bei reguliarus vertinimas, kad ji neigiamai nepaveiktų prekybos sąlygų daugiau, nei gali būti priimtina bendros svarbos požiūriu;

(10)

pagalba, kuri tenkina visas tiek bendrąsias, tiek specialiąsias atitinkamų kategorijų pagalbai taikomas šiame reglamente nustatytas sąlygas, turėtų būti laikoma suderinama su vidaus rinka ir jai neturėtų būti taikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti;

(11)

Sutarties 107 straipsnio 1 dalyje apibrėžtai valstybės pagalbai, kuriai netaikomas šis reglamentas arba bet kokie kiti reglamentai, priimti pagal Reglamento (EB) Nr. 994/98 1 straipsnį, ir toliau turėtų būti taikomas reikalavimas pranešti pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį. Šiuo reglamentu neapribojama valstybių narių galimybė pranešti apie pagalbą, kuriai galėtų būti taikomas šis reglamentas. Tokia pagalba turėtų būti vertinama atsižvelgiant į Gaires dėl valstybės pagalbos žuvininkystei ir akvakultūrai tikrinimo (7) arba vėlesnes tos srities gaires;

(12)

šis reglamentas neturėtų būti taikomas pagalbai, kuria remiamas vietinių produktų naudojimas vietoje importuojamų produktų, arba pagalbai su eksportu susijusiai veiklai. Visų pirma jis neturėtų būti taikomas pagalbai, kuria finansuojamas platinimo tinklo kitose valstybėse narėse arba trečiosiose šalyse kūrimas ir veikla. Dalyvavimo prekybos mugėse arba studijų ar konsultavimo paslaugų, kurių reikia pateikiant naują arba esamą produktą naujai rinkai kitoje valstybėje narėje ar trečiojoje šalyje, išlaidoms kompensuoti skirta pagalba paprastai neturėtų būti laikoma pagalba su eksportu susijusiai veiklai;

(13)

Komisija turėtų užtikrinti, kad leista pagalba neigiamai nepaveiktų prekybos sąlygų taip, jog tai prieštarautų bendros svarbos tikslui. Todėl į šio reglamento taikymo sritį neturėtų būti įtraukta pagalba, suteikta pagalbos gavėjui, kuriam išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti pagal ankstesnį Komisijos sprendimą, kuriame pagalba skelbiama neteisėta ir nesuderinama su vidaus rinka, išskyrus pagalbos schemas gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti;

(14)

pagalbai, suteiktai sunkumų patiriančioms įmonėms, šis reglamentas neturėtų būti taikomas, kadangi tokia pagalba turėtų būti vertinama pagal Gaires dėl valstybės pagalbos sunkumų patiriančioms ne finansų įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (8), kad būtų išvengta, jog jos bus apeitos, išskyrus pagalbos schemas gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti. Siekiant suteikti teisinio tikrumo, tikslinga nustatyti aiškius kriterijus, pagal kuriuos nereikia vertinti visų įmonės padėties ypatybių, kad būtų nustatyta, ar taikant šį reglamentą įmonė laikoma patiriančia sunkumų;

(15)

valstybės pagalbos taisyklių vykdymo užtikrinimas labai priklauso nuo valstybių narių bendradarbiavimo. Todėl valstybės narės turėtų imtis visų reikiamų priemonių užtikrinti, kad būtų laikomasi šio reglamento, įskaitant individualios pagalbos, suteiktos pagal schemas, kurioms taikoma bendroji išimtis, atitiktį;

(16)

atsižvelgiant į poreikį sukurti tinkamą kuo mažesnio konkurencijos iškraipymo sektoriuje, kuriam teikiama pagalba, ir šio reglamento tikslų pusiausvyrą, išimtis pagal šį reglamentą neturėtų būti taikoma individualiai pagalbai, kuri viršija nustatytą didžiausią sumą, neatsižvelgiant į tai, ar ji skiriama pagal pagalbos schemą, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis;

(17)

siekiant užtikrinti skaidrumą, vienodas sąlygas ir veiksmingą kontrolę, šis reglamentas turėtų būti taikomas tik pagalbai, kurios bendrąjį subsidijos ekvivalentą įmanoma tiksliai apskaičiuoti ex ante be rizikos vertinimo (skaidriai pagalbai);

(18)

šiuo reglamentu turėtų būti apibrėžtos sąlygos, kuriomis tam tikros konkrečios pagalbos priemonės, pvz., paskolos, garantijos, mokesčių priemonės ir, visų pirma, grąžintini avansai, gali būti laikomos skaidriomis. Pagalba, kurią sudaro garantijos, turėtų būti laikoma skaidria, jeigu bendrasis subsidijos ekvivalentas apskaičiuotas remiantis saugumo garanto („saugaus uosto“) priemokomis, kurios nustatytos atitinkamos rūšies įmonėms. Komisijos pranešime dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (9) nurodytos MVĮ taikomos metinių priemokų ribos, kurias viršijus valstybės garantija nebūtų laikoma pagalba. Taikant šį reglamentą pagalba, kurią sudaro kapitalo injekcijos ir rizikos kapitalo priemonės, neturėtų būti laikoma skaidria;

(19)

siekiant užtikrinti, kad pagalba būtų būtina ir skatintų toliau plėtoti veiklą ar projektus, šis reglamentas neturėtų būti taikomas pagalbai veiklai, kurią pagalbos gavėjas vykdytų ir tuo atveju, jei pagalba nebūtų suteikta. Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti neturėtų būti pagal šį reglamentą taikomas pagalbai tik tuo atveju, jeigu su remiamu projektu susijusi veikla ar darbai buvo pradėti po to, kai pagalbos gavėjas pateikė rašytinę pagalbos paraišką;

(20)

automatinėms pagalbos schemoms mokesčių lengvatų forma toliau turėtų būti taikoma speciali skatinamojo poveikio sąlyga dėl to, kad šios rūšies pagalba teikiama pagal kitokias nei kitų kategorijų pagalbai taikomas procedūras. Tokios schemos turėtų būti patvirtintos dar prieš pradedant su remiamu projektu ar veikla susijusius darbus. Tačiau ši sąlyga neturėtų būti taikoma fiskalinių teisių perėmimo schemoms, jeigu veiklai jau buvo taikomos ankstesnės fiskalinės schemos mokesčių lengvatų forma. Vertinant tokių schemų skatinamąjį poveikį, labai svarbus yra momentas, kada mokesčių priemonė pirmą kartą buvo nustatyta pirminėje schemoje, kurią paskui pakeitė teisių perėmimo schema;

(21)

apskaičiuojant pagalbos intensyvumą, turėtų būti įtraukiamos tik tinkamos finansuoti išlaidos. Pagal šį reglamentą išimtis neturėtų būti taikoma pagalbai, kuri viršija atitinkamą pagalbos intensyvumą dėl įtrauktų netinkamų finansuoti išlaidų. Tinkamos finansuoti išlaidos turėtų būti nustatytos remiantis aiškiais, tiksliais ir atnaujintais patvirtinamaisiais dokumentais. Visi naudojami skaičiai turėtų būti imami prieš bet kokį mokesčių ar kitokios rinkliavos atskaitymą. Pagalba, išmokama keliomis dalimis, turėtų būti diskontuojama iki jos vertės pagalbos suteikimo datą. Tinkamos finansuoti išlaidos taip pat turėtų būti diskontuojamos iki jų vertės pagalbos suteikimo datą. Palūkanų norma, naudojama diskontuojant ir apskaičiuojant pagalbos sumą tuo atveju, kai pagalba teikiama ne dotacijos forma, turėtų būti atitinkamai diskonto norma ir orientacinė norma, taikoma suteikimo metu, kaip nustatyta Komisijos komunikate dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (10). Kai pagalba teikiama suteikiant mokesčių lengvatas, pagalbos dalys turėtų būti diskontuojamos remiantis diskonto normomis, taikytinomis įvairiu metu, kai įsigalioja mokesčių lengvatos. Turėtų būti skatinama naudoti pagalbą grąžintinų avansų forma, kadangi tokios rizikos pasidalijimo priemonės leidžia sustiprinti skatinamąjį pagalbos poveikį. Todėl tikslinga nustatyti, kad tais atvejais, kai pagalbą sudaro grąžintini avansai, gali būti taikomas didesnis nei šiame reglamente nurodytas pagalbos intensyvumas;

(22)

ateityje mokėtinų mokesčių lengvatų atveju taikytina diskonto norma ir tiksli pagalbos dalių suma gali būti iš anksto nežinoma. Tokiais atvejais valstybės narės, neviršydamos taikomo pagalbos intensyvumo, turėtų iš anksto nustatyti diskontuotos pagalbos vertės viršutinę ribą. Vėliau, sužinojus pagalbos dalies sumą tam tikrą konkrečią dieną, diskontuoti galima remiantis tuo metu taikoma diskonto norma. Kiekvienos pagalbos dalies diskontuota vertė turėtų būti atskaityta iš bendros didžiausios sumos (apribotos sumos);

