Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_337_R_0033_01

    2006/872/EF: Rådets afgørelse af 17. november 2006 om undertegnelse på Fællesskabets vegne af en tillægsprotokol til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)
    Protokol til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)

    EUT L 337 af 5.12.2006, p. 33–42 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    5.12.2006   

    DA

    Den Europæiske Unions Tidende

    L 337/33


    RÅDETS AFGØRELSE

    af 17. november 2006

    om undertegnelse på Fællesskabets vegne af en tillægsprotokol til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)

    (2006/872/EF)

    RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

    under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,

    under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

    ud fra følgende betragtninger:

    (1)

    Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side (1) trådte i kraft den 1. februar 1995.

    (2)

    Artikel 75 i Europaaftalen indeholder bestemmelser om, at samarbejdet, hvad angår procedurer for standardisering og overensstemmelsesvurdering, skal have som målsætning, at der indgås aftaler om gensidig anerkendelse.

    (3)

    Kommissionen har ført forhandlingerne om protokollen til Europaaftalen om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer på Fællesskabets vegne.

    (4)

    Protokollen til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA), der blev paraferet i Bruxelles den 18. april 2006, bør undertegnes med forbehold af senere indgåelse —

    TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

    Eneste artikel

    Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege den person, der på Fællesskabets vegne har mandat til at undertegne protokollen til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA) med forbehold af senere godkendelse.

    Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse.

    Udfærdiget i Luxembourg, den 17. november 2006.

    På Rådets vegne

    E. TUOMIOJA

    Formand


    (1)  EFT L 357 af 31.12.1994, s. 2.


    PROTOKOL

    til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (PECA)

    DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG RUMÆNIEN —

    i det følgende benævnt »parterne«,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at Rumænien har ansøgt om medlemskab af Den Europæiske Union, og at et sådant medlemskab indebærer en faktisk anvendelse af gældende fællesskabsret,

    SOM ERKENDER, at Rumæniens gradvise overtagelse og gennemførelse af Fællesskabets lovgivning gør det muligt at indrømme visse fordele, der knytter sig til det indre marked, og at sikre en faktisk anvendelse deraf i visse sektorer før tiltrædelsen,

    SOM TAGER I BETRAGTNING, at den nationale rumænske lovgivning i alt væsentligt stemmer overens med Fællesskabets lovgivning i de sektorer, der er omfattet af denne protokol,

    SOM TAGER HENSYN TIL parternes fælles tilslutning til princippet om frie varebevægelser og fremme af varers kvalitet, således at deres borgeres sundhed og sikkerhed sikres, og miljøet beskyttes, bl.a. ved ydelse af faglig bistand og andre former for samarbejde mellem dem,

    SOM ØNSKER, at der indgås en protokol til Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Rumænien på den anden side (i det følgende benævnt »Europaaftalen«) om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer (i det følgende benævnt »protokollen«), i henhold til hvilken der sikres gensidig godkendelse af industrivarer, som opfylder betingelserne for, at de lovligt kan udbydes på markedet hos en af parterne, og gensidig anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurdering af industrivarer, der er underlagt Fællesskabets lovgivning eller national lovgivning, idet artikel 75 i Europaaftalen fastsætter, at der i påkommende tilfælde kan indgås en aftale om gensidig anerkendelse,

    SOM TAGER HENSYN TIL de nære forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Island, Liechtenstein og Norge i henhold til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, som gør det hensigtsmæssigt at indgå en parallel europæisk aftale om overensstemmelsesvurdering mellem Rumænien og disse lande svarende til denne protokol,

    SOM ERINDRER SIG deres status som kontraherende parter til overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (World Trade Organisation (WTO)), og som navnlig er opmærksomme på deres forpligtelser i henhold til WTO's aftale om tekniske handelshindringer —

    ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

    Artikel 1

    Formål

    Formålet med denne protokol er at gøre det lettere for parterne at afskaffe tekniske handelshindringer for industrivarer. I dette øjemed skal Rumænien gradvis vedtage og gennemføre en national lovgivning, der svarer til Fællesskabets lovgivning.

    Denne protokol vedrører:

    a)

    gensidig godkendelse af de industrivarer, der er omhandlet i bilagene vedrørende gensidig godkendelse af industrivarer, og som opfylder betingelserne for, at de lovligt kan udbydes på markedet hos en af parterne

    b)

    gensidig anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurdering af industrivarer i henhold til Fællesskabets lovgivning og den tilsvarende nationale rumænske lovgivning, som begge er omhandlet i bilagene vedrørende gensidig anerkendelse af resultater af overensstemmelsesvurdering.

