This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0432
2009/432/EC: Council Decision of 4 November 2008 on the signing, on behalf of the Community and its Member States, of the Protocol amending the Agreement on maritime transport between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part
2009/432/EÜ: Nõukogu otsus, 4. november 2008 , milles käsitletakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelist mereveolepingut muutva protokolli allakirjutamist
2009/432/EÜ: Nõukogu otsus, 4. november 2008 , milles käsitletakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelist mereveolepingut muutva protokolli allakirjutamist
ELT L 144, 9.6.2009, p. 20–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument on avaldatud eriväljaandes
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/432/oj
9.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 144/20 |
NÕUKOGU OTSUS,
4. november 2008,
milles käsitletakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelist mereveolepingut muutva protokolli allakirjutamist
(2009/432/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,
võttes arvesse 2005. aasta ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline mereveoleping (edaspidi „leping”) (1) kirjutati alla Brüsselis 6. detsembril 2002 ja see jõustus 1. märtsil 2008. |
(2) |
Nõukogu andis 23. oktoobril 2006 komisjonile volitused läbirääkimiste pidamiseks Hiinaga lepingut muutva protokolli üle, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga. |
(3) |
Mõlemad pooled parafeerisid protokolli 28. veebruaril 2008. |
(4) |
Seepärast tuleks protokoll allkirjastada, eeldusel et see sõlmitakse pärast vajalike põhiseaduslike ja institutsionaalsete menetluste lõpuleviimist, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kiidetakse ühenduse ja liikmesriikide nimel heaks ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelist mereveolepingut muutva protokolli allakirjutamine, eeldusel et nõukogu teeb otsuse nimetatud protokoll sõlmida.
Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud Euroopa Ühenduse ja liikmesriikide nimel protokollile alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.
Brüssel, 4. november 2008
Nõukogu nimel
eesistuja
C. LAGARDE
(1) ELT L 46, 21.2.2008, lk 25.
9.6.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 144/21 |
PROTOKOLL,
millega muudetakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelist mereveolepingut
BELGIA KUNINGRIIK,
BULGAARIA VABARIIK,
TŠEHHI VABARIIK,
TAANI KUNINGRIIK,
SAKSAMAA LIITVABARIIK,
EESTI VABARIIK,
IIRIMAA,
KREEKA VABARIIK,
HISPAANIA KUNINGRIIK,
PRANTSUSE VABARIIK,
ITAALIA VABARIIK,
KÜPROSE VABARIIK,
LÄTI VABARIIK,
LEEDU VABARIIK,
LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,
UNGARI VABARIIK,
MALTA,
MADALMAADE KUNINGRIIK,
AUSTRIA VABARIIK,
POOLA VABARIIK,
PORTUGALI VABARIIK,
RUMEENIA,
SLOVEENIA VABARIIK,
SLOVAKI VABARIIK,
SOOME VABARIIK,
ROOTSI KUNINGRIIK,
SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK
edaspidi „liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, ja
EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu,
ühelt poolt ning
HIINA RAHVAVABARIIGI VALITSUS
teiselt poolt,
VÕTTES ARVESSE Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga ja seega ka ühendusega 1. jaanuaril 2007,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia on ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahel Brüsselis 6. detsembril 2002 alla kirjutatud ja 1. märtsil 2008 jõustunud mereveolepingu (edaspidi „leping”) osalised.
Artikkel 2
Käesolevale protokollile lisatud lepingu tekstid bulgaaria ja rumeenia keeles on autentsed samadel tingimustel kui teistes keeltes koostatud tekstid kooskõlas lepingu artikliga 14.
Artikkel 3
Lepinguosalised teatavad üksteisele protokolli jõustumiseks vajalike siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Käesolev protokoll jõustub kuupäeval, mil on kätte saadud viimane sellekohane kirjalik teade.
Artikkel 4
Käesolev protokoll on koostatud kahe tuhande üheksanda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja hiina keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu państw członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
På medlemsstaternas vägnar
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За правителството на Китайската народна република
Por el Gobierno de la República Popular China
Za vládu Čínské lidové republiky
For Folkerepublikken Kinas regering
Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
For the Government of the People's Republic of China
Pour la gouvernement de la République populaire de Chine
Per il Governo della Repubblica popolare cinese
Kīnas Tautas Republikas vārdā
Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
A Ķīnas Népköztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
Voor de regering van de Volksrepubliek China
W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
Pelo Governo da República Popular da China
Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
Za vládu Čínskej l'udovej republiky
Za Vlado Ljudske republike Kitajske
Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
På Folkrepubliken Kinas regerings vägnar