(23)

siekiant nustatyti, ar laikomasi šiame reglamente nurodytų pranešimo ribų ir didžiausio pagalbos intensyvumo, reikėtų atsižvelgti į bendrą remiamai veiklai ar projektui skiriamos valstybės paramos sumą. Be to, šiame reglamente turėtų būti įvardytos aplinkybės, kuriomis galima sumuoti įvairių kategorijų pagalbą. Pagalba, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, gali būti sumuojama su bet kokia kita suderinama pagalba, kuriai pagal kitus reglamentus taikoma išimtis arba kuri yra patvirtinta Komisijos, jeigu tos priemonės yra susijusios su skirtingomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, kurias galima nustatyti. Jeigu skirtingi pagalbos šaltiniai yra susiję su tomis pačiomis – iš dalies ar visiškai – sutampančiomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, kurias galima nustatyti, sumuoti turėtų būti leidžiama iki didžiausio pagalbos intensyvumo ar pagalbos sumos, pagal šį reglamentą taikomos tokiai pagalbai. Šiame reglamente taip pat turėtų būti nustatytos pagalbos priemonių sumavimo su de minimis pagalba specialiosios taisyklės. De minimis pagalba dažnai nesuteikiama tam tikroms tinkamoms finansuoti išlaidoms, kurias galima nustatyti, arba su jomis nesiejama. Tokiu atveju turėtų būti galima laisvai sumuoti de minimis pagalbą su valstybės pagalba, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis. Tačiau jeigu de minimis pagalba suteikiama toms pačioms tinkamoms finansuoti išlaidoms, kurias galima nustatyti, kaip ir valstybės pagalba, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, sumuoti turėtų būti leidžiama tik iki šio reglamento III skyriuje nurodyto didžiausio pagalbos intensyvumo;

(24)

atsižvelgiant į tai, kad valstybės pagalba, kaip nustatyta Sutarties 107 straipsnio 1 dalyje, iš esmės yra draudžiama, visoms šalims svarbu turėti galimybę patikrinti, ar pagalba yra suteikta laikantis taikytinų taisyklių. Taigi, siekiant teisingai taikyti Sutartyje nustatytas taisykles, labai svarbu užtikrinti valstybės pagalbos skaidrumą, kuris leidžia užtikrinti geresnę atitiktį, didesnę atskaitomybę, tarpusavio peržiūrą ir galiausiai veiksmingesnes viešąsias išlaidas. Siekiant užtikrinti skaidrumą, turėtų būti reikalaujama, kad valstybės narės regioniniu arba nacionaliniu lygmeniu sukurtų išsamias valstybės pagalbos svetaines, kuriose būtų teikiama informacijos apie kiekvieną pagalbos priemonę, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, santrauka. Ši pareiga turėtų būti sąlyga, pagal kurią užtikrinamas individualios pagalbos suderinamumas su vidaus rinka. Laikantis standartinės informacijos skelbimo praktikos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2013/37/ES (11), turėtų būti naudojama standartinė forma, kuri leidžia vykdyti informacijos paiešką, ją parsisiųsti ir lengvai paskelbti internete. Komisijos svetainėje turėtų būti skelbiamos nuorodos į visų valstybių narių valstybės pagalbos svetaines. Pagal Reglamento (EB) Nr. 994/98 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 733/2013, 3 straipsnį informacijos apie kiekvieną pagalbos priemonę, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, santrauka turėtų būti skelbiama Komisijos svetainėje;

(25)

siekiant užtikrinti veiksmingą pagalbos priemonių kontrolę pagal Reglamentą (EB) Nr. 994/98 su pakeitimais, padarytais Reglamentu (ES) Nr. 733/2013, tikslinga nustatyti valstybių narių informacijos apie pagalbos priemones, kurioms pagal šį reglamentą pritaikyta išimtis, ir apie šio reglamento taikymą teikimo reikalavimus. Be to, tikslinga nustatyti duomenų apie pagalbą, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, saugojimo valstybėse narėse taisykles, atsižvelgiant į Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 (12) 15 straipsnyje nustatytą senaties terminą. Galiausiai skelbiant apie kiekvieną individualią pagalbą turėtų būti pateikiama aiški nuoroda į šį reglamentą;

(26)

siekiant padidinti šiame reglamente išdėstytų suderinamumo sąlygų veiksmingumą, turėtų būti numatyta galimybė Komisijai atšaukti bendrosios išimties taikymą būsimoms pagalbos priemonėms, jeigu nesilaikoma šių reikalavimų. Turėtų būti numatyta galimybė Komisijai apriboti bendrosios išimties atšaukimo taikymą tam tikrų rūšių pagalbai, tam tikriems pagalbos gavėjams arba pagalbos priemonėms, priimtoms tam tikrų valdžios institucijų, kai šio reglamento nesilaikymas paveikia tik ribotą priemonių grupę arba tam tikras valdžios institucijas. Toks tikslinis atšaukimas turėtų būti proporcinga taisomoji priemonė, tiesiogiai susijusi su nustatytu šio reglamento nesilaikymo atveju. Nesilaikant I ir III skyriuose nustatytų bendrųjų suderinamumo sąlygų suteiktai pagalbai šis reglamentas nebus taikomas, todėl tokia pagalba bus laikoma neteisėta ir ją Komisija nagrinės pagal Reglamente (EB) Nr. 659/1999 nustatytą atitinkamą procedūrą. Jeigu nesilaikoma II skyriaus reikalavimų, bendrosios išimties taikymo būsimoms pagalbos priemonėms atšaukimas nekeičia fakto, kad ankstesnėms priemonėms, atitinkančioms šį reglamentą, buvo taikoma bendroji išimtis;

(27)

siekiant panaikinti skirtumus, dėl kurių gali būti iškraipyta konkurencija, ir palengvinti MVĮ skirtų įvairių Sąjungos ir nacionalinių iniciatyvų koordinavimą, taip pat siekiant užtikrinti administracinį aiškumą ir teisinį tikrumą, šiame reglamente MVĮ apibrėžtis turėtų būti pagrįsta apibrėžtimi, pateikta Komisijos rekomendacijoje 2003/361/EB (13);

(28)

šis reglamentas turėtų būti taikomas tokių rūšių žuvininkystės ir akvakultūros sektoriui skiriamai pagalbai, kurią reguliariai daug metų tvirtino Komisija. Komisijai neturėtų reikėti kiekvienu konkrečiu atveju įvertinti, ar ši pagalba neprieštarauja vidaus rinkai, jeigu ji atitinka Reglamente (ES) Nr. 508/2014 nustatytas sąlygas;

(29)

remiantis Sutarties 107 straipsnio 2 dalies b punktu, pagalba gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti yra suderinama su vidaus rinka. Siekiant teisinio tikrumo, reikia apibrėžti, kokių rūšių įvykiai gali būti laikomi gaivaline nelaime, kuriems pagal šį reglamentą taikoma išimtis. Taikant šį reglamentą žemės drebėjimai, nuošliaužos, potvyniai, ypač potvyniai, sukelti vandeniui išsiliejus iš upių arba ežerų krantų, griūtys, viesulai, uraganai, ugnikalnių išsiveržimai ir natūralūs laukinės augmenijos gaisrai turėtų būti laikomi įvykiais, sukeliančiais gaivalinę nelaimę. Nepalankių oro sąlygų, kurios pasitaiko reguliariau, pavyzdžiui, audros, šalnos, krušos, ledo, lietaus ar sausros padaryta žala neturėtų būti laikoma gaivaline nelaime pagal Sutarties 107 straipsnio 2 dalies b punktą. Siekiant užtikrinti, kad išimtis būtų tikrai taikoma pagalbai gaivalinių nelaimių žalai atitaisyti, šiame reglamente, atsižvelgiant į nusistovėjusią praktiką, turėtų būti išdėstytos sąlygos, kuriomis tokioms pagalbos schemoms galėtų būti taikoma bendroji išimtis. Visų pirma šios sąlygos turėtų būti susijusios su oficialiu kompetentingų valstybių narių institucijų pripažinimu, kad įvykis yra gaivalinės nelaimės pobūdžio, su tiesioginiu gaivalinės nelaimės ir pagalbą gaunančių įmonių, kurios gali apimti sunkumų patiriančias įmones, patirtos žalos priežastiniu ryšiu, taip pat jomis turėtų būti užtikrinama, kad būtų išvengta kompensacijos permokos. Kompensacija turėtų neviršyti sumos, kurios reikia, kad pagalbos gavėjas galėtų atkurti prieš nelaimę buvusią padėtį;

