This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0267R(01)
Corrigendum to Council Regulation (EU) No 267/2012 of 23 March 2012 concerning restrictive measures against Iran and repealing Regulation (EU) No 961/2010 ( OJ L 88, 24.3.2012 )
Helyesbítés az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendelethez ( HL L 88., 2012.3.24. )
Helyesbítés az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendelethez ( HL L 88., 2012.3.24. )
HL L 332., 2012.12.4, pp. 31–32
(BG, ES, ET, EL, EN, FR, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/267/corrigendum/2012-12-04/1/oj
|
2012.12.4. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 332/31 |
Helyesbítés az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 961/2010/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. március 23-i 267/2012/EU tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 88., 2012. március 24. )
|
1. |
A szöveg egészében: |
a következő szövegrész:
„Iszlám Forradalmi Gárda”,
helyesen:
„Iráni Forradalmi Gárda”.
|
2. |
A 8. oldalon, 14. cikk (1) bekezdése c) pontjában: |
a következő szövegrész:
„olyan petrolkémiai termékek behozatala, vétele és fuvarozása, amelyeket 2012. január 23-át megelőzően exportáltak Iránból, vagy amennyiben az export a b) pontnak megfelelően, 2012. május 1-jén vagy azt megelőzően történt,”,
helyesen:
„olyan petrolkémiai termékek behozatala, vétele és fuvarozása, amelyeket 2012. január 23-át megelőzően exportáltak Iránból, vagy amennyiben az export az a) pontnak megfelelően 2012. május 1-jén vagy azt megelőzően történt; vagy amennyiben az export a b) pontnak megfelelően történt,”.
|
3. |
A 21. oldalon, a II. mellékletben az Általános technológiai megjegyzés (ÁTM) 2. pontjában: |
a következő szövegrész:
„IV. melléklet”,
helyesen:
„III. melléklet”.
|
4. |
A 27. oldalon, a II. melléklet II.A2.014 sorának leírásában: |
a következő szövegrész:
„NB.: Lásd a IV.A2.008 alatt is.”,
helyesen:
„NB.: Lásd a III.A2.008 alatt is.”.
|
5. |
A 27. oldalon, a II. melléklet II.A2.015 sorának leírásában: |
a következő szövegrész:
„NB.: Lásd a IV.A2.009 alatt is.”,
helyesen:
„NB.: Lásd a III.A2.009 alatt is.”.
|
6. |
A 28. oldalon, a II. melléklet II.A2.016 sorának leírásában: |
a következő szövegrész:
„NB.: Lásd a IV.A2.010 alatt is.”,
helyesen:
„NB.: Lásd a III.A2.010 alatt is.”.
|
7. |
A 33. oldalon, a II. melléklet II.B.001 sorának leírásában: |
a következő szövegrész:
„A fenti II.A. részben (Áruk) felsoroltak fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia.”,
helyesen:
„A fenti II.A. részben (Áruk) felsoroltak fejlesztéséhez, előállításához vagy felhasználásához szükséges technológia.
Műszaki megjegyzés:
A »technológia« kifejezés a szoftvert is jelenti.”.
|
8. |
A 33. oldalon, a II. melléklet II.B.002 sorának leírásában: |
a következő szövegrész:
„A IV. melléklet IV.A. részében (Áruk) …”,
helyesen:
„A III. melléklet III.A. részében (Áruk) …”.
|
9. |
A 47. oldalon, a VI. melléklet 2.A. részének 13. pontjában, a Műszaki megjegyzésben: |
a következő szövegrész:
„
A PRE-szám kiszámításához használt képlet:
helyesen:
„
A PRE-szám kiszámításához használt képlet:
|
10. |
A 49. oldalon, a VI. melléklet 3.A. részének 6. pontjában: |
a következő szövegrész:
|
„6. |
2 MW-nál nagyobb beépített teljesítményű és az API 610 szabványnak megfelelő radiális és/vagy dugattyús kompresszorok.”, |
helyesen:
|
„6. |
2 MW-nál nagyobb beépített teljesítményű és az API 617 vagy API 618 szabványnak megfelelő radiális és/vagy dugattyús kompresszorok.”. |