Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02017D0033-20210525

Consolidated text: Odluka (EU) 2017/2098 Europske središnje banke od 3. studenoga 2017. o postupovnim pitanjima u vezi s izricanjem korektivnih mjera zbog nepostupanja u skladu s Uredbom (EU) br. 795/2014 (ESB/2017/33)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2017/2098/2021-05-25

02017D0033 — HR — 25.05.2021 — 001.001


Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj. Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Tim službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.

►B

ODLUKA (EU) 2017/2098 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 3. studenoga 2017.

o postupovnim pitanjima u vezi s izricanjem korektivnih mjera zbog nepostupanja u skladu s Uredbom (EU) br. 795/2014 (ESB/2017/33)

( L 299 16.11.2017, 34)

Koju je izmijenila:

 

 

  br.

stranica

datum

►M1

ODLUKA (EU) 2021/729 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE od 29. travnja 2021.

  L 157

5

5.5.2021




▼B

ODLUKA (EU) 2017/2098 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 3. studenoga 2017.

o postupovnim pitanjima u vezi s izricanjem korektivnih mjera zbog nepostupanja u skladu s Uredbom (EU) br. 795/2014 (ESB/2017/33)



Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Odluke:

1. 

„nadležno tijelo” znači nadležno tijelo kako je definirano u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28);

2. 

„upravitelj SIPS-a” znači upravitelj SIPS-a kako je definiran u članku 2. točki 4. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28);

3. 

„korektivna mjera” znači korektivna mjera kako je definirana u članku 2. točki 44. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28);

4. 

„nepostupanje” znači povreda Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28);

5. 

„navodno nepostupanje” znači opravdani razlog za sumnju da upravitelj SIPS-a nije ispunio jedan ili više zahtjeva iz Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28) na temelju informacija i dokumentacije (uključujući samoprocjenu koju je dostavio upravitelj SIPS-a) dostupnih nadležnom tijelu;

6. 

„nepostupanje u tijeku” znači povreda Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28) koja je potvrđena procjenom, ali nije ispravljena od strane upravitelja SIPS-a u skladu s akcijskim planom dogovorenim s nadležnim tijelom u roku koji je odredilo to tijelo;

7. 

„nacrt procjene” znači izvješće koje još nije potvrdilo tijelo ovlašteno za donošenje odluka unutar nadležnog tijela, koje daje prethodnu analizu pravila, postupaka i djelovanja SIPS-a kao i povreda ili bilo kojeg drugog događaja koji se smatra važnim za djelovanje SIPS-a i utvrđuje navodno nepostupanje u skladu s nadzornim zahtjevima utvrđenim u Uredbi (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28);

8. 

„procjena” znači, u slučaju kada Europska središnja banka (ESB) djeluje kao nadležno tijelo, izvješće koje je potvrdilo Upravno vijeće ili, kada nacionalna središnja banka (NSB) djeluje kao nadležno tijelo, izvješće koje je potvrdilo odgovarajuće tijelo nadležno za donošenje odluka tog NSB-a i koje utvrđuje razinu usklađenosti upravitelja SIPS-a s nadzornim zahtjevima utvrđenim u Uredbi (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28).

Članak 2.

Opća načela

1.  
Korektivne mjere izriču se upravitelju SIPS-a u skladu s člankom 22. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28) i s postupkom utvrđenim u ovoj Odluci.

▼M1

1.a  

Kada su dvije središnje banke Eurosustava određene kao nadležna tijela u odnosu na određeni SIPS za potrebe Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28), i osim ako je drukčije izričito predviđeno u odluci u skladu s člankom 1. stavkom 2. te Uredbe kojom se relevantni platni sustav identificira kao SIPS, primjenjuju se sljedeća načela:

(a) 

ovlasti i prava nadležnog tijela, kako je određeno u ovoj Odluci, može izvršavati bilo koja od dviju središnjih banaka Eurosustava koje su određene kao nadležna tijela ili ih zajedno mogu izvršavati obje središnje banke Eurosustava;

(b) 

svaka obveza nadležnog tijela da postupi na propisan način ili poduzme određene radnje u vezi s danim postupkom da izrekne korektivnu mjeru kako je utvrđeno u ovoj Odluci, obveza je središnje banke Eurosustava koja pokreće zadani postupak ili, ako su obje središnje banke Eurosustava pokrenule zadani postupak kao zajednička imenovana nadležna tijela, tada je to obveza svake od njih;