(30)

pagal Tarybos direktyvos 2003/96/EB (14) 15 straipsnio 1 dalies f punktą ir 15 straipsnio 3 dalį valstybės narės vidaus vandenų žvejybai ir žuvivaisos darbams gali netaikyti mokesčių arba juos sumažinti. Todėl tikslinga toms priemonėms ir toliau netaikyti Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatyto reikalavimo pranešti, jei tenkinamos toje direktyvoje numatytos sąlygos. Žvejybos ES vandenyse vykdytojų atleidimas nuo mokesčių, kurį valstybės narės turi taikyti pagal tos direktyvos 14 straipsnio 1 dalies c punktą, nėra priskirtinas valstybei, todėl neturėtų būti laikomas valstybės pagalba;

(31)

atsižvelgiant į Komisijos patirtį šioje srityje, būtina periodiškai persvarstyti valstybės pagalbos politiką. Todėl šio reglamento taikymo laikotarpis turėtų būti ribotas ir turėtų būti nustatytos pereinamojo laikotarpio nuostatos. Atsižvelgiant į tai, kad pagalbos skyrimo pagal šį reglamentą sąlygos yra suvienodintos su Reglamento (ES) Nr. 508/2014 (15) taikymo sąlygomis, tikslinga, kad šio reglamento taikymo laikotarpis būtų suderintas su Reglamento (ES) Nr. 508/2014 taikymo laikotarpiu. Jei pasibaigus šio reglamento galiojimo laikui jis nebus pratęstas, pagalbos schemoms, kurioms pagal šį reglamentą jau taikoma išimtis, tokia išimtis turėtų būti taikoma dar šešis mėnesius,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Taikymo sritis

1.   Šis reglamentas taikomas pagalbai, teikiamai mažosioms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ), kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba.

2.   Šis reglamentas taip pat taikomas pagalbai įmonėms, kurios verčiasi žvejybos ir akvakultūros produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti pagal 44 straipsnį, neatsižvelgiant į pagalbos gavėjo dydį.

3.   Šis reglamentas netaikomas:

(a)

pagalbai, kurios suma yra nustatyta remiantis rinkai pateiktų produktų kaina arba kiekiu;

(b)

pagalbai su eksportu susijusiai veiklai trečiosiose šalyse arba valstybėse narėse, t. y. pagalbai, tiesiogiai susijusiai su eksportuojamais kiekiais, platinimo tinklo kūrimu bei veikla arba su kitomis einamosiomis išlaidomis, susijusiomis su eksporto veikla;

(c)

pagalbai, kuria remiamas vietinių prekių naudojimas vietoje importuojamų prekių;

(d)

pagalbai, teikiamai sunkumų patiriančioms įmonėms, išskyrus pagalbą gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti;

(e)

pagalbos schemoms, į kurias nėra aiškiai neįtrauktas individualios pagalbos mokėjimas įmonei, kuriai išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti pagal ankstesnį Komisijos sprendimą, kuriame pagalba skelbiama neteisėta ir nesuderinama su vidaus rinka, išskyrus pagalbos schemas, skirtas gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti;

(f)

ad hoc pagalbai e punkte nurodytai įmonei;

(g)

pagalbai operacijoms, kurios neatitiktų paramos skyrimo reikalavimų pagal Reglamento (ES) Nr. 508/2014 11 straipsnį;

(h)

pagalbai įmonėms, kurios negali prašyti Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo paramos dėl Reglamento (ES) Nr. 508/2014 10 straipsnio 1–3 dalyse nurodytų priežasčių.

4.   Šis reglamentas netaikomas valstybės pagalbos priemonėms, kurios savaime, dėl su jomis susietų sąlygų arba dėl jų finansavimo metodo nulemia neišvengiamą ES teisės pažeidimą, visų pirma:

(a)

pagalbai, kuri teikiama su sąlyga, kad pagalbos gavėjas turi būstinę atitinkamoje valstybėje narėje arba iš esmės yra įsisteigęs toje valstybėje narėje. Tačiau leidžiama nustatyti reikalavimą turėti įsisteigimo ar įregistravimo vietą pagalbą teikiančioje valstybėje narėje mokėjimo metu;

(b)

pagalbai, kuri teikiama su sąlyga, kad pagalbos gavėjas naudoja nacionalinėje teritorijoje pagamintas prekes arba nacionalines paslaugas;

(c)

pagalbai, kuria ribojamos pagalbos gavėjų galimybės naudoti mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir inovacijų rezultatus kitose valstybėse narėse.

2 straipsnis

Pranešimo riba

1.   Šis reglamentas netaikomas pagalbai projektams, kurių tinkamos finansuoti išlaidos viršija 2 mln. EUR, arba kai pagalbos suma vienam gavėjui viršija 1 mln. EUR per metus.

2.   1 dalyje nustatytos ribos neturėtų būti apeinamos dirbtinai išskaidant pagalbos schemas arba pagalbos projektus.

3 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

(1)

    pagalba – bet kokia priemonė, atitinkanti visus Sutarties 107 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus;

(2)

    mažosios ir vidutinės įmonės arba MVĮ – įmonės, atitinkančios I priede nustatytus kriterijus;

(3)

    žvejybos ir akvakultūros produktai – 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1379/2013 (16) I priede apibrėžti produktai;

(4)

    gaivalinė nelaimė – žemės drebėjimas, griūtis, nuošliauža, potvynis, viesulas, uraganas, ugnikalnio išsiveržimas ir natūralus laukinės augmenijos gaisras;

(5)

   sunkumų patirianti įmonė – įmonė, kuri susiduria su bent jau viena iš šių aplinkybių:

(a)

ribotos turtinės atsakomybės bendrovė (kuri nėra MVĮ, veikianti trumpiau nei trejus metus), kurios daugiau nei pusė pasirašytojo akcinio kapitalo buvo prarasta dėl sukauptų nuostolių. Taip yra tuomet, kai sukauptus nuostolius atėmus iš rezervų (ir visų kitų elementų, kurie paprastai laikomi bendrovės nuosavų lėšų dalimi) gaunama bendra neigiama suma, viršijantis pusę pasirašytojo akcinio kapitalo. Šioje nuostatoje „ribotos turtinės atsakomybės bendrovė“ visų pirma yra tokios rūšies bendrovė, kuri nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/34/ES (17) I priede, o „akcinis kapitalas“, jeigu taikoma, apima bet kokius akcijų priedus;

(b)

bendrovė, kurioje bent keli nariai turi neribotą turtinę atsakomybę už bendrovės skolą (kuri nėra MVĮ, veikianti trumpiau nei trejus metus), kurios daugiau nei pusė pasirašytojo akcinio kapitalo buvo prarasta dėl sukauptų nuostolių. Šioje nuostatoje „bendrovė, kurioje bent keli nariai turi neribotą turtinę atsakomybę už bendrovės skolą“ visų pirma yra tokios rūšies bendrovė, kuri nurodyta Direktyvos 2013/34/ES II priede;

(c)

jeigu įmonei taikoma kolektyvinė nemokumo procedūra arba ji atitinka nacionalinės teisės kriterijus, kad jos kreditorių prašymu jai būtų pradėta kolektyvinė nemokumo procedūra;

(d)

jeigu įmonė gavo sanavimo pagalbą ir dar negrąžino skolos ar baigėsi jos garantijos galiojimas, arba gavo restruktūrizavimo pagalbą ir vis dar laikosi restruktūrizavimo plano;

(6)

    ad hoc pagalba – ne pagal pagalbos schemą skirta pagalba;

(7)

    pagalbos schema – kiekvienas aktas, pagal kurį bendrai ir abstrakčiai akte nurodytoms įmonėms galima teikti individualią pagalbą nereikalaujant kitų įgyvendinimo priemonių, ir kiekvienas aktas, pagal kurį vienai arba kelioms įmonėms gali būti teikiama su konkrečiu projektu nesusijusi pagalba neribotam laikotarpiui ir (arba) neriboto dydžio pagalba;

(8)

   individuali pagalba:

(a)

Ad hoc pagalba ir

(b)

pagal pagalbos schemą atskiriems gavėjams skiriama pagalba;

(9)

    bendrasis subsidijos ekvivalentas – pagalbos suma, jeigu ta pagalba jos gavėjui buvo suteikta dotacijos forma, prieš bet kokį mokesčių ar kitų rinkliavų atskaitymą;

(10)

    grąžintinas avansas – paskola projektui, kuri sumokama iš karto arba dalimis ir kurios grąžinimo sąlygos priklauso nuo projekto rezultatų;

(11)

    darbų pradžia – su investicija susijusių statybos darbų pradžia arba pirmasis teisiškai privalomas įsipareigojimas užsakyti įrenginius, arba bet kuris kitas įsipareigojimas, dėl kurio investicija tampa neatšaukiama, žiūrint, kuris įvykis pirmesnis. Žemės pirkimas ir parengiamieji darbai, pvz., leidimų gavimas ir galimybių studijos vykdymas, darbų pradžia nelaikomi. Perėmimo atveju darbų pradžia laikomas momentas, kai įsigyjamas su įsigyta įmone tiesiogiai susijęs turtas;

(12)

    fiskalinių teisių perėmimo schema – schema mokesčių lengvatų forma, kuri yra anksčiau galiojusios schemos mokesčių lengvatų forma versija, kuria ta schema keičiama;

(13)

    pagalbos intensyvumas – bendras pagalbos dydis prieš mokesčių ar kitokios rinkliavos atskaitymą, išreikštas tinkamų finansuoti išlaidų procentine dalimi;

(14)

    pagalbos suteikimo data – data, kurią pagalbos gavėjui pagal taikomą nacionalinę teisinę sistemą suteikiama juridinė teisė gauti pagalbą.