    Artikel 2

    Definitioner

    I denne protokol forstås ved:

    a)

    »industrivarer«: de varer, der er omhandlet i artikel 9 i Europaaftalen og i protokol 2 hertil

    b)

    »Fællesskabets lovgivning«: enhver retsakt og gennemførelsespraksis, som Det Europæiske Fællesskab anvender på en særlig situation, risiko eller kategori af industrivarer, som fortolket af De Europæiske Fællesskabers Domstol

    c)

    »national lovgivning«: enhver retsakt og gennemførelsespraksis, hvorved Rumænien overtager den lovgivning, som Fællesskabet anvender på en særlig situation, risiko eller kategori af industrivarer.

    De udtryk, der benyttes i denne protokol, har den betydning, der er fastsat i Fællesskabets lovgivning og i den nationale rumænske lovgivning.

    Artikel 3

    Tilpasning af lovgivningen

    Med henblik på denne protokol accepterer Rumænien i samråd med Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber at træffe de nødvendige foranstaltninger til at opretholde eller færdiggøre overtagelsen af Fællesskabets lovgivning, navnlig på områderne standardisering, måling, akkreditering, overensstemmelsesvurdering, markedsovervågning, almindelig produktsikkerhed og produktansvar.

    Artikel 4

    Gensidig godkendelse af industrivarer

    Parterne er i henseende til gensidig godkendelse enige om, at industrivarer, der er omhandlet i bilaget vedrørende gensidig godkendelse af industrivarer, og som opfylder betingelserne for, at de lovligt kan udbydes på markedet hos en af parterne, kan udbydes på den anden parts marked uden yderligere begrænsninger. Dette berører dog ikke artikel 36 i Europaaftalen.

    Artikel 5

    Gensidig anerkendelse af resultater af overensstemmelsesvurderingsprocedurer

    Parterne er enige om at anerkende resultater af overensstemmelsesvurderingsprocedurer, som gennemføres i overensstemmelse med Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning, der er omhandlet i bilagene vedrørende gensidig anerkendelse af resultater af overensstemmelsesvurdering. Parterne må hverken kræve gentagelse af procedurer eller fremsætte yderligere krav for at kunne anerkende overensstemmelsen.

    Artikel 6

    Beskyttelsesklausul

    Dersom en part finder, at en industrivare, der udbydes på markedet på dens område i henhold til denne protokol og anvendes efter hensigten, kan udgøre en trussel for brugernes eller andre personers sikkerhed eller sundhed eller for andre legitime forhold, der er beskyttet af den i bilagene omhandlede lovgivning, kan den træffe egnede foranstaltninger til at trække den pågældende vare tilbage fra markedet, forbyde, at den udbydes på markedet, tages i anvendelse eller bruges, eller begrænse dens frie bevægelighed. Det skal i bilagene fastsættes, hvilken procedure der skal anvendes i sådanne tilfælde.

    Artikel 7

    Udvidelse af dækningsområdet

    I takt med, at Rumænien vedtager og gennemfører yderligere national lovgivning om overtagelse af Fællesskabets lovgivning, kan parterne ændre bilagene eller vedtage nye bilag efter den i artikel 14 fastsatte procedure.

    Artikel 8

    Oprindelse

    Protokollens bestemmelser finder anvendelse på industrivarer uanset deres oprindelse.

    Artikel 9

    Parternes forpligtelser med hensyn til myndigheder og organer

    Parterne påser, at de myndigheder på deres område, der er ansvarlige for den faktiske gennemførelse af Fællesskabets lovgivning og den nationale lovgivning, vedblivende anvender denne lovgivning. Desuden sikrer de, at disse myndigheder om fornødent kan anmelde, suspendere, ophæve suspensioner af og tilbagetrække anmeldelser af organer, sikre industrivarers overensstemmelse med Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning eller kræve dem tilbagetrukket fra markedet.

    Parterne påser, at organer, der er anmeldt på deres respektive områder med henblik på at vurdere overensstemmelsen med kravene i Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning som omhandlet i bilagene, vedblivende efterlever kravene i Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning. Desuden træffer de alle nødvendige foranstaltninger til sikring af, at disse organer bevarer den fornødne kompetence til at udføre de arbejdsopgaver, de er anmeldt til at udføre.

    Artikel 10

    Anmeldte organer

    Indledningsvis er de organer, der anmeldes til gennemførelse af denne protokol, dem, der er opført på de lister, som Rumænien og Fællesskabet har udvekslet før ikrafttrædelsesprocedurernes afslutning.

