This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008TN0208
Case T-208/08: Action brought on 4 June 2008 — Gosselin World Wide Moving v Commission
Kohtuasi T-208/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Gosselin World Wide Moving versus komisjon
Kohtuasi T-208/08: 4. juunil 2008 esitatud hagi — Gosselin World Wide Moving versus komisjon
ELT C 223, 30.8.2008, p. 45–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
30.8.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 223/45 |
4. juunil 2008 esitatud hagi — Gosselin World Wide Moving versus komisjon
(Kohtuasi T-208/08)
(2008/C 223/78)
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Gosselin World Wide Moving NV (Deurne, Belgia) (esindajad: advokaadid F. Wijckmans ja S. De Keer)
Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon
Hageja nõuded
— |
Tühistada komisjoni 11. märtsi 2008. aasta otsus K(2008) 926 (lõplik), mis tehti hagejale teatavaks 25. märtsil 2008 ja mis käsitleb EÜ artikli 81 kohaldamist (juhtum COMP/38.543 — Rahvusvaheline kolimisteenus), hagejat puudutavas osas; |
— |
täiendava võimalusena tühistada otsuse artikkel 1 hagejat puudutavas osas, milles komisjon leiab, et hageja pani 31. jaanuarist 1992 kuni 18. septembrini 2002 toime vältava rikkumise, ning vähendada artiklis 2 määratud trahvi hagejat puudutavas osas vastavalt rikkumise kohandatud kestusele; |
— |
täiendava võimalusena tühistada otsuse artikli 2 punkt e hagejat puudutavas osas neljandas ja/või viiendas väites esitatud põhjustel ning vähendada vastavalt sellele artiklis 2 määratud trahvi hagejat puudutavas osas; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Esimeses väites leiab hageja, et otsusega rikuti EÜ artiklit 81. Väite esimese osaga kinnitab hageja, et komisjon ei ole tõendanud, et hageja puhul arvesse võetavad tegevused tuleb kvalifitseerida oluliseks konkurentsipiiranguks EÜ artikli 81 tähenduses. Väite teise osaga kinnitab hageja, et komisjon ei ole tõendanud, et kokkulepe, milles hageja osales, võib liikmesriikidevahelist kaubandust oluliselt mõjutada.
Täiendavalt kinnitab hageja oma teises väites, et otsusega rikuti määruse nr 1/2003 (1) artiklit 23, määruse nr 17/62 (2) artikli 15 lõiget 2 ja suuniseid trahvide arvutamise meetodi kohta (3). Komisjon eiras neid sätteid rikkumise raskusastme ja kestuse kindlakstegemisel ja müügi selle väärtuse hindamisel, mida ta kasutas trahvi põhisumma arvutamisel, ning samuti siis, kui ta jättis trahvi arvutamisel hageja puhul arvesse võtmata kergendavad asjaolud.
Täiendavalt kinnitab hageja oma kolmandas väites, et komisjon rikkus võrdse kohtlemise põhimõtet ning seda eelkõige rikkumise raskusastme kindlakstegemisel ja müügi selle väärtuse hindamisel, mida ta kasutas trahvi arvutamisel.
(1) Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
(2) Nõukogu määrus nr 17: esimene määrus asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamise kohta (EÜT 1962, 13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3).
(3) Suunised määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (ELT 2006, C 210, lk 2).