4 straipsnis

Išimties taikymo sąlygos

1.   Pagalbos schemos, individuali pagalba, suteikta pagal pagalbos schemas, ir ad hoc pagalba yra suderinamos su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 2 arba 3 dalį ir joms netaikomas reikalavimas pranešti pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį, jeigu tokia pagalba tenkina šio reglamento I skyriuje nustatytas sąlygas ir specialias šio reglamento III skyriuje atitinkamos kategorijos pagalbai nustatytas sąlygas.

2.   Pagalbos priemonėms išimtis pagal šį reglamentą taikoma, tik jei jomis aiškiai numatoma, kad pagalbos skyrimo laikotarpiu pagalbos gavėjai turi laikytis bendros žuvininkystės politikos taisyklių, ir jei tuo laikotarpiu nustatoma, kad pagalbos gavėjas nesilaiko bendros žuvininkystės politikos taisyklių, pagalba grąžinama proporcingai pažeidimo sunkumui.

5 straipsnis

Pagalbos skaidrumas

1.   Šis reglamentas taikomas tik pagalbai, kurios bendrąjį subsidijos ekvivalentą įmanoma tiksliai ex ante apskaičiuoti neatliekant rizikos vertinimo (skaidriai pagalbai).

2.   Skaidria laikoma visų pirma tokių kategorijų pagalba:

(a)

pagalba, kurią sudaro dotacijos ir palūkanų normos subsidijos;

(b)

pagalba, kurią sudaro paskolos, kai bendrasis subsidijos ekvivalentas buvo apskaičiuotas remiantis pagalbos suteikimo metu rinkoje galiojusiomis orientacinėmis palūkanų normomis;

(c)

pagalba, kurią sudaro garantijos:

i)

jeigu bendrasis subsidijos ekvivalentas buvo apskaičiuotas remiantis Komisijos pranešime nustatytomis saugumo garanto priemokomis (tame Komisijos pranešime – „saugaus uosto“ priemokos) arba

ii)

jeigu prieš įgyvendinant priemonę garantijos bendrojo subsidijos ekvivalento apskaičiavimo metodika buvo patvirtinta remiantis Komisijos pranešimu dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo garantijomis suteikiamai valstybės pagalbai (18) arba kitu paskesniu pranešimu, apie tą metodiką pranešus Komisijai pagal bet kokį tuo metu taikomą Komisijos priimtą reglamentą valstybės pagalbos srityje, ir patvirtintoje metodikoje aiškiai apibrėžta garantijos rūšis ir pagrindinio sandorio rūšis atsižvelgiant į šio reglamento taikymą;

(d)

pagalba mokesčių lengvatų forma, kai priemonėje yra nustatyta riba, kuria užtikrinama, kad nebūtų viršijama taikytina riba;

(e)

pagalba grąžintinų avansų forma, jeigu visa nominali grąžintino avanso suma neviršija pagal šį reglamentą taikytinų ribų arba jeigu, prieš įgyvendinant priemonę, grąžintino avanso bendrojo subsidijos ekvivalento apskaičiavimo metodika buvo patvirtinta apie ją pranešus Komisijai.

3.   Taikant šį reglamentą, skaidria nelaikoma šių kategorijų pagalba:

(a)

pagalba, kurią sudaro kapitalo injekcijos;

(b)

pagalba, kurią sudaro rizikos finansų priemonės.

6 straipsnis

Skatinamasis poveikis

1.   Šis reglamentas taikomas tik skatinamąjį poveikį turinčiai pagalbai.

2.   Laikoma, kad pagalba turi skatinamąjį poveikį, jei, prieš pradėdamas vykdyti su projektu ar veikla susijusius darbus, gavėjas atitinkamai valstybei narei pateikia rašytinę pagalbos paraišką. Pagalbos paraiškoje nurodoma bent tokia informacija:

(a)

įmonės pavadinimas ir dydis;

(b)

projekto arba veiklos aprašymas, kuriame nurodoma jo pradžios ir pabaigos datos;

(c)

projekto arba veiklos vykdymo vieta;

(d)

tinkamų finansuoti išlaidų sąrašas;

(e)

pagalbos rūšis (dotacija, paskola, garantija, grąžintinas avansas ar kt.) ir viešojo finansavimo suma, kurios reikia projektui arba veiklai.

3.   Nukrypstant nuo 2 dalies, laikoma, kad priemonės mokesčių lengvatų forma turi skatinamąjį poveikį, jei tenkinamos šios sąlygos:

(a)

priemone suteikiama teisė į pagalbą pagal objektyvius kriterijus toliau nepaliekant valstybei narei teisės spręsti savo nuožiūra ir

(b)

priemonė priimta ir galioja prieš pradedant vykdyti su remiamu projektu ar veikla susijusius darbus, išskyrus fiskalinių teisių perėmimo schemų atveju, jeigu veiklai jau buvo taikomos ankstesnės schemos mokesčių lengvatų forma.

4.   Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių, toliau nurodytų kategorijų pagalbai netaikomas skatinamojo poveikio reikalavimas arba manoma, kad tų kategorijų pagalba turi skatinamąjį poveikį:

(a)

pagalba gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti, jeigu tenkinamos 44 straipsnyje nustatytos sąlygos;

(b)

pagalba, kurią sudaro valstybių narių pagal Direktyvos 2003/96/EB 15 straipsnio 1 dalies f punktą ir 15 straipsnio 3 dalį taikomas atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas, jei tenkinamos šio reglamento 45 straipsnyje nustatytos sąlygos.

7 straipsnis

Pagalbos intensyvumas ir tinkamos finansuoti išlaidos

1.   Apskaičiuojant pagalbos intensyvumą ir tinkamas finansuoti išlaidas, visi naudojami skaičiai imami prieš bet kokį mokesčių ar kitokios rinkliavos atskaitymą. Tinkamos finansuoti išlaidos patvirtinamos dokumentais, kurie yra aiškūs, tikslūs ir yra atnaujinti.

2.   Jeigu pagalba teikiama ne dotacijos forma, pagalbos suma atitinka pagalbos bendrąjį subsidijos ekvivalentą.

3.   Pagalba, išmokama keliomis dalimis, diskontuojama iki jos vertės pagalbos suteikimo datą. Tinkamos finansuoti išlaidos diskontuojamos iki jų vertės pagalbos suteikimo datą. Palūkanų norma, naudojama diskontuojant, yra pagalbos suteikimo datą taikoma diskonto norma.

4.   Kai pagalba teikiama suteikiant mokesčių lengvatas, pagalbos dalys diskontuojamos remiantis diskonto normomis, taikytinomis įvairiu metu, kai įsigalioja mokesčių lengvatos.

5.   Kai pagalba teikiama skiriant grąžintinus avansus, kurie, nesant patvirtintos jų bendrojo subsidijos ekvivalento apskaičiavimo metodikos, yra išreikšti kaip tinkamų finansuoti išlaidų procentinė dalis, o priemonėje numatyta, kad sėkmingai įgyvendinus projektą, kaip nustatyta remiantis pagrįsta ir atsargia hipoteze, avansai bus grąžinti su palūkanomis, kurių norma yra bent lygi diskonto normai, taikomai pagalbos suteikimo datą, III skyriuje nustatytas didžiausias pagalbos intensyvumas gali būti padidintas 10 procentinių punktų.

6.   Tinkamos finansuoti išlaidos atitinka Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1303/2013 (19) 67–69 straipsnių reikalavimus.