    Derefter anvendes følgende fremgangsmåde ved anmeldelse af organer, der skal vurdere overensstemmelsen med kravene i Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning som omhandlet i bilagene:

    a)

    den ene part fremsender skriftligt sin anmeldelse til den anden part

    b)

    efter den anden parts skriftlige anerkendelse betragtes organet fra datoen for denne anerkendelse som anmeldt og kompetent til at vurdere overensstemmelsen med de krav, der er omhandlet i bilagene.

    Hvis en part beslutter at tilbagekalde anmeldelsen af et organ på dens område, underretter den skriftligt den anden part derom. Organet ophører senest fra datoen for denne tilbagetrækning med at vurdere overensstemmelsen med de krav, der er omhandlet i bilagene. Dog vedbliver overensstemmelsesvurderinger foretaget før denne dato med at være gyldige, medmindre associeringsrådet træffer en anden afgørelse.

    Artikel 11

    Efterprøvning af anmeldte organer

    Hver part kan anmode den anden part om at efterprøve den tekniske kompetence hos og efterlevelsen af kravene til et organ, der er anmeldt på dens område. En sådan anmodning er berettiget for at gøre det muligt for den part, der er ansvarlig for anmeldelsen, at træffe de ønskede kontrolforanstaltninger og hurtigt aflægge rapport til den anden part. Parterne kan også i fællesskab undersøge organet med de relevante myndigheders medvirken. Med henblik herpå skal parterne sikre sig det fulde samarbejde med organerne på deres område. Parterne træffer alle egnede foranstaltninger og benytter alle foreliggende midler til at sikre, at eventuelle dokumenterede problemer løses.

    Hvis problemerne ikke kan løses tilfredsstillende for begge parter, kan de give associeringsrådets formand meddelelse om deres uenighed og gøre rede for årsagerne dertil. Associeringsrådet kan træffe afgørelse om egnede foranstaltninger.

    Medmindre associeringsrådet træffer en anden afgørelse, og indtil det gør det, suspenderes anmeldelsen af organet og anerkendelsen af dets kompetence til at vurdere overensstemmelsen med kravene i Fællesskabets lovgivning eller den nationale lovgivning som omhandlet i bilagene helt eller delvis fra den dato, på hvilken der gives meddelelse til associeringsrådets formand om uenigheden mellem parterne.

    Artikel 12

    Udveksling af oplysninger og samarbejde

    For at sikre en korrekt og ensartet anvendelse og fortolkning af denne protokol skal parterne, deres myndigheder og deres anmeldte organer:

    a)

    udveksle alle relevante oplysninger om gennemførelsen af lovgivning og praksis, herunder navnlig om proceduren for at sikre, at anmeldte organer efterlever kravene til dem

    b)

    i den udstrækning, det er hensigtsmæssigt, deltage i parternes informations- og koordinationsordninger og andre aktiviteter med tilknytning dertil

    c)

    anspore deres organer til at samarbejde med henblik på gennemførelse af frivillige arrangementer af relevans for gensidig anerkendelse.

    Artikel 13

    Fortrolighed

    Parternes repræsentanter, eksperter og øvrige ansatte skal, også efter at de er ophørt med at udføre deres arbejdsopgaver, afholde sig fra at afsløre oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, og som er af en sådan karakter, at de er omfattet af tjenstlig tavshedspligt. Disse oplysninger må ikke anvendes til andre formål end dem, der er fastsat i denne protokol.

    Artikel 14

    Protokollens forvaltning

    Ansvaret for, at denne protokol fungerer effektivt, påhviler i henhold til artikel 106 i Europaaftalen associeringsrådet. Det har navnlig beføjelse til at træffe afgørelser om:

    a)

    ændring af bilag

    b)

    indsættelse af nye bilag

    c)

    udpegelse af et eller flere fælles eksperthold til at efterprøve et anmeldt organs tekniske kompetence og efterlevelse af kravene til det

    d)

    udveksling af oplysninger om foreslåede og konkrete ændringer i Fællesskabets lovgivning og den nationale lovgivning som omhandlet i bilagene

    e)

    drøftelse af nye eller yderligere overensstemmelsesvurderingsprocedurer for en sektor, der er omhandlet i et bilag

    f)

    løsning af alle spørgsmål med tilknytning til denne protokol.

    Associeringsrådet kan i henhold til artikel 110, stk. 2, i Europaaftalen delegere de ovenfor anførte beføjelser i medfør af denne protokol.

    Artikel 15

    Fagligt samarbejde og faglig bistand

    Det Europæiske Fællesskab kan om fornødent tilbyde fagligt samarbejde med og faglig bistand til Rumænien med henblik på at støtte den konkrete gennemførelse og anvendelse af denne protokol.