(c) 

dvije središnje banke Eurosustava određene kao nadležna tijela međusobno usklađuju sve interakcije s upraviteljem dotičnog SIPS-a i sve zahtjeve koji su upućeni upravitelju dotičnog SIPS-a;

(d) 

svaka obveza upravitelja SIPS-a prema nadležnom tijelu u skladu s ovom Odlukom obveza je svake od dviju središnjih banaka Eurosustava koje su određene kao nadležna tijela, a odgovor na svaki zahtjev bilo koje od njih ili obje u skladu s ovom Odlukom dostavlja se svakoj od njih.

▼B

2.  

Nadležna tijela mogu započeti postupak izricanja korektivnih mjera u sljedećim scenarijima:

(a) 

u slučaju nepostupanja koje je potvrđeno procjenom;

(b) 

u slučaju nepostupanja u tijeku, kada korektivne mjere nisu bile prethodno izrečene upravitelju SIPS-a;

(c) 

kada nacrt procjene daje nadležnom tijelu osnovu za sumnju u nepostupanje koje je ozbiljno i zahtijeva neposredno djelovanje.

3.  
Utvrđivanje korektivnih mjera mora biti dovoljno određeno da omogući upravitelju SIPS-a da bez nepotrebnog odgađanja poduzme radnje radi ispravka ili izbjegavanja ponavljanja svog nepostupanja.

Članak 3.

Obavijest upravitelju SIPS-a

1.  
U skladu s člankom 22. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28) i na temelju nalaza nacrta procjene ili procjene, nadležno tijelo daje pisanu obavijest upravitelju SIPS-a koja može uključivati zahtjev za dostavu dodatnih informacija ili objašnjenja.
2.  
Pisana obavijest navodi prirodu nepostupanja ili navodnog nepostupanja kao i činjenice, informacije, procjene ili pravnu osnovu koja podupire utvrđivanje nepostupanja ili navodnog nepostupanja. U pisanoj obavijesti navode se korektivne mjere čije izricanje nadležno tijelo razmatra. Nadalje, u pisanoj obavijesti navodi se smatra li se slučaj ozbiljnim i je li potrebno neposredno djelovanje prema članku 4. stavku 2.
3.  
U slučajevima nepostupanja u tijeku, pisana obavijest također navodi nedostatak napretka ili neprimjerenost napretka koji je učinio upravitelj SIPS-a u odnosu na provedbu akcijskog plana dogovorenog s nadležnim tijelom.

Članak 4.

Organizacija faze davanja očitovanja

1.  
Upravitelju SIPS-a daje se mogućnost da se očituje putem davanja pisanih primjedbi o činjenicama, informacijama, procjeni ili pravnoj osnovi koja podupire utvrđivanje nepostupanja ili navodnog nepostupanja, te korektivnim mjerama koje se razmatraju, kako je navedeno u pisanoj obavijesti u roku određenom od strane nadležnog tijela od najmanje 14 kalendarskih dana nakon primitka pisane obavijesti. Upravitelj SIPS-a može zahtijevati produljenje roka, a nadležno tijelo ima diskrecijsko pravo odučiti hoće li ga produljiti.
2.  
U odnosu na nepostupanje koje se smatra dovoljno ozbiljnim da zahtijeva neposredno djelovanje, u skladu s člankom 22. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28), upravitelju SIPS-a daje se mogućnosti da se očituje i dostavi obrazloženje u roku određenom od strane nadležnog tijela koji obično neće biti dulji od tri radna dana od dana primitka pisane obavijesti.
3.  
Upravitelj SIPS-a može zahtijevati dostavljanje obrazloženja ili dokumenata od nadležnog tijela koji se odnose na nepostupanje ili navodno nepostupanje. Nadležna tijela moraju nastojati pravodobno dostaviti odgovarajuća obrazloženja ili dokumente upravitelju SIPS-a.
4.  
Ako nadležno tijelo smatra prikladnim ili na zahtjev upravitelja SIPS-a, upravitelju SIPS-a može se dati mogućnost da se na sastanku očituje o činjenicama, informacijama, procjeni ili pravnoj osnovi koja podupire utvrđivanje nepostupanja ili navodnog nepostupanja. Upravitelju SIPS-a na sastanku može pružiti pomoć treća strana, uključujući vanjskog pravnog savjetnika.
5.  
Nadležno tijelo izrađuje pisani zapisnik o svakom sastanku s upraviteljem SIPS-a. Nakon proteka vremena dostatnog za pregled zapisnika i unošenje opaski ili promjena koje smatra potrebnim, upravitelj SIPS-a potpisuje zapisnik, a nadležno tijelo mu dostavlja primjerak istog.
6.  
Upravitelj SIPS-a dostavlja primjedbe, dokumentaciju, obrazloženja i sve druge informacije nadležnom tijelu na jeziku Unije koji je upravitelj SIPS-a izabrao, osim ako unaprijed nije dogovoren drugi jezik za komunikaciju s nadležnim tijelom.