8 straipsnis

Sumavimas

1.   Siekiant nustatyti, ar laikomasi 2 straipsnyje nustatytų pranešimo ribų ir III skyriuje nurodyto didžiausio pagalbos intensyvumo, atsižvelgiama į visą remiamai veiklai, projektui ar įmonei skiriamos valstybės paramos sumą, neatsižvelgiant į tai, ar ta parama finansuojama iš vietos, regioninių, nacionalinių arba Sąjungos šaltinių.

2.   Pagalba, kuriai taikoma išimtis pagal šį reglamentą, gali būti sumuojama su:

(a)

bet kokia kita valstybės pagalba, jei tos priemonės yra susijusios su skirtingomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, kurias galima nustatyti;

(b)

bet kokia kita valstybės pagalba, susijusia su tomis pačiomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, kurios iš dalies arba visiškai sutampa, tik jeigu taip susumavus neviršijamas didžiausias pagalbos intensyvumas ar pagalbos suma, pagal šį reglamentą taikoma tai pagalbai.

3.   Valstybės pagalba, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, nesumuojama su jokia de minimis pagalba, susijusia su tomis pačiomis tinkamomis finansuoti išlaidomis, jei susumavus būtų viršytas pagalbos intensyvumas, nurodytas III skyriuje.

9 straipsnis

Skelbimas ir informacija

1.   Atitinkama valstybė narė užtikrina, kad išsamioje valstybės pagalbos svetainėje nacionaliniu arba regioniniu lygmeniu būtų skelbiama:

(a)

11 straipsnyje nurodytos informacijos santrauka pagal II priede nustatytą standartinę formą arba prieigos prie jos saitas;

(b)

visas kiekvienos pagalbos priemonės tekstas, kaip nurodyta 11 straipsnyje, arba prieigos prie viso šio teksto saitas;

(c)

III priede nurodyta informacija apie kiekvieną individualios pagalbos atvejį, kai skirta pagalba viršija 30 000 EUR.

2.   Schemų mokesčių lengvatų forma atveju laikoma, kad 1 straipsnio c punkte nustatytos sąlygos yra įvykdytos, jeigu valstybės narės paskelbia reikiamą informaciją apie individualios pagalbos sumas tokiais intervalais (mln. EUR):

(a)

0,03–0,2;

(b)

0,2–0,4;

(c)

0,4–0,6;

(d)

0,6–0,8;

(e)

0,8–1.

3.   1 dalies c punkte nurodyta informacija išdėstoma ir yra prieinama III priede aprašytu standartiniu būdu, taip pat numatomos veiksmingos paieškos ir parsisiuntimo funkcijos. 1 dalyje nurodyta informacija skelbiama per šešis mėnesius nuo pagalbos suteikimo datos arba, pagalbos mokesčių lengvatų forma atveju – per vienus metus nuo nustatytos mokesčių deklaracijos pateikimo datos ir yra prieinama ne trumpiau kaip 10 metų nuo pagalbos suteikimo datos.

4.   Kiekvienos pagalbos schemos ir individualios pagalbos tekste pateikiama aiški nuoroda į šį reglamentą, nurodant jo pavadinimą ir paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje numerį, taip pat į su tuo aktu susijusias III skyriaus specialiąsias nuostatas arba, jei taikytina, į nacionalinės teisės aktą, kuriuo užtikrinama, kad būtų laikomasi atitinkamų šio reglamento nuostatų. Kartu pateikiamos jo įgyvendinimo nuostatos ir pakeitimai.

5.   Komisija savo svetainėje skelbia:

(a)

nuorodas į visų valstybių narių valstybės pagalbos svetaines, nurodytas šio straipsnio 1 dalyje;

(b)

11 straipsnyje nurodytos informacijos santrauką.

6.   Valstybės narės atitinka šios straipsnio nuostatas ne vėliau kaip per dvejus metus po šio reglamento įsigaliojimo.

II SKYRIUS

KONTROLĖ

10 straipsnis

Bendrosios išimties taikymo atšaukimas

Jei valstybė narė suteikia pagalbą, kuriai tariamai pagal šį reglamentą netaikomas reikalavimas pranešti, nesilaikydama I, II ir III skyriuose nustatytų sąlygų, Komisija, atitinkamai valstybei narei suteikusi galimybę pareikšti savo nuomonę, gali priimti sprendimą, kuriuo nustatoma, kad apie visas arba kai kurias būsimas pagalbos priemones, kurias patvirtins atitinkama valstybė narė ir kurios kitu atveju tenkintų šio reglamento reikalavimus, reikia pranešti Komisijai pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį. Priemonės, apie kurias reikia pranešti, gali apimti priemones, kuriomis teikiama tam tikrų rūšių pagalba arba kurios suteiktos tam tikriems pagalbos gavėjams, arba tam tikrų atitinkamos valstybės narės institucijų patvirtintas priemones.

11 straipsnis

Ataskaitų teikimas

Valstybės narės Komisijai pateikia:

(a)

per Komisijos elektroninę pranešimų sistemą informacijos apie kiekvieną pagalbos priemonę, kuriai pagal šį reglamentą taikoma išimtis, santrauką pagal II priede nustatytą standartinę formą kartu su prieigos prie viso pagalbos priemonės teksto, įskaitant jo pakeitimus, saitu per 20 darbo dienų nuo pagalbos priemonės įsigaliojimo;

(b)

Komisijos reglamente (EB) Nr. 794/2004 (20) nurodytą metinę šio reglamento taikymo ataskaitą elektronine forma, į kurią įtraukta Reglamente (EB) Nr. 794/2004 nurodyta informacija, susijusi su visais metais arba kiekviena metų dalimi, kai taikomas šis reglamentas.

12 straipsnis

Kontrolė

Kad Komisija galėtų kontroliuoti pagalbą, kuriai pagal šį reglamentą netaikomas reikalavimas pranešti, valstybės narės registruoja išsamius duomenis, įskaitant informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, reikalingus nustatyti, kad tenkinamos visos šiame reglamente nustatytos sąlygos. Tokie duomenys saugomi 10 metų nuo ad hoc pagalbos suteikimo dienos arba nuo paskutinės pagalbos pagal schemą suteikimo dienos. Atitinkama valstybė narė per 20 darbo dienų arba per ilgesnį laikotarpį, kuris gali būti nustatytas prašyme, Komisijai pateikia visą informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, kuriuos Komisija laiko reikalingais šio reglamento taikymui kontroliuoti.

III SKYRIUS

SPECIALIOSIOS SKIRTINGŲ KATEGORIJŲ PAGALBOS NUOSTATOS

1 SKIRSNIS

Tvarus žvejybos vystymas

13 straipsnis

Pagalba inovacijoms

Pagalba žvejybos inovacijoms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 26 straipsnio sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

14 straipsnis

Konsultavimo paslaugų teikimo pagalba

Konsultavimo paslaugų teikimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 27 straipsnio sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

15 straipsnis

Pagalba mokslininkų ir žvejų partnerystei

Pagalba mokslininkų ir žvejų partnerystei, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 28 straipsnio sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

16 straipsnis

Žmogiškojo kapitalo, darbo vietų kūrimo ir socialinio dialogo skatinimo pagalba

Žmogiškojo kapitalo, darbo vietų kūrimo ir socialinio dialogo skatinimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 29 straipsnio sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

17 straipsnis

Diversifikacijos ir naujų pajamų rūšių kūrimo palengvinimo pagalba

Diversifikacijos ir naujų pajamų rūšių kūrimo palengvinimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 30 straipsnio sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

18 straipsnis

Pagalba veiklą pradedantiems jauniesiems žvejams

Pagalba veiklą pradedantiems jauniesiems žvejams, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 31 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

19 straipsnis

Sveikatos ir saugos gerinimo pagalba

Sveikatos ir saugos gerinimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 32 straipsnio ir pagal to reglamento 32 straipsnio 4 dalį priimtų deleguotųjų aktų sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

20 straipsnis

Pagalba savitarpio pagalbos fondams nepalankių klimato reiškinių ir su aplinka susijusių įvykių atvejais

Pagalba savitarpio pagalbos fondams nepalankių klimato reiškinių ir su aplinka susijusių įvykių atvejais, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 35 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

21 straipsnis

Žvejybos galimybių paskirstymo sistemų rėmimo pagalba

Žvejybos galimybių paskirstymo sistemų rėmimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 36 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

22 straipsnis

Kuriamų ir įgyvendinamų apsaugos priemonių bei regioninio bendradarbiavimo rėmimo pagalba

Kuriamų ir įgyvendinamų apsaugos priemonių bei regioninio bendradarbiavimo rėmimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 37 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

23 straipsnis

Žvejybos poveikio jūrų aplinkai mažinimo ir žvejybos pritaikymo siekiant apsaugoti rūšis pagalba

