Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52005IP0218

Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről és a csalás elleni harcról (2004/2198(INI))

HL C 124E., 2006.5.25, pp. 232–240 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

52005IP0218

Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről és a csalás elleni harcról (2004/2198(INI))

Hivatalos Lap 124 E , 15/05/2006 o. 0232 - 0240


P6_TA(2005)0218

A Közösség pénzügyi érdekeinek védelme és a csalás elleni küzdelem

Az Európai Parlament állásfoglalása az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről és a csalás elleni harcról (2004/2198(INI))

Az Európai Parlament,

- hivatkozással a Bizottság és az Európai Csaláselleni Hivatal (OLAF) korábbi éves jelentéseivel összefüggő állásfoglalásaira,

- a Bizottságnak a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről és a csalás elleni küzdelemről szóló jelentésének (COM(2004)0573) és mellékleteinek ismeretében, (SEC(2004)1058, SEC(2004)1059),

- a Bizottságnak a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelme és a csalás elleni küzdelemről szóló cselekvési tervvel (2004-2005) kapcsolatos közleménye ismeretében (COM(2004)0544),

- az OLAF-nak 2004. júniusában befejeződő jelentési évre [1] vonatkozó tevékenységi jelentése ismeretében,

- az OLAF Felügyeleti Bizottságának [2] a 2003. június és 2004. július közötti jelentési időszakra vonatkozó tevékenységi jelentése ismeretében,

- az Európai Számvevőszék 2003-as [3] költségvetési évre vonatkozó éves jelentése ismeretében,

- hivatkozással az EK-Szerződés 276. cikkének 3. bekezdésére és 280. cikkének 5. bekezdésére,

- tekintettel eljárási szabályzata 45. cikkére,

- a Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésének és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság, valamint a Regionális Politikai Bizottság véleményének ismeretében (A6-0151/2005);

A jelzett szabálytalanságok és csalások hatóköre

1. megállapítja, hogy 2003-ban a tagállamok a saját eszközök, mezőgazdasági kiadások és strukturális intézkedések területén összesen mintegy 922 millió EUR értékben jelentettek szabálytalanságot és csalást; a tagállamok által Brüsszel felé átadott számok a következőképpen bonthatók fel:

- saját eszközök: 269, 9 millió EUR (2002. év: 341,9 millió EUR),

- EMOGA-Garancia: 169,7 millió EUR (2002. év: 198,1 millió EUR),

- strukturális intézkedések: 482,2 millió EUR (2002. év: 614,1 millió EUR);

2. megállapítja, hogy 2002-ben a jelentett teljes kárösszeg összesen 1,15 milliárd EUR-t tett ki és ezzel magasabb volt, mint 2003-ban; emlékeztet arra, hogy a károk nagyságrendjében évről évre megjelenő ingadozás jelentőségét nem szabad túlértékelni, és ezeket számos tényező befolyásolhatja;

3. kiemeli egyébként, hogy hosszabb időszakon át vizsgálva, a kárvolumen az EMOGA területén egyértelműen csökkenő mértékű, míg a strukturális alapok területén erős növekedés figyelhető meg; így például 2000-ben a jelentett kárvolumen az EMOGA területén még 474,6 millió EUR, míg a strukturális alapokhoz kapcsolódóan 2000-ben csak 114,3 millió EUR volt, időközben a csalási statisztikában a két terület viszonylagos jelentősége majdnem fordítottá vált;

4. felhívja a tagállamokat, hogy tegyék meg a szükséges lépéseket a strukturális alapok ellenőrzési és kezelési rendszereinek fejlesztése érdekében, és biztosítsák a csalás kockázatának jelentős csökkenését, valamint a 1681/94/EK rendelet [4] előírásainak teljes betartását, különös tekintettel az időben történő világos és teljes értesítési eljárásra;

5. megállapítja, hogy az OLAF a jelentés időszakában 637 új esetet vett nyilvántartásba és az összes, 2004. június 30-án még folyó vizsgálat tárgyát képező eset pénzügyi hatását 1,37 milliárd EUR-ra becsülték;

6. megállapítja továbbá, hogy az összes olyan esetnél, amelyekre vonatkozóan az OLAF jelentési időszakának végén (2003. július-2004. június) nyomon követési intézkedéseket tett, a károk nagysága 1,76 milliárd EUR-t tett ki [5];

7. megállapítja, hogy az OLAF jelentési időszakának végén 55 vizsgálat az új tag- és csatlakozásra váró államban folyt; ezek a vizsgálatok mindenekelőtt a külső segítségnyújtás, a cigaretta és a mezőgazdaság területét érintették; hangsúlyozza ebben az összefüggésben a csalás elleni koordinációs rendszer hasznosságát;

8. sajnálatát fejezi ki a Bizottság és az OLAF által előterjesztett jelentések eddigi nehéz összehasonlíthatósága miatt, üdvözli a jelentéstételi időszakok mostantól tervezett összehangolását.

