EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62014CA0147

Kohtuasi C-147/14: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 25. juuni 2015. aasta otsus (Hof van beroep te Brusseli eelotsusetaotlus – Belgia) – Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL versus AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV (Eelotsusetaotlus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 207/2009 — Artikli 9 lõike 1 punkt b — Mõju — Ühenduse kaubamärgiga antav õigus — Identsed või sarnased tähised — Kasutamise keeld — Segiajamise tõenäosus — Hindamine — Muu keele kui Euroopa Liidu ametliku keele kasutamise arvesse võtmine)

ELT C 279, 24.8.2015, p. 13–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

24.8.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 279/13


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 25. juuni 2015. aasta otsus (Hof van beroep te Brusseli eelotsusetaotlus – Belgia) – Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL versus AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV

(Kohtuasi C-147/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 207/2009 - Artikli 9 lõike 1 punkt b - Mõju - Ühenduse kaubamärgiga antav õigus - Identsed või sarnased tähised - Kasutamise keeld - Segiajamise tõenäosus - Hindamine - Muu keele kui Euroopa Liidu ametliku keele kasutamise arvesse võtmine))

(2015/C 279/15)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Hof van beroep te Brussel

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL

Kostjad: AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV

Resolutsioon

Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 9 lõike 1 punkti b tuleb tõlgendada nii, et hinnates tõenäosust ajada segi ühenduse kaubamärk ja tähis – mis mõlemad hõlmavad identseid või sarnaseid kaupu ning sisaldavad domineerivat araabiakeelset sõna ladina ja araabia tähestikus, kusjuures need sõnad on visuaalselt sarnased, ja seda olukorras, kus ühenduse kaubamärgi ja kõnealuse tähise asjaomasel avalikkusel on põhiteadmised kirjalikust araabia keelest –, tuleb võtta arvesse sõnade tähendust ja hääldust.


(1)  ELT C 194, 24.6.2014.


Top