Žvejybos poveikio jūrų aplinkai mažinimo ir žvejybos pritaikymo siekiant apsaugoti rūšis pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 38 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

24 straipsnis

Pagalba su jūrų biologinių išteklių apsauga susijusioms inovacijoms

Pagalba su jūrų biologinių išteklių apsauga susijusioms inovacijoms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 39 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

25 straipsnis

Jūrų biologinės įvairovės ir ekosistemų apsaugos bei atkūrimo ir kompensavimo tvarkos vykdant tausios žvejybos veiklą pagalba

Jūrų biologinės įvairovės ir ekosistemų apsaugos bei atkūrimo ir kompensavimo tvarkos vykdant tausios žvejybos veiklą pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 40 straipsnio ir pagal to reglamento 40 straipsnio 4 dalį priimtų deleguotųjų aktų sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

26 straipsnis

Energijos vartojimo efektyvumo didinimo ir klimato kaitos poveikio švelninimo pagalba

Energijos vartojimo efektyvumo didinimo ir klimato kaitos poveikio švelninimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 41 straipsnio ir pagal to reglamento 41 straipsnio 10 dalį priimtų deleguotųjų aktų sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

27 straipsnis

Pridėtinės vertės, produktų kokybės ir nepageidaujamos priegaudos naudojimo pagalba

Pridėtinės vertės, produktų kokybės ir nepageidaujamos priegaudos naudojimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 42 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

28 straipsnis

Pagalba žvejybos uostams, iškrovimo vietoms, aukcionams skirtoms patalpoms ir priedangoms

Pagalba žvejybos uostams, iškrovimo vietoms, aukcionams skirtoms patalpoms ir priedangoms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 43 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

29 straipsnis

Pagalba vidaus vandenų žvejybai ir vidaus vandenų gyvūnijai ir augalijai

Pagalba vidaus vandenų žvejybai ir vidaus vandenų gyvūnijai ir augalijai, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 25 straipsnio 1 bei 2 dalių ir 44 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

2 SKIRSNIS

Tvarus akvakultūros vystymas

30 straipsnis

Pagalba akvakultūros inovacijoms

Pagalba akvakultūros inovacijoms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 47 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

31 straipsnis

Pagalba gamybinėms investicijoms į akvakultūrą

Pagalba gamybinėms investicijoms į akvakultūrą, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 48 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

32 straipsnis

Valdymo, pagalbos ir konsultavimo paslaugų teikimo akvakultūros ūkiams pagalba

Valdymo, pagalbos ir konsultavimo paslaugų teikimo akvakultūros ūkiams pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 49 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

33 straipsnis

Žmogiškojo kapitalo ir tinklų kūrimo akvakultūros srityje skatinimo pagalba

Žmogiškojo kapitalo ir tinklų kūrimo akvakultūros srityje skatinimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 50 straipsnių sąlygas ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

34 straipsnis

Akvakultūros teritorijų galimybių didinimo pagalba

Akvakultūros teritorijų galimybių didinimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 51 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

35 straipsnis

Naujų akvakultūros ūkininkų skatinimo užsiimti tvaria akvakultūra pagalba

Naujų akvakultūros ūkininkų skatinimo užsiimti tvaria akvakultūra pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 52 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

36 straipsnis

Perėjimo prie ekologinio valdymo ir audito sistemų bei ekologinės akvakultūros pagalba

Perėjimo prie ekologinio valdymo ir audito sistemų bei ekologinės akvakultūros pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 53 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

37 straipsnis

Pagalba aplinkos apsaugos funkcijas atliekančiai akvakultūrai

Pagalba aplinkos apsaugos funkcijas atliekančiai akvakultūrai, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 54 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

38 straipsnis

Pagalba visuomenės sveikatos priemonėms

Pagalba visuomenės sveikatos priemonėms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 55 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

39 straipsnis

Pagalba gyvūnų sveikatos ir gerovės priemonėms

Pagalba gyvūnų sveikatos ir gerovės priemonėms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 56 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

40 straipsnis

Pagalba akvakultūros išteklių draudimui

Pagalba akvakultūros išteklių draudimui, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 46 ir 57 straipsnių sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

3 SKIRSNIS

Su prekyba ir perdirbimu susijusios priemonės

41 straipsnis

Pagalba prekybos priemonėms

Pagalba prekybos priemonėms, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 68 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

42 straipsnis

Žvejybos ir akvakultūros produktų perdirbimo pagalba

Žvejybos ir akvakultūros produktų perdirbimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 69 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

4 SKIRSNIS

Kitų kategorijų pagalba

43 straipsnis

Duomenų rinkimo pagalba

Duomenų rinkimo pagalba, atitinkanti I skyriuje nustatytas sąlygas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu:

(a)

pagalba atitinka Reglamento (ES) Nr. 508/2014 77 straipsnio sąlygas, ir

(b)

pagalbos suma, išreikšta bendruoju subsidijos ekvivalentu, neviršija Reglamento (ES) Nr. 508/2014 95 straipsnyje ir pagal to reglamento 95 straipsnio 5 dalį priimtuose įgyvendinimo aktuose nustatyto didžiausio valstybės pagalbos intensyvumo.

44 straipsnis

Pagalba gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti

1.   Pagalbos schemos gaivalinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti yra suderinamos su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 2 dalies b punktą ir joms netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jeigu jos atitinka šiame straipsnyje ir I skyriuje nustatytas sąlygas.

2.   Pagal šį straipsnį pagalba teikiama, jei tenkinamos šios sąlygos:

(a)

valstybės narės kompetentinga institucija oficialiai pripažino, kad įvykis yra gaivalinės nelaimės pobūdžio, ir

(b)

gaivalinė nelaimė ir įmonės patirta žala yra tiesiogiai susijusios.

3.   Pagalba mokama tiesiogiai atitinkamai įmonei.

4.   Su konkrečia gaivaline nelaime susijusios pagalbos schemos pradedamos taikyti per trejus metus nuo dienos, kurią įvyko gaivalinė nelaimė. Pagalba išmokama per ketverius metus nuo tos datos.

5.   Tinkamos finansuoti išlaidos yra žalos, tiesiogiai patirtos dėl gaivalinės nelaimės, kompensavimo išlaidos, nustatytos valdžios institucijos, pagalbą teikiančios institucijos pripažinto nepriklausomo eksperto arba draudimo įmonės. Tokia žala gali apimti:

(a)

materialinę žalą turtui, pvz., pastatams, įrenginiams, mašinoms, atsargoms ir gamybos priemonėms;

(b)

prarastas pajamas dėl viso arba dalinio veiklos sustabdymo ne ilgesniam negu šešių mėnesių laikotarpiui nuo nelaimės.

6.   Materialinės žalos apskaičiavimas grindžiamas remonto išlaidomis arba turto, kuriam padaryta žala, ekonomine verte prieš nelaimę. Žala neviršija remonto išlaidų arba nelaimės sukelto rinkos vertės sumažėjimo, t. y. turto vertės iš karto prieš nelaimę ir po jos skirtumo.

7.   Prarastos pajamos apskaičiuojamos atimant:

(a)

sumą, gautą per metus, kuriais įvyko gaivalinė nelaimė arba kiekvienais vėlesniais metais, kai buvo visiškai arba iš dalies sunaikintos gamybos priemonės, pagamintų žvejybos ir akvakultūros produktų kiekį padauginus iš tais metais gautos vidutinės pardavimo kainos, atėmus iš

(b)

sumos, gautos vidutinį metinį trejų pastarųjų metų iki gaivalinės nelaimės vidutinį žvejybos ir akvakultūros produktų kiekį arba trejų metų vidurkį per pastarųjų penkerių metų iki gaivalinės nelaimės laikotarpį (išskyrus didžiausią ir mažiausią registruotas vertes) padauginus iš gautos vidutinės pardavimo kainos.

8.   Žala apskaičiuojama atskiro pagalbos gavėjo lygmeniu.

9.   Pagalba ir bet kokios kitos gautos išmokos žalai kompensuoti, įskaitant draudimo išmokas, neviršija 100 % tinkamų finansuoti išlaidų.

45 straipsnis

Atleidimas nuo mokesčių ir jų sumažinimas pagal Direktyvą 2003/96/EB

1.   Pagalba, kurią sudaro valstybių narių pagal Direktyvos 2003/96/EB 15 straipsnio 1 dalies f punktą ir 15 straipsnio 3 dalį taikomas atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punktą ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimas pranešti, jei tenkinamos Direktyvoje 2003/96/EB ir šio reglamento I skyriuje nustatytos sąlygos.