Túlzottan vagy jogtalanul kifizetett pénzeszközök behajtása

9. emlékeztet arra, hogy a saját eszközök, mezőgazdasági kiadások és strukturális intézkedések területén 2003-ból és korábbi évekből összesen 3 milliárd EUR-t kell újra behajtani [6];

10. kéri a csalások típusai defincióinak és kimutatásuk módszereinek egyszerűsítését; felhívja a Bizottságot és az OLAF-ot, hogy egyezzenek meg a mezőgazdasági szektoron belüli munkamegosztásban, amely után az OLAF a jövőben a vizsgálatok folytatásáért, a Mezőgazdasági Főigazgatóság pedig a visszanyerésekért lesz felelős;

11. ugyanígy emlékeztet az Európai Számvevőszék 3/2004. speciális jelentésére a Közös Agrárpolitika keretében az előírásokat megsértő kifizetések behajtásáról [7]: eszerint 1971 és 2004. szeptembere között az ágazatban 3,1 milliárd EUR-s nagyságrendben jelentettek szabálytalanságot; 626 millió EUR-t (20,2 %) a kedvezményezettektől behajtottak, 156 millió EUR-t (5 %) az EMOGA-nak és 144 millió EUR-t (4,6 %) a tagállamoknak kellett viselniük; eszerint még 2,2 milliárd EUR-t (70 %) kellene behajtani;

12. a tagállamok elsődleges felelősségét hangsúlyozza a feleslegessé vált költségvetési források haladéktalan és hatékony visszavonásáért; sajnálatát fejezi ki amiatt, hogy a tagállamok e felelősségnek eddig nem tettek kielégítő mértékben eleget, és különösen a Bizottsággal szembeni jelentéstételi kötelezettségeiket csak részben teljesítették;

13. üdvözli a "Behajtás" munkacsoport munkáját a mezőgazdaság területén levő kinnlevőségek feldolgozása terén, amelynek 2005. márciusáig mintegy 4000 esetet kellene feldolgoznia; ebben az összefüggésben köszönetet mond az Európai Számvevőszék 3/2004. speciális jelentéséért, amely a Közös Agrárpolitika keretében az előírásokat megsértő kifizetések behajtásával foglalkozik;

14. üdvözli azt az előrelépést, amelyet a "Behajtás" munkacsoport ért el időközben; megállapításra került, hogy a 2,18 milliárd EUR-ból 812 millió EUR-t folyó bírósági eljárás miatt zároltak és 247 millió EUR-t a tagállamok behajthatatlannak tekintenek (pl. csőd miatt); ebből következően jelenleg 1,12 milliárd EUR-t kellene behajtani;

15. üdvözli, hogy az egyedi esetek konkrét vizsgálata révén a behajtandó összeget 1,12 milliárd EUR-ról tovább lehetett csökkenteni 765 millió EUR-ra (pl. a dupla megnevezések elkerülésével);

16. megállapítja, hogy a munkacsoport elemzése szerint az említett 765 millió EUR-ból 115 millió EUR-t az EMOGA-ra, 650 millió EUR-t azonban a tagállamokra kell terhelni; erről a tagállamokat levélben már értesítették;

17. kritizálja, hogy azok az országok, amelyeknél a jelentett szabálytalanságok a legnagyobb pénzügyi kárt jelentik (2003: Spanyolország 112367457 EUR, Olaszország 16896556 EUR és Franciaország 12221826 EUR) gyakran a legalacsonyabb behajtási arányt mutatják fel (2003: Spanyolország 4,9 %, Olaszország 13,9 % és Franciaország 15,6 %); az export-visszatérítések esetében Spanyolország a kár nagyságrendjének majdnem 50 %-áért felelős (2003: 8694350 EUR a teljes 17514557 EUR-ból), de csak 9,3 %-ot hajtott be;

18. reméli, hogy a 2003-ban bevetett akciócsoport – amelynek feladata az 1999-nél régebbi esetek kivizsgálása – hozzájárul majd a kintlévőségek egy részének behajtásához;

19. ismételten emlékeztet [8] az Európai Közösségek Bíróságának joggyakorlatára, amely már 1990. október 11-i ítéletében (C-34/89 sz. ügy, Olasz Köztársaság/Bizottság) [9] figyelmeztette a tagállamokat, hogy vegyék figyelembe általános gondossági kötelezettségüket;