    Artikel 16

    Aftaler med andre lande

    Aftaler om overensstemmelsesvurdering, som den ene part har indgået med et land, der ikke er part i denne protokol, indebærer ikke, at den anden part er forpligtet til at acceptere resultater af overensstemmelsesvurderingsprocedurer, der er gennemført i det pågældende tredjeland, medmindre der udtrykkeligt er opnået enighed mellem parterne i associeringsrådet.

    Artikel 17

    Ikrafttræden

    Denne protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne udveksler diplomatiske noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for protokollens ikrafttræden.

    Artikel 18

    Protokollens status

    Denne protokol udgør en integreret del af Europaaftalen.

    Denne protokol er udfærdiget i to originaleksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og rumænsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

    Hecho en Bucarest, el veintisiete de octubre de dos mil seis.

    V Bukurešti dne dvacátého sedmého října dva tisíce šest.

    Udfærdiget i Bukarest, den syvogtyvende oktober totusind og seks.

    Geschehen zu Bukarest am siebenundzwanzigsten Oktober zweitausendsechs.

    Koostatud kahe tuhande kuuenda aasta oktoobrikuu kahekümne seitsmendal päeval Bukarestis.

    Έγινε στο Βουκουρέστι, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου του δύο χιλιάδες έξι.

    Done at Bucharest on the twenty-seventh day of October in the year two thousand and six.

    Fait à Bucarest, le vingt-sept octobre de l’an deux mille six.

    Fatto a Bucarest, addì ventisette ottobre duemilasei.

    Bukarestē, divi tūkstoši sestā gada divdesmit septītajā oktobrī

    Priimta du tūkstančiai šeštų metų spalio dvidešimt septintą dieną Bukarešte

    Kelt Bukarestben, a kétezerhatodik év október havának huszonhetedik napján.

    Magħmul f'Bukarest fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sitta.

    Gedaan te Boekarest, de zevenentwintigste oktober tweeduizend zes.

    Sporządzono w Bukareszcie, dnia dwudziestego siódmego października dwa tysiące szóstego roku.

    Feito em Bucareste, aos vinte e sete dias do mês de Outubro do ano de dois mil e seis.

    V Bukurešti dňa dvadsiateho siedmeho októbra dvetisícšesť.

    V Bukarešti, sedemindvajsetega oktobra leta dva tisoč šest

    Tehty Bukarestissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakuusi.

    Utfärdat i Bukarest den tjugosjunde oktober år tjugohundrasex.

    Întocmit la București în a douăzeci și șaptea zi a lunii octombrie anul două mii șase.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Pentru Comunitatea Europeană

    Image

    Por Rumanía

    Za Rumunsko

    For Rumænien

    Für Rumänien

    Rumeenia nimel

    Για τη Ρουμανία

    For Romania

    Pour la Roumanie

    Per la Romania

    Rumānijas vārdā

    Rumunijos vardu

    Románia részéről

    Għar-Rumanija

    Voor Roemenië

    W imieniu Rumunii

    Pela Roménia

    Za Rumunsko

    Za Romunijo

    Romanian puolesta

    För Rumänien

    Pentru România

    Image

    BILAG

    BILAG

    vedrørende gensidig godkendelse af industrivarer

    (p.m.)

    BILAG

    vedrørende gensidig anerkendelse af resultaterne af overensstemmelsesvurdering

    Indholdsfortegnelse

    1.

    Trykbærende udstyr

    TRYKBÆRENDE UDSTYR

    AFDELING I

    FÆLLESSKABSLOVGIVNING OG NATIONAL LOVGIVNING

    Fællesskabslovgivning

    :

    Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/23/EF af 29. maj 1997 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om trykbærende udstyr

    National lovgivning

    :

    Regeringsbeslutning nr. 584/2004 om betingelserne for markedsføring af trykbærende udstyr, som ændret.

    AFDELING II

    ANMELDENDE MYNDIGHEDER

    Det Europæiske Fællesskab

    Belgien

    :

    Ministère des Affaires Economiques/Ministerie van Economische Zaken

    Tjekkiet

    :

    Úřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví

    Tyskland

    :

    Bundesministerium für Arbeit und Sozialordnung

    Estland

    :

    Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

    Grækenland

    :

    Υπουργείο Ανάπτυξης. Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (Ministry of Development. General Secretariat of Industry)

    Spanien

    :

    Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

    Frankrig

    :

    Ministère de l'emploi et de la solidarité, Direction des relations du travail, Bureau CT 5

    Irland

    :

    Department of Enterprise and Employment

    Italien

    :

    Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato

    Letland

    :