Članak 5.

Uvid u spis

1.  
Upravitelji SIPS-a imaju pravo na uvid u spis nadležnog tijela, nakon pokretanja postupka izricanja korektivnih mjera, pod uvjetom da postoji opravdani interes pravnih i fizičkih osoba osim samih upravitelja SIPS-a. Pravo uvida u spis ne odnosi se na povjerljive podatke.
2.  
Upravitelji SIPS-a dostavit će nadležnom tijelu, bez odlaganja, svaki zahtjev koji se odnosi na uvid u spis.
3.  
Spis se sastoji od svih dokumenata koje je nadležno tijelo dobilo, izradilo ili prikupilo tijekom postupka izricanja korektivnih mjera.
4.  
Za potrebe ovog članka, povjerljivi podaci mogu sadržavati interne dokumente nadležnog tijela i prepisku između nadležnog tijela i osoba koje sudjeluju u pripremi procjene.

Članak 6.

Izricanje korektivnih mjera

1.  
U skladu s člankom 22. stavkom 2. i 3. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28) nadležno tijelo može izreći korektivne mjere upravitelju SIPS-a, nakon uzimanja u obzir informacija koje je upravitelj SIPS-a dostavio. Radi izbjegavanja dvojbe, u slučaju kada je postupak za izricanje korektivnih mjera pokrenut na temelju navodnog nepostupanja, korektivna mjera će se izreći samo nakon što odgovarajuće tijelo ovlašteno za donošenje odluka unutar nadležnog tijela odobri izvješće kojim se utvrđuje nepostupanje.
2.  
Ako ESB djeluje kao nadležno tijelo, odluku o izricanju korektivnih mjera potvrđuje Upravno vijeće. U odluci se navodi rok u kojem upravitelj SIPS-a treba provesti korektivne mjere.
3.  
Ako NSB djeluje kao nadležno tijelo, odluku o izricanju korektivnih mjera potvrđuje tijelo NSB-a nadležno za donošenje odluka. U odluci se navodi rok u kojem upravitelj SIPS-a treba provesti korektivne mjere. NSB bez odlaganja dostavlja primjerak odluke Upravnom vijeću kao obavijest.

▼M1

4.  
Ako su ESB i NSB određeni kao nadležna tijela u skladu s člankom 1. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 795/2014 (ESB/2014/28), odluku o uvođenju korektivnih mjera potvrđuje tijelo nadležno za donošenje odluka ESB-a ili NSB-a, ovisno o slučaju, koji je kao imenovano nadležno tijelo pokrenulo određeni postupak za izricanje korektivne mjere ili, ako su postupak pokrenula oba nadležna tijela zajedno, tijela nadležna za odlučivanje svakog od njih. U odluci se navodi rok u kojem odnosni upravitelj SIPS-a mora provesti korektivne mjere.

▼B

Članak 7.

Rokovi

Pravo nadležnog tijela da izriče korektivne mjere u odnosu na nepostupanje koje je potvrđeno procjenom istječe dvije godine nakon završetka procjene.

Članak 8.

Obavijest o odluci o izricanju korektivnih mjera

Nadležno tijelo izvješćuje upravitelja SIPS-a u pisanom obliku, uključujući elektroničkim putem, o odluci o izricanju korektivnih mjera, u roku od sedam kalendarskih dana od donošenja odluke.

Članak 9.

Propuštanje provođenja korektivnih mjera

Propuštanje upravitelja SIPS-a da provede korektivne mjere u utvrđenom roku može se smatrati kao posebna osnova za izricanje sankcija od strane ESB-a pod uvjetom da za istu povredu sankcija već nije izrečena.

Članak 10.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Top