20. úgy ítéli meg, hogy amennyiben a szabálytalan kifizetések behajtása négy éven belül (közigazgatási eljárás) ill. nyolc éven belül (bírósági eljárás) nem történik meg, az a gondossági kötelezettség komoly megsértését jelenti; az érintett országot kötelezni kell, hogy az adósság összegét maga teremtse elő; így a tagállamokat ösztönzik arra, hogy idejében átvegyék a felelősséget és a pro-aktiv hibákat megszüntessék; ez az eljárás a Bizottság munkáját is megkönnyítené, melynek a Parlament felé elszámolási kötelezettsége van; ezért üdvözli a Bizottság ebbe az irányba mutató javaslatait [10];

21. üdvözli továbbá a Bizottságnak a "fekete lista"-rendszer tökéletesítésére irányuló szándékát, felhívja a Bizottságot, hogy vizsgáljon meg minden lehetőséget e forrásnak a csalás elleni küzdelem hatékony eszközévé való alakítása és adott esetben mezőgazdasági területen túlmenő bővítése érdekében; Németország, Franciaország, Ausztria, Hollandia, Spanyolország és az Egyesült Királyág már élnek ezzel a lehetőséggel;

22. 23. reméli, hogy ezen jelentés alapján sor kerül annak megfontolására, hogy a jelenlegi rendszer jelentős átalakítására, vagy egy hatékonyabb eszköz létrehozására van-e szükség;

24. aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy egy sor tagállam, különösen Németország, Franciaország és Spanyolország jelentési kötelezettségüket nem teljesítik az előírt határidőn belül; az esetek 90 %-át csak két éven belül juttatják el a Bizottsághoz, ami a helytelenül kifizetett összegek behajtásának kilátásait hátrányosan befolyásolja;

25. hivatkozik arra, hogy az OLAF legújabb tevékenységi jelentéséből kiderül, hogy az összes, az OLAF által az utóbbi öt évben feldolgozott eset kárvolumenét a vizsgálók 5,34 milliárd EUR-ra becsülték; megállapítja, hogy ebből eddig mintegy 100 millió EUR-t sikerült behajtani; ez a becsült kárösszegnek csak 1,87 %-át jelenti; az OLAF-tól elvárja az alacsony behajtási arány okainak elemzését a hivatal által feldolgozott esetekben.

Csalások hamisított vajjal

26. emlékeztet arra, hogy az 1999-ben feltárt úgynevezett Italburro-eset (hamisított vaj) kapcsán a közösségen belül keletkezett pénzügyi kárt több mint 100 millió EUR-ra teszik; és aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy mindeddig a 100 millió EUR-ra becsült kár kevesebb mint 10 %-a került behajtásra a tagállamoktól (Belgium, Németország, Franciaország); ez a gondoskodási kötelezettségének súlyos megsértését jelentheti a tagállamok részéről;

27. kifogásolja, hogy máig nem egyértelműek a hamisított vajból eredő egészségügyi veszélyek; emlékeztet továbbá arra, hogy a vajhamisítást leginkább véletlenül, a maffiához kötődő gyilkosságok felderítésekor észlelték, de nyilvánvalóan nem létezik rutinvizsgálat, hogy az effajta hamisításokat megelőzzék; javaslatokat vár a Bizottságtól arra vonatkozóan, hogyan lehet az élelmiszerhamisításból eredő egészségügyi veszélyeket csökkenteni;

28. felhívja a Bizottságot, hogy legkésőbb 2005. október 31-ig készítsen jelentést a büntentő- és behajtási eljárásokról és az adott esetben előforduló egészségügyi veszélyekről, amely jelentés tatralmazzon javaslatokat az élelmiszerhamisításból eredő egészségügyi veszélyek csökkentésére; emlékeztet arra, hogy a tagállamok, miután 2000-ben ezekre az ügyekre fény derült, megtagadták ezen felismerések közzétételét;

29. csodálkozva állapítja meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság állami hatóságai az érintett vállalkozások részére csak egy 141737 EUR összegű visszafizetési követelést terjesztettek elő, amelyet időközben a vállalkozások megtámadtak, és hogy a belga és francia államügyészség öt év letelte után még egyszer sem indított büntetőeljárást.