2.   Pagalbos, kurią sudaro atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas, gavėjai atrenkami remiantis skaidriais ir objektyviais kriterijais. Jei taikytina, tokios pagalbos gavėjai moka bent mažiausio lygio, nustatyto Direktyva 2003/96/EB, mokestį.

IV SKYRIUS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

46 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos

1.   Šis reglamentas taikomas iki jo įsigaliojimo suteiktai individualiai pagalbai, jeigu pagalba atitinka šiame reglamente, išskyrus 9 straipsnį, nustatytas sąlygas.

2.   Pagalba, suteikta iki 2014 m. liepos 1 d. bet kuriuo anksčiau galiojusiu pagal Reglamento (EB) Nr. 994/98 1 straipsnį priimtu reglamentu, yra suderinama su vidaus rinka ir jai netaikomas 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti.

3.   Bet kurią pagalbą, kuri pagal šį ar kitus anksčiau galiojusius reglamentus, priimtus pagal Reglamento (EB) Nr. 994/98 1 straipsnį, nėra atleista nuo Sutarties 108 straipsnio 3 dalies reikalavimo pranešti, Komisija vertina atsižvelgdama į atitinkamas sistemas, gaires, komunikatus ir pranešimus.

4.   Pasibaigus šio reglamento galiojimo laikotarpiui, visoms pagalbos schemoms, kurioms taikoma išimtis pagal šį reglamentą, išimtis toliau taikoma šešių mėnesių suderinimo laikotarpiu.

47 straipsnis

Įsigaliojimas ir taikymas

Šis reglamentas įsigalioja 2015 m. sausio 1 d.

Reglamentas taikomas iki 2020 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2014 m. gruodžio 16 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)  1998 m. gegužės 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 994/98 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (OL L 142, 1998 5 14, p. 1).

(2)  OL C 258, 2014 8 8, p. 1.

(3)  2008 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 736/2008 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žuvininkystės produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, (OL L 201, 2008 7 30, p. 16).

(4)  2013 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 733/2013, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 994/98 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties 92 ir 93 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (OL L 204, 2013 7 31, p. 11).

(5)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas Nr. 1255/2011 (OL L 149, 2014 5 20, p. 1).

(6)  COM(2012) 209, 2012 5 8.

(7)  OL C 84, 2008 4 3, p. 10.

(8)  OL C 249, 2014 7 31, p. 1.

(9)  OL C 155, 2008 6 20, p. 10.

(10)  OL C 14, 2008 1 19, p. 6.

(11)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/37/ES, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/98/EB dėl viešojo sektoriaus informacijos pakartotinio naudojimo (OL L 175, 2013 6 27, p. 1).

(12)  1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, 1999 3 27, p. 1).

(13)  2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendacija 2003/361/EB dėl mikro, mažų ir vidutinių įmonių apibrėžimo (OL L 124, 2003 5 20, p. 36).

(14)  2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, 2003 10 31, p. 51).

(15)  2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 508/2014 dėl Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondo ir kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 2328/2003, (EB) Nr. 861/2006, (EB) Nr. 1198/2006 bei (EB) Nr. 791/2007 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas Nr. 1255/2011 (OL L 149, 2014 5 20, p. 1).

(16)  2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1379/2013 dėl bendro žvejybos ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo, kuriuo iš dalies keičiami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1184/2006 ir (EB) Nr. 1224/2009 ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 104/2000 (OL L 354, 2013 12 28, p. 1).

(17)  2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/34/ES dėl tam tikrų rūšių įmonių metinių finansinių ataskaitų, konsoliduotųjų finansinių ataskaitų ir susijusių pranešimų, kuria iš dalies keičiama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/43/EB ir panaikinamos Tarybos direktyvos 78/660/EEB ir 83/349/EEB (OL L 182, 2013 6 29, p. 19).

(18)  OL C 155, 2008 6 20, p. 10.

(19)  2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūros reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos, ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (OL L 347, 2013 12 20, p. 320).

(20)  2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 794/2004, įgyvendinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 659/1999, nustatantį išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 140, 2004 4 30, p. 1.).


I PRIEDAS

MVĮ APIBRĖŽTIS

1 straipsnis

Įmonė

Įmonė yra bet kuris ekonominę veiklą vykdantis subjektas, kad ir koks jo teisinis statusas. Visų pirma įmone laikomi savisamdžiai asmenys ir šeimos įmonės, vykdančios amatų ar kitokią veiklą, ir reguliarią ekonominę veiklą vykdančios ūkinės bendrijos arba asociacijos.

2 straipsnis

Personalo skaičius ir finansinės ribos, į kuriuos atsižvelgiama nustatant įmonės kategoriją

1.   Labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių (toliau – MVĮ) kategorijai priklauso įmonės, kuriose dirba mažiau kaip 250 asmenų ir kurių metinė apyvarta neviršija 50 mln. EUR, ir (arba) bendra metinė balanso suma neviršija 43 mln. EUR.

2.   MVĮ kategorijoje mažoji įmonė apibrėžiama kaip įmonė, kurioje dirba mažiau kaip 50 asmenų ir kurios metinė apyvarta ir (arba) metinė balanso suma neviršija 10 mln. EUR.

3.   MVĮ kategorijoje labai maža įmonė apibrėžiama kaip įmonė, kurioje dirba mažiau kaip 10 asmenų ir kurios metinė apyvarta ir (arba) metinė balanso suma neviršija 2 mln. EUR.

3 straipsnis

Įmonių rūšys, į kurias atsižvelgiama apskaičiuojant darbuotojų skaičių ir finansines sumas

1.   Savarankiška įmonė – įmonė, kuri nepriskiriama prie įmonių partnerių, kaip apibrėžta 2 dalyje, arba prie susijusių įmonių, kaip apibrėžta 3 dalyje.

2.   Įmonės partnerės – visos įmonės, kurios nepriskiriamos prie susijusių įmonių, kaip apibrėžta 3 dalyje, ir kurios viena su kita susietos tokiu santykiu: įmonė (pradinės grandies įmonė) viena arba kartu su kita ar kitomis susijusiomis įmonėmis, kaip apibrėžta 3 dalyje, turi 25 % ar daugiau kitos įmonės (galutinės grandies įmonės) kapitalo arba balsavimo teisių.

Tačiau įmonė gali būti laikoma savarankiška (neturinčia įmonės partnerės), net jeigu šią 25 % ribą pasiekia arba viršija toliau nurodyti investuotojai, jeigu jie atskirai arba bendrai nėra susiję, kaip apibrėžta 3 dalyje, su ta įmone:

(a)

viešos investicinės korporacijos, rizikos kapitalo bendrovės, asmenys arba asmenų grupės, reguliariai vykdantys rizikos kapitalo investavimo veiklą, investuojantys nuosavą kapitalą į nekotiruojamą verslą (neformalūs investuotojai), jeigu tų neformalių investuotojų bendra investicijų į tą pačią įmonę suma yra mažesnė kaip 1 250 000 EUR;

(b)

universitetai ar ne pelno mokslinių tyrimų centrai;

(c)

instituciniai investuotojai, įskaitant regioninės plėtros fondus;

(d)

savarankiškos vietos institucijos, kurių metinis biudžetas mažesnis kaip 10 mln. EUR ir kurių teritorijoje gyvena mažiau kaip 5 000 gyventojų.

3.   Susijusios įmonės – įmonės, kurios viena su kita susietos kuriais nors iš tokių santykių:

(a)

viena įmonė turi kitos įmonės akcininkų arba narių balsavimo teisių daugumą;

(b)

viena įmonė turi teisę skirti arba atleisti daugumą kitos įmonės administracinio, valdymo arba priežiūros organo narių;

(c)

viena įmonė turi teisę kitai įmonei daryti lemiamą įtaką, remdamasi su šia įmone sudaryta sutartimi arba vadovaudamasi steigimo sutarties ar įstatų nuostata;

(d)

viena įmonė, kuri yra kitos įmonės akcininkė arba narė, pagal susitarimą su kitais tos įmonės akcininkais ar nariais viena kontroliuoja tos įmonės akcininkų arba narių balsavimo teisių daugumą.

Preziumuojama, kad lemiamos įtakos nėra, jei 2 dalies antroje pastraipoje išvardyti investuotojai patys tiesiogiai ar netiesiogiai nedalyvauja valdant tą įmonę, ir tai niekaip nepaveikia jų, kaip akcininkų, teisių.

Įmonės, susietos kokiais nors pirmoje pastraipoje išvardytais santykiais per vieną ar daugiau kitų įmonių arba kurį nors iš 2 dalyje minėtų investuotojų, taip pat laikomos susijusiomis įmonėmis.