    Ekonomikas ministrija

    Ungarn

    :

    Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

    Malta

    :

    Underlagt Maltas regering: Consumer and Industrial Goods Directorate of the Malta Standards Authority

    Østrig

    :

    Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

    Polen

    :

    Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

    Slovenien

    :

    Ministrstvo za gospodarstvo

    Slovakiet

    :

    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky

    Finland

    :

    Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

    Sverige

    :

    Underlagt den svenske regering: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontrol (SWEDAC)

    Det Forenede Kongerige

    :

    Department of Trade and Industry

    Rumænien

    :

    Ministerul Economiei si Comertului — Økonomi- og handelsministeriet

    AFDELING III

    ANMELDTE ORGANER

    Det Europæiske Fællesskab

    De organer, der er anmeldt af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater i henhold til den i afdeling I omhandlede fællesskabslovgivning og anmeldt til Rumænien i henhold til artikel 10 i denne protokol.

    Rumænien

    De organer, der er udpeget af Rumænien i henhold til den i afdeling I omhandlede nationale rumænske lovgivning og anmeldt til Det Europæiske Fællesskab i henhold til artikel 10 i denne protokol.

    AFDELING IV

    SÆRLIGE ARRANGEMENTER

    Beskyttelsesklausuler

    A.   Beskyttelsesklausul vedrørende industrivarer:

    1.

    Hvis en part har taget skridt til at nægte industrivarer, der bærer CE-mærkningen og er omfattet af dette bilag,

    eller

    industrivarer, der er omfattet af dette bilag og omhandlet i artikel 3, stk. 3, eller artikel 14 i direktiv 97/23/EF svarende til henholdsvis artikel 10 og artikel 17 i regeringsbeslutning nr. 584/2004, men for hvilke CE-mærkning ikke er påkrævet, fri adgang til sit marked,

    underretter den straks den anden part derom med angivelse af årsagerne til denne beslutning og en angivelse af, hvorledes den manglende overensstemmelse er konstateret.

    2.

    Parterne gennemgår sagen og den dokumentation, der er forelagt dem, og underretter hinanden om resultaterne af deres undersøgelser.

    3.

    Hvis parterne er enige, træffer de egnede foranstaltninger til sikring af, at sådanne varer ikke udbydes på markedet.

    4.

    Hvis parterne er uenige om resultatet af sådanne undersøgelser, fremlægges sagen for associeringsrådet, der kan beslutte, at der skal foretages en ekspertundersøgelse.

    5.

    Drager associeringsrådet den konklusion, at foranstaltningen er

    a)

    uberettiget, skal den nationale myndighed hos den part, der har truffet foranstaltningen, trække den tilbage

    b)

    berettiget, træffer parterne egnede foranstaltninger til sikring af, at de pågældende varer ikke udbydes på markedet.

    B.   Beskyttelsesklausul vedrørende harmoniserede standarder:

    1.

    Hvis Rumænien finder, at en harmoniseret standard, hvortil der er henvist i den lovgivning, der er omhandlet i dette bilag, ikke opfylder de væsentlige krav i denne lovgivning, underrettes associeringsrådet derom, og der fremlægges en begrundelse derfor.

    2.

    Associeringsrådet behandler sagen og kan anmode Fællesskabet om at træffe foranstaltninger i overensstemmelse med den procedure, der er fastsat i den fællesskabslovgivning, som er omhandlet i dette bilag.

    3.

    Det Europæiske Fællesskab holder associeringsrådet og den anden part underrettet om sagens forløb.

    4.

    Resultatet af proceduren meddeles den anden part.

    ERKLÆRING AFGIVET AF DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OM DE RUMÆNSKE REPRÆSENTANTERS DELTAGELSE I UDVALGSMØDER

    Med henblik på at sikre en bedre forståelse af de praktiske aspekter i forbindelse med anvendelsen af gældende fællesskabsret indbyder Det Europæiske Fællesskab med denne erklæring Rumænien til på nedenstående betingelser at deltage i møderne i de udvalg, der er oprettet i henhold til eller omhandlet i fællesskabslovgivningen om trykbærende udstyr.

    Deltagelsen vil være begrænset til møder eller mødepunkter, som drejer sig om anvendelsen af gældende fællesskabsret; dette indebærer ikke deltagelse i møder, hvor drøftelserne drejer sig om at forberede og afgive udtalelse om de gennemførelses- eller forvaltningsbeføjelser, der tillægges Kommissionen af Rådet.

    Denne indbydelse kan i givet fald udvides til at omfatte møder i ekspertgrupper indkaldt af Kommissionen.


    Top