A cigarettacsempészet elleni küzdelem

30. hivatkozik arra, hogy 2003-ban a tagállamok becslései alapján cigarettacsempészet miatt kb. 200 millió EUR-val kevesebb saját forrás folyt be, és a teljes kár még sokkal nagyobb lehet;

31. ezzel összefüggésben különösen üdvözli a Bizottság (Belgiummal, Németországgal, Görögországgal, Spanyolországgal, Franciaországgal, Olaszországgal, Luxemburggal, Hollandiával, Portugáliával és Finnországgal közösen) és a Philip Morris International (PMI) között a cigarettacsempészet elleni harcra vonatkozó egyezményét; ebben a vonatkozásban üdvözli a Bizottság sikeres együttműködését az OLAF-fal és üdvözli az OLAF akciócsoportjának jelentős támogatását a cigarettacsempészet elleni harc terén; a megállapodás a cigarettacsempészet hosszútávú megelőzésére ír elő lépéseket és megpróbálja megoldani a Közösség és a vállalat közti vitákat; ezen felül egy 12 éves periódus alatt a PMI 1,25 milliárd amerikai dollár körüli összeget fizet ki a Közösség és a tagállamok részére; felhívja a tagállamokat és a Bizottságot, hogy ezeket az összegeket a cigarettacsempészet elleni harcra fordítsák, beleértve a hamisításellenes tevékenységeket is; felhívja a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot ezen bevételek jelentős részének felhasználására, és amennyiben szükséges nyújtson be egy előzetes vázlatot a költségvetés módosítására és javaslatokat a jogi alapok megteremtéséhez;

32. üdvözli, hogy Ausztria, Írország és Málta is csatlakozott az egyezményhez; minden további tagállamot az egyezményhez való csatlakozásra hív fel: felhívja a Bizottságot, hogy törekedjék arra, hogy ilyen egyezmény más cigarettagyártókkal is létrejöjjön ; a tagállamoknak el kell tekinteniük attól, hogy külön megállapodást kössenek a gyártókkal, mivel a Bizottságnak nagyobb mozgástere van a tárgyalások során;

33. figyelmeztet, hogy a cigaretta esetében a növekvő adó egyrészt a fogyasztói magatartás megváltozásához (pl. olcsó termékek vásárlása) vezet, másrészt a magas adótétel további ösztönzést jelent az ezzel összefüggő bűnözésnek (pl. csempészet vagy hamisítás);

34. megállapítja, hogy az illegális kiskereskedelem (mindenekelőtt cigarettahamisítással) növekszik, amelynek leküzdése komoly nehézséget jelent;

35. utal arra, hogy a csempészek által használt útvonalakat ugyanolyan jól igénybe vehetik kábítószercsempészek és egyéb csempészek is;

36. figyelmeztet, hogy a cigaretta árának különbsége a régi és az új tagállamok között vonzóvá teszi a csempészetet, bár az új tagállamokból régiekbe utazás esetén a magánjellegű utasforgalomban a dohányáru behozatala esetére mennyiségi korlátozás formájában átmeneti határidő került megállapításra, azonban az utasokat és a járműveket már csak szúrópróbaszerűen tudják ellenőrizni;

37. ezért szükségesnek tartja, hogy az igazgatási együttműködés eljárását és az információcserét a tagállamok illetékes hatóságai között, de világszerte is, tovább kell javítani; a vámnyomozóknál a személyzeti hiányosságokat meg kell szüntetni és a vámhivatalokat megerősítve mobil készenléti erőkkel kell felszerelni, amelyeket a tagállamok a PMI-egyezmény eszközeiből finanszírozhatnának;

38. sajnálattal veszi tudomásul, hogy a tagállamok szervezeti egységei a hamisított cigarettákra és csempészeti tevékenységekre valamint a csempészeti csomópontokra (pl. Délkelet-Ázsia) vonatkozó ismereteiket nem adják tovább az OLAF-nak; felhívja a tagállamokat, hogy a Szerződés 280. cikke alapján vizsgálják meg, hogy az ilyen ismereteket az igazgatási együttműködés során hogyan lehetne az OLAF számára hozzáférhetővé tenni; a számvevőszéket az OLAF és a tagállamok közötti igazgatási együttműködés tökéletesítésére irányuló javaslatról szóló mielőbbi vélemény megtételére kéri; emellett annak vizsgálatát is kéri, hogy segítséget jelentene-e a csempészeti csomópontok megfigyelése érdekében saját OLAF-állomások felállítása;

39. hivatkozik arra, hogy a JCO (vám-együttműködési intézkedések) eddigi tapasztalatai egyértelművé tették a tagállamok szolgálatai közötti jobb együttműködés előnyeit; javasolja, hogy ennek az együttműködésnek állandó munkacsoportok formájában adjanak tartósabb jelleget és az Europol-t a nemzetközi szervezett bűnözés ezen formája elleni küzdelembe jobban vonják be;

40. felhívja továbbá a Bizottságot, hogy terjessze ki az EU külső határain való működési együttműködésekért felelős ügynökség megbízatását a vámellenőrzések végrehajtására.