Įmonės, tokiais santykiais susietos per fizinį asmenį ar bendrai veikiančių fizinių asmenų grupę, taip pat laikomos susijusiomis įmonėmis, jei jos savo veiklą arba dalį veiklos vykdo toje pačioje atitinkamoje rinkoje arba gretimosiose rinkose.

Gretimąja rinka laikoma produkto ar paslaugos rinka, esanti gretimoje pradinėje ar galutinėje grandyje prie atitinkamos rinkos.

4.   Išskyrus 2 dalies antroje pastraipoje numatytus atvejus, įmonė negali būti laikoma MVĮ, jei 25 % ar daugiau kapitalo arba balsavimo teisių atskirai ar bendrai tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja viena ar daugiau viešųjų įstaigų.

5.   Įmonės gali deklaruoti, kad turi savarankiškos įmonės, įmonės partnerės ar susijusios įmonės statusą, taip pat skelbti duomenis apie 2 straipsnyje nustatytas ribas. Deklaruoti galima net tuo atveju, jei kapitalas yra pasiskirstęs taip, kad neįmanoma tiksliai nustatyti, kas jį valdo; tokiu atveju įmonė gali gera valia deklaruoti, kad gali teisėtai preziumuoti, jog kita įmonė arba bendrai kelios susijusios įmonės neturi 25 % arba daugiau kapitalo ar balsavimo teisių. Teikiant tokias deklaracijas nekliudoma atlikti nacionalinėse arba Sąjungos taisyklėse numatytų patikrų ar tyrimų.

4 straipsnis

Duomenys, pagal kuriuos apskaičiuojamas personalo skaičius bei finansinės sumos, ir ataskaitinis laikotarpis

1.   Personalo skaičiui ir finansinėms sumoms apskaičiuoti imami vėliausio patvirtinto apskaitos laikotarpio duomenys, ir jie skaičiuojami metams. Skaičiuojant atsižvelgiama į duomenis, gautus nuo sąskaitų uždarymo datos. Skaičiuojant apyvartą, iš gautos sumos išskaičiuojamas pridėtinės vertės mokestis (PVM) ir kiti netiesioginiai mokesčiai.

2.   Sąskaitų uždarymo dieną paaiškėjus, kad įmonės metiniai duomenys apie darbuotojų skaičių ar finansines sumas viršijo arba nepasiekė 2 straipsnyje nurodytų ribų, toks faktas nenulemia vidutinės, mažosios ar labai mažos įmonės statuso netekimo ar įgijimo, jeigu tos ribos neviršijamos du apskaitos laikotarpius iš eilės.

3.   Naujai įsteigtų įmonių, kurių sąskaitos dar nepatvirtintos, naudotini duomenys yra išvedami pagal per finansinius metus apskaičiuotą bona fide įvertį.

5 straipsnis

Personalo skaičiaus apskaičiavimas

Personalo skaičius atitinka metinių darbo vienetų (MDV) skaičių, t. y. visą darbo dieną aptariamoje įmonėje arba jos vardu visus ataskaitinius metus dirbančių darbuotojų skaičių. Ne visus metus išdirbę darbuotojai, taip pat ne visą darbo dieną, neatsižvelgiant į jos trukmę, dirbę asmenys ir sezoniniai darbuotojai sudaro MDV dalis. Personalą sudaro:

(a)

darbuotojai;

(b)

įmonei pavaldžioje įmonėje dirbantys asmenys ir asmenys, pagal nacionalinę teisę laikomi tokios įmonės darbuotojais;

(c)

savininkai vadovai;

(d)

partneriai, įmonėje vykdantys reguliarią veiklą ir gaunantys iš įmonės finansinės naudos.

Gamybinę praktiką atliekantys asmenys arba studentai, besimokantys profesijos pagal gamybinės praktikos ar profesinio mokymo sutartis, į personalo skaičių neįtraukiami. Į motinystės ar vaiko priežiūros atostogų trukmę neatsižvelgiama.

6 straipsnis

Įmonės duomenų nustatymas

1.   Savarankiškos įmonės duomenys, įskaitant personalo skaičių, nustatomi išimtinai remiantis tos įmonės ataskaitų duomenimis.

2.   Įmonių partnerių arba susijusių įmonių turinčios įmonės duomenys, įskaitant darbuotojų skaičių, nustatomi pagal įmonės ataskaitų duomenis ir kitus įmonės duomenis arba, jei yra, pagal įmonės konsoliduotųjų ataskaitų duomenis ar pagal konsoliduotųjų ataskaitų, į kurias įmonė įtraukta jas konsoliduojant, duomenis.

Prie pirmoje pastraipoje nurodytų duomenų pridedami įmonės partnerės – tiesioginės pradinės grandies įmonės arba galutinės grandies įmonės – duomenys. Pridedama suma yra proporcinga kapitalo arba balsavimo teisių (pasirenkant didesnį skaičių) procentinei daliai. Kryžminio akcijų valdymo atveju imama didesnė procentinė dalis.

Prie pirmoje ir antroje pastraipose nurodytų duomenų pridedama įmonės, kuri tiesiogiai arba netiesiogiai susijusi su aptariama įmone, 100 % duomenų, jei tie duomenys nebuvo įtraukti į ataskaitas konsolidavimo metu.

3.   Taikant 2 dalį aptariamos įmonės partnerių duomenys yra gaunami remiantis jų ataskaitų duomenimis ir kitais, jei yra, konsoliduotais, jų duomenimis. Prie tų duomenų pridedama 100 % įmonių, susijusių su tomis įmonėmis partnerėmis, duomenų, nebent jų duomenys jau yra įtraukti į ataskaitas konsolidavimo metu.

Taikant tą pačią 2 dalį su įmone susijusių įmonių duomenys yra gaunami remiantis jų sąskaitų duomenimis ir kitais, jei yra, konsoliduotais, jų duomenimis. Prie tų duomenų pridedami pro rata bet kokių tos susijusios įmonės įmonių partnerių – tiesioginių pradinės grandies įmonių arba galutinės grandies įmonių – duomenys, nebent tų duomenų dalis, bent jau proporcinga daliai, nurodytai 2 dalies antroje pastraipoje, jau įtraukta į konsoliduotąsias ataskaitas.

4.   Jei įmonės konsoliduotose ataskaitose nėra duomenų apie personalo skaičių, šis skaičius apskaičiuojamas proporcingai sudedant jos įmonių partnerių duomenis ir pridedant įmonių, su kuriomis aptariama įmonė susijusi, duomenis.


II PRIEDAS

Informacija apie valstybės pagalbą, kuriai pagal šio reglamento sąlygas taikoma išimtis, teiktina naudojant nustatytą Komisijos IT programą, kaip nurodyta 11 straipsnyje

Image

Image

Image


III PRIEDAS

Nuostatos dėl 9 straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos skelbimo

Valstybės narės sukuria išsamiais valstybės pagalbos svetaines, kuriose skelbia 9 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją taip, kad ji būtų lengvai prieinama.

Informacija skelbiama lentelinės skaičiuoklės formatu, kuriuo naudojantis galima atlikti duomenų paiešką, juos gauti ir nesunkiai skelbti internete, pavyzdžiui, CSV arba XML formatu. Prieiga prie svetainės suteikiama visoms suinteresuotoms šalims be apribojimų. Norint naudotis svetaine neturi būti reikalaujama registruotis.

Skelbiama ši informacija apie skirtą individualią pagalbą, kaip nustatyta 9 straipsnio 1 dalies c punkte:

Pagalbos gavėjo pavadinimas

Pagalbos gavėjo identifikatorius

Įmonės tipas (MVĮ ar didelė įmonė) pagalbos suteikimo datą

Regionas, kuriame įsisteigęs pagalbos gavėjas, NUTS II lygmeniu (1)

Veiklos sektorius NACE grupės lygmeniu (2)

Pagalbos dalis, nurodyta sveikais skaičiais nacionaline valiuta (3)

Pagalbos priemonė (4) (dotacija/palūkanų normos subsidija, paskola/grąžintini avansai/kompensuojamoji dotacija, garantija, mokesčių lengvata arba atleidimas nuo mokesčių, rizikos finansai, kita (nurodyti))

Suteikimo data

Pagalbos tikslas

Pagalbą teikianti institucija


(1)  NUTS – teritorinių statistinių vienetų nomenklatūra. Paprastai nurodomas 2 lygmens regionas.

(2)  1990 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3037/90 dėl statistinio Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (OL L 293, 1990 10 24, p. 1).

(3)  Bendrasis subsidijos ekvivalentas. Fiskalinių schemų atveju ši suma gali būti nurodoma pagal 9 straipsnio 2 dalyje nustatytus intervalus.

(4)  Jeigu pagalba teikiama naudojant kelias pagalbos priemones, pagalbos suma nurodoma pagal priemonę.


Arriba