Együttműködés Svájccal

41. üdvözli az Európai Közösség és tagállamai által Svájccal a csalás elleni küzdelemmel [11] összefüggésben kötött megállapodást; üdvözli a megállapodás kidolgozásában résztvevő valamennyi felet, beleértve az OLAF-ot is; a megállapodás előírásai sok olyan szempontot fednek, amelyeket a Közösségek pénzügyi érdekei védelmével kapcsolatos egyezmény második jegyzőkönyve tartalmaz, különösen az igazgatási együttműködésre, a házkutatásra, a lefoglalásra és a behajtásra vonatkozó rendelkezéseket; kinyilvánítja értetlenségét arra vonatkozóan, hogy ezt az 1997-jegyzőkönyvet a régi tagállamok közül három – Olaszország Luxemburg és Ausztria – még mindig nem ratifikálta;

42. felkéri a Cseh Köztársaságot, Ciprust, Lettországot, Magyarországot, Máltát, Lengyelországot és Szlovéniát, hogy a fent nevezett jegyzőkönyvet gyorsan ratifikálják, ahogy azt Észtország ( 2005. február 3.), Litvánia ( 2004. május 28.) és Szlovákia ( 2004. szeptember 30.) már megtették;

43. ebben az összefüggésben ösztönzi a Bizottság javaslatának gyors elfogadását egy, a csalással és egyéb jogellenes cselekedetekkel szemben a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmét szolgáló kölcsönös igazgatási együttműködésre vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendeletre [12].

Az európai közszolgálati feladatok átadása magáncégeknek

44. emlékeztet arra, hogy különböző botrányok következményeként, amelyeknél a Bizottság által megbízott magáncégek részben az illetékes tisztviselők tudtával és jóváhagyásával pénzeszközöket rendeltetésellenesen használtak fel és odaítélési eljárásokat manipuláltak (ECHO-botrány, MED- botrány), már 1998 végén a következő előírást illesztették be a költségvetési rendeletbe: "A Bizottság és más szervek nem ruházhatnak át feladatokat más külső szolgálatoknak vagy szervezeteknek (függetlenül a formától és az októl) európai közszolgálati ügyekkel összefüggésben, a költségvetés végrehajtásával kapcsolatban; ez különösen érvényes a közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó jogosultságaira." [13];

45. nem tartja elfogadhatónak, hogy a Bizottság ennek ellenére 1999. novemberében jóváhagyott harmadik országok javára történő együttműködés keretében a szolgáltatási, szállítási és építési megbízásokra olyan szabályokat, amelyek megengedték az úgynevezett beszerzési ügynökségek alkalmazását, amelyek aztán pályázati eljárásokat szerveztek, szerződéseket írtak alá és végkedvezményezettek számára kifizetéseket folyósítottak;

46. elvárja, hogy a Bizottság 2005. szeptember 1-ig mutassa be az összes olyan szerződés listáját, amelyeket 2000 óta ilyen beszerzési ügynökségekkel kötöttek; ez a lista tartalmazzon adatokat a szerződés időtartamáról, odaítélésének eljárásáról és a mindenkori kifizetések nagyságáról.

Az OLAF munkájának prioritásai és perspektívái

47. emlékeztet arra, hogy az OLAF esetében is érvényesül a szubszidiaritás elve, tehát az is, hogy azokra a területekre koncentráljon, ahol a tagállamok szolgálatainak nincs hatáskörük vagy maguktól nem kellő mértékben lépnek fel;

48. ezen indokból ismételten hangsúlyozza – az OLAF által a szokásos működési területre vonatkozó szubszidiaritás elvének keretei között tett beavatkozás sérelme nélkül – a szervezeteken és intézményeken belüli vizsgálatok és azokkal összefüggésben a Bizottság által közvetlenül kezelt kiadások elsődlegességét;

49. utal arra, hogy az európai alkotmányról szóló szerződés III-274. cikkében megállapítja, hogy az Unió pénzügyi érdekének hátrányára elkövetett bűntettek leküzdéséhez az Eurojust-ból kiindulva egy európai ügyészség alkalmazható;

50. hangsúlyozza, hogy ezt a lehetőséget figyelembe kell venni a az OLAF további fejlesztését érintő viták során; elvárja Bizottságtól és a Tanácstól, hogy 2005. december 31-ig konkrét javaslatokat nyújtsanak be az OLAF jövőbeli szerepéről az Európai Főügyészséget és az Eurojustot illetően.

OLAF-vizsgálatok és az alapszabadságok védelme

51. emlékeztet az OLAF vizsgálatairól szóló 1999. május 25-i 1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (a továbbiakban: "OLAF-rendelet") [14] 10. preambulumbekezdésére, amely szerint a Hivatal vizsgálatai során az emberi jogokat és az alapvető szabadságjogokat teljes mértékben meg kell őrizni;

52. felhívja a Bizottságot és az Európai Csaláselleni Hivatalt, hogy teljes mértékben tartsák tiszteletben a sajtószabadságot, amint az biztosítva van a tagállamok jogszabályai és az emberi jogok védelméről szóló európai egyezmény 10. cikke által, beleértve az Emberi Jogok Európai Bíróságának az újságírók forrásainak védelmére vonatkozó ítélkezési gyakorlatát;

53. aggodalommal veszi tudomásul, hogy a Felügyeleti Bizottság értékelése alapján a jelenlegi, saját maga által meghatározott, vizsgálatokra vonatkozó OLAF-eljárási szabályok ("OLAF-Manual") nem elegendőek a vizsgálatok által érintett személyek jogainak biztosítására és a vizsgálati eredmények bíróság előtti jogszerűsége ilyen körülmények között veszélyeztetett; felhívja ezért a Bizottságot, hogy a küszöbön álló OLAF-reformmal összefüggésben megfelelő jogalkotási javaslatokat terjesszen elő e kételyek megszüntetése, valamint a jogbiztonság és a jogvédelem biztosítása érdekében.

Az OLAF és az ombudsman

54. hangsúlyozza a Bíróság jelentőségét a közösségi jogszabályok tiszteletben tartása, értelmezése és alkalmazása tekintetében, és annak a Szerződés 255. cikke szerinti bírói funkciói valamint az ombudsman feladatai alapján, amennyiben a közösségi szerveknél és intézményeknél felmerülő szabálytalan esetek megállapításáról és megszüntetéséről van szó;

55. tudomásul veszi az OLAF-főigazgató 2005. március 8-i véleményét, amely szerint az OLAF a 2485/2400/KJ eljárásban nem tudja az ombudsman ajánlását követni és elismerni, és hogy az ombudsmanhoz képest az 1840/2002/KJ panaszra vonatkozó vizsgálatokkal kapcsolatos perbe bocsátkozása során téves és félrevezető adatokat adott meg;

56. elvárja a Bizottságtól, hogy az ombudsman 2005. május 12-i különjelentésének és a Parlament még ehhez hiányzó állásfoglalásának tegye meg a szükséges lépéseket adott esetben a beszámoló miatti felelősségre vonás és az OLAF szavahihetőségének helyreállítása érdekében.

Eljárás az OLAF főigazgatójának kinevezéséhez

57. üdvözli a Bizottság határozatát, amely szerint az OLAF főigazgatójának pozícióját a hivatalos lapban közzétett nyilvános ajánlati felhívás alapján töltik be, a főigazgató számára egy erős mandátum és megfelelő szavahihetőség biztosítására irányuló hatékony és szavahihető kiválasztás érdekében,

58. tudomásul veszi a Bizottság 2005. február 22-i döntését (1691. ülés), hogy a Hivatal eddigi főigazgatóját a pozíció újbóli betöltéséről hozott határozatig a folyó ügyek intézésével megbízza;

59. úgy ítéli meg, hogy jobb lett volna, ha a Bizottság a Parlamenttel és a Tanáccsal egyetértésben kinevezett volna egy ideiglenes igazgatót, aki nem lett volna korlátozva cselekvési szabadságában; úgy véli, hogy az OLAF-rendeletet ki kell egészíteni egy ideiglenes igazgató kijelölésére vonatkozó rendelkezésekkel;

60. emlékeztet arra, hogy már az OLAF tevékenységének értékeléséről szóló bizottsági jelentésre vonatkozó, 2003. december 4-én kelt állásfoglalásának [15] 55. pontjában megkövetelte az OLAF főigazgatói pozíciója betöltésének időben történő nyilvános pályázati eljárását és a mostani késedelem egyedül és csakis a Bizottságnak róható fel, amely túl sokáig tétlen volt, mielőtt a szükséges eljárási lépéseket megtették volna;

61. különösen fontosnak tartja, hogy további szükségtelen késedelem ne lépjen fel, és a pozíció újbóli betöltéséről szóló határozatot amint lehetséges hozzák meg;

62. hangsúlyozza, hogy a Bizottság az OLAF-rendelet 12. cikke értelmében a szükséges kvalifikációval rendelkező jelentkezők listáját csak az OLAF Felügyeleti Bizottságának támogató állásfoglalása után készítheti el, tehát a felügyeleti bizottságnak meg kell adni a lehetőséget, hogy megvizsgálja és értékelje az összes beérkező pályázatot, mielőtt a Bizottság ennek alapján az alkalmas jelöltek listáját összeállítja;

63. hangsúlyozza, hogy a Bizottság az OLAF főigazgatóját a Parlamenttel és a Tanáccsal egyeztetve nevezi ki, tehát egyetértést kell elérni; emlékeztet arra, hogy ezt a szabályozást azért alakították ki, mert az OLAF főigazgató jának széles körű jogosultságai (vizsgálatok indítása és lezárása, információk átadása a nemzeti igazságügyi hatóságoknak) nem csak a Bizottság tagjaira és tisztviselőire terjednek ki, hanem a Parlamentre, a Tanácsra és a Közösség többi intézményére és szervére is;

64. azt várja, hogy a részt vevő intézmények az OLAF főigazgatói pozíciójának újbóli betöltése során ugyanúgy semleges, átlátható és tisztességes eljárással járnak el az első kinevezéssel kapcsolatos események elkerülése érdekében [16].

A Számvevőszék jelentése és állásfoglalásai

65. elvárja, hogy a Számvevőszék hosszú ideje beharangozott különjelentése úgy álljon időben rendelkezésre, hogy eredményeit a főigazgatói pzícióra pályázó jelöltek meghallgatása során be lehessen vonni;

66. kéri a Számvevőszéket, hogy a jogalkotási javaslatokkal kapcsolatos állásfoglalásaiban a az EK-Szerződés 280. cikke értelmében a következő kérdéseket különösen vegye figyelembe:

- Hogyan erősíthető az OLAF független vizsgálati feladatköre?

- Összefoglalhatók-e az OLAF idevágó vizsgálati jogosultságai egyetlen jogi szövegben?

Az előző években tett megjegyzések és követelések nyomon követése

67. felszólítja az OLAF-ot, hogy a 2004. novemberében megkezdett párbeszédet arról, hogy a Parlament a munkája során mely információkhoz férhet hozzá, újra kezdje el annak érdekében, hogy módot találjanak arra, hogy a parlament ellenőrzési jogosítványainak eleget tegyenek, és emellett az OLAF-vizsgálatok titkosságát is biztosítsák;

68. megállapítja, hogy az Eurostat munkacsoport az OLAF jelentési időszakában 14 esetet dolgozott fel: négy külső és tíz belső vizsgálatot, amelyek közül 2004. júniusában kilencet még nem zártak le; öt vizsgálati eredményt továbbadtak a luxemburgi ill. a francia bűnüldöző hatóságoknak; elvárja a Bizottságtól és az OLAF-tól, hogy legkésőbb 2005. október 1-ig egy nyújtson be egy jelentést az elért haladásról;

69. megállapítja, hogy egy bírósági határozat szerint a Bizottság bécsi képviseletén olyan foglalkoztatási viszonyok állnak fenn, amelyek esetében megkerülték az érvényes munka- és társadalombiztosítási előírásokat; felteszi a kérdést, hogy milyen eredménnyel járt az OLAF vizsgálata és milyen intézkedéseket tett a Bizottság; kérdezi ezenkívül, hogy eddig a Bizottságnak milyen költségei keletkeztek azáltal, hogy ezeket a munkaügyi pereket elvesztette és társadalombiztosítási járulékokat utólag kellett megfizetnie; kérdezi továbbá, hogy milyen további költségek merülhetnek fel;

70. üdvözli az egyes tagállamokban tapasztalható haladást, mint például a szabálytalanságok büntetésére bevezetett új törvényi szabályozásokat;

71. tudomásul veszi, hogy a Leonardo da Vinci-Program keretében a pénzeszközökkel való valószínűsíthető visszaélést vizsgálták [17] és a dokumentumokat átadták a román bűnüldöző hatóságoknak;

72. tudomásul veszi, hogy élő szarvasmarha Libanonba [18] történő exportja során a múltban az export-visszatérítések kapcsán visszaélésekre került sor, és Németország, Franciaország és Ausztria behajtási határozatot hozott;

73. sajnálja, hogy a Bizottság eddig elmulasztott áttekintést készíteni, amelyből kiderül, hogy amely nemzetközi tanácsadó cégek tevékenykedtek [19] a Bizottság számára a közvetlen és közvetett kiadások területén; elvárja, hogy 2005. július 1-ig erről áttekintést kapjon;

74. emlékezteti a Bizottságot arra, hogy felkérte, hogy a Parlamentnek közleményt nyújtson be, amelyben vizsgálja, hogyan lehetne közös jogi keretet adni az OLAF-vizsgálatoknál alkalmazásra kerülő különböző jogi eszközöknek [20];

75. aggodalommal veszi tudomásul azt a sajtóban megjelent tudósítást, amely szerint az OLAF megállapította, hogy a Berlaymont-épület renoválása során a Bizottságon belüli helytelen gazdálkodás állítólag 180 millió EUR-s kárt okozott; felhívja az OLAF-ot, hogy tisztázza a pontos tényállást; a Bizottságtól 2005. szeptember 1-ig felvilágosítást kér arra vonatkozóan, hogy a Bizottság részéről a vonatkozó OLAF-jelentés alapján milyen lépések megtételére került sor;

76. csalódását fejezi ki a Bizottság negatív reakciója iránt a 2002-es bizottsági mentesítéshez kapcsolódó 2004. április 21-i állásfoglalásának [21] 123. pontját illetően, amely az szerepel, "(…) hogy a Bizottság engedélyez olyan termékeket, amelyek helytelenül vagy hamisan, mint az árutovábbítási eljáráson kívül eső termékek lettek megjelölve, amelynek folyományaként az árugaranciát nem lehet biztosítani és a dokumentumokat vissza kell küldeni az EU-ba való belépési pontként szolgáló országba és ezzel a hamisítás elleni harc gyengül; (…)"; ismételten felhívja a Bizottságot, hogy azonnali hatállyal vessen véget ennek a gyakorlatnak és javasolja a vámügyi törtvény megfelelő módosítását;

77. úgy véli, hogy a Költségvetési Ellenőrző Bizottság feladata figyelemmel kísérni az Unió kiadásait és a Bizottságnak képesnek kell lennie annak megállapítására, hogy a kifizetések a költségvetési rendelkezésekkel összhangban és a kitűzött politikai céllal történnek-e; ezért ajánlja az Elnökségnek, hogy hatalmazza fel ezt a bizottságot, hogy tagjai közül kisebb küldöttségeket indítson tényfeltáró utakra akkor is, ha – megfelelően indokolt esetben – ezek az utak az Unió területén kívüli utazást jelentenek;

*

* *

78. utasítja elnökét, hogy ezen állásfoglalást továbbítsa a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bíróságnak, a Számvevőszéknek, az OLAF Felügyeleti Bizottságának és az OLAF-nak.

[1] http://europa.eu.int/comm/anti_fraud/reports/olaf/2003-2004/en2.pdf.

[2] A dokumentumot 2005 januárjában elektronikus úton juttatták el a Bizottság titkárságának, és francia nyelvű változata az OLAF honlapjáról letölthető.

[3] HL C 293., 2004.11.30., 1.o.

[4] A szabálytalanságokról és a strukturális politika finanszírozása keretében jogtalanul kifizetett összegek behajtásáról valamint egy vonatkozó információs rendszer felállításáról szóló 1994. július 11-i 1681/94/EK bizottsági rendelet (HL L 178., 1994.7.12., 43. o.).

[5] Az OLAF és elődszervezete által vizsgált összes eset által okozott pénzügyi kárt 5,34 milliárd EUR-ra becsülik (ld. SEC(2004)1370, II. függelék).

[6] Az OLAF Case Management rendszeréből kitűnik, hogy 1999 és 2004 között 100 millió EUR-t hajtottak be. Ez ugyanebben az időszakban a pénzügyi károk 1,87 %-ának felel meg, amelyet 5,34 milliárd EUR-ra becsülnek.

[7] HL C 269 2004.11.4., 1.o.

[8] Ld. a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről és a csalás elleni küzdelemről szóló 2004. március 30-i állásfoglalásának 22. pontját, 2002. évi éves jelentés (HL C 103. E, 2004.4.29., 435. o.).

[9] EBHT 1990, I-3603. o.

[10] COM(2004)0489.

[11] COM(2004)0559.

[12] COM(2004)0509.

[13] HL L 320., 1998.11.28., 1. o.; ld. ehhez még az HL L 248., 2002.9.16., 1. o., az 54. cikk, (1) bekezdését és az 57. cikk (1) bekezdését.

[14] HL L 136., 1999.5.31., 1. o.

[15] HL C 89. E, 2004.4.14., 153. o.

[16] Hangsúlyozza, hogy el kell kerülni az olyan helyzetet, mint 1999-ben, amikor az eljárás tisztaságával kapcsolatban kétség merült fel és egy jelölt visszavonta jelentkezését, miután a Bizottság főtitkára előzőleg bizonyos jelöltekkel kapcsolatban pozitívan nyilatkozott.

[17] Ld. fent említett, 2004. március 30-i állásfoglalásának 13. és 14. pontját.

[18] Ld. fent említett, 2004. március 30-i állásfoglalásának 23. és azt követő pontjait.

[19] Ld. fent említett, 2004. március 30-i állásfoglalásának 52. pontját.

[20] Ld. fent említett, 2004. március 30-i állásfoglalásának 41. pontját.

[21] HL L 330., 2004.11.4., 82. o.

--------------------------------------------------

Top