This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0667
2011/667/: Commission Decision of 10 October 2011 on modalities for coordinated application of the rules on enforcement with regard to mobile satellite services (MSS) pursuant to Article 9(3) of Decision No 626/2008/EC of the European Parliament and of the Council (notified under document C(2011) 7001) Text with EEA relevance
2011/667/: Rozhodnutí Komise ze dne 10. října 2011 o způsobech koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva, pokud jde o družicové pohyblivé služby (MSS), podle čl. 9 odst. 3 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES (oznámeno pod číslem K(2011) 7001) Text s významem pro EHP
2011/667/: Rozhodnutí Komise ze dne 10. října 2011 o způsobech koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva, pokud jde o družicové pohyblivé služby (MSS), podle čl. 9 odst. 3 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES (oznámeno pod číslem K(2011) 7001) Text s významem pro EHP
Úř. věst. L 265, 11.10.2011, p. 25–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
11.10.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 265/25 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 10. října 2011
o způsobech koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva, pokud jde o družicové pohyblivé služby (MSS), podle čl. 9 odst. 3 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES
(oznámeno pod číslem K(2011) 7001)
(Text s významem pro EHP)
(2011/667/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 626/2008/ES ze dne 30. června 2008 o výběru a povolování soustav poskytujících družicové pohyblivé služby (MSS) (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Účelem rozhodnutí č. 626/2008/ES je usnadnit vývoj konkurenceschopného vnitřního trhu pro družicové pohyblivé služby v Unii a zajistit ve všech členských státech postupné pokrytí prostřednictvím provozovatelů vybraných k poskytování těchto služeb. |
(2) |
Toto rozhodnutí zejména zavádí řízení pro společný výběr provozovatelů družicových pohyblivých soustav, kteří užívají rádiové spektrum v kmitočtových pásmech 2 GHz, jež jsou tvořena pásmy od 1 980 do 2 010 MHz pro komunikace ve vzestupném směru a od 2 170 do 2 200 MHz pro komunikace v sestupném směru. |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2009/449/ES ze dne 13. května 2009 o výběru provozovatelů celoevropských soustav poskytujících družicové pohyblivé služby (MSS) (2) uvádí vybrané provozovatele a odpovídající kmitočty. |
(4) |
V souladu s čl. 7 odst. 1 rozhodnutí č. 626/2008/ES by členské státy měly zajistit, aby vybraní žadatelé měli právo používat konkrétní rádiové kmitočty určené rozhodnutím 2009/449/ES a byli oprávněni provozovat družicovou pohyblivou soustavu podle časového rámce a oblasti pokrytí službou, k nimž se zavázali. |
(5) |
Práva používat konkrétní rádiové kmitočty a provozovat družicovou pohyblivou soustavu podléhají společným podmínkám stanoveným v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES. Vybraní provozovatelé musí zejména používat přidělené rádiové spektrum k poskytování družicových pohyblivých soustav, do 13. května 2011 musí dokončit etapy č. 6 až 9 stanovené v příloze uvedeného rozhodnutí a musí dostát všem závazkům, které uvedli ve své žádosti. |
(6) |
Kontrola dodržování těchto společných podmínek a vymáhání práva by měly být prováděny na vnitrostátní úrovni, včetně konečného posouzení jakéhokoliv porušení společných podmínek. |
(7) |
Vnitrostátní ustanovení týkající se vymáhání práva by měla být v souladu s právem Unie, zejména článkem 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/20/ES ze dne 7. března 2002 o oprávnění pro sítě a služby elektronických komunikací (3). |
(8) |
Přeshraniční povaha společných podmínek stanovených v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES vyžaduje, aby vnitrostátní postupy vedoucí k vymáhání práva členskými státy byly koordinovány na úrovni Unie. Nesrovnalosti v uplatňování vnitrostátních postupů při vymáhání práva, zejména pokud jde o vyšetřování, časový rozvrh a povahu všech přijatých opatření, by vedly k nesourodosti donucovacích opatření, což je v rozporu s celoevropskou povahou družicových pohyblivých služeb. |
(9) |
Toto rozhodnutí by se nemělo vztahovat na vymáhání práva u výhradně vnitrostátních podmínek, ani na donucovací opatření týkající se podmínek jiných než společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES. S ohledem na zásadně vnitrostátní rozměr všech specifických podmínek u pozemských komplementárních komponentů družicových pohyblivých služeb by vymáhání společných podmínek uvedených v čl. 8 odst. 3 rozhodnutí č. 626/2008/ES nemělo být zahrnuto do oblasti působnosti tohoto rozhodnutí. |
(10) |
S cílem zajistit dodržování společných podmínek zakotvených v obecném oprávnění a/nebo právech používat přidělené kmitočty mohou členské státy, které vybraným provozovatelům vydaly oprávnění, v souladu s článkem 10 směrnice 2002/20/ES přijmout donucovací opatření. |
(11) |
Článek 10 směrnice 2002/20/ES stanoví odstupňovaný přístup k vymáhání práva a zavádí první fázi, v níž se údajné porušení podmínek vyšetří a případně se přijmou opatření pro zajištění souladu. V souladu s čl. 10 odst. 3 směrnice 2002/20/ES by taková opatření měla stanovit přiměřenou lhůtu, v níž má provozovatel toto opatření naplnit. Při stanovení přiměřené lhůty pro dosažení souladu by se obecně mělo přihlédnout ke specifické povaze družicového odvětví, dotyčného porušení podmínek a předpokládané nápravy. Zejména v situacích, kdy je pro dosažení souladu s jakýmikoliv dotyčnými společnými podmínkami zapotřebí vypustit družici, mohou přijatá opatření stanovit časový plán včetně průběžných kroků a odpovídajících lhůt. Druhá fáze, která by nastala v důsledku neřešení vážných a opakovaných porušení pravidel, by poté mohla vést k odnětí práv využívat kmitočty. |
(12) |
Tímto rozhodnutím by neměla být dotčena pravomoc příslušných vnitrostátních orgánů přijímat průběžná opatření za podmínek stanovených v čl. 10 odst. 6 směrnice 2002/20/ES. |
(13) |
Oznámeními všech zjištění, která členské státy vydávající oprávnění učiní v souladu s tímto rozhodnutím, Komisi není dotčena možnost členského státu předložit písemné připomínky k jednáním v Komunikačním výboru. |
(14) |
Ačkoliv jsou společné podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES nedílnou součástí vnitrostátního právního rámce upravujícího činnost oprávněných provozovatelů, vyžaduje sledování souladu v každém členském státu, a zejména analýza skutečností souvisejících s údajným porušením těchto společných podmínek, znalost všech faktických prvků přeshraniční povahy a přeshraničního účinku a může vyžadovat informace o poskytování služeb v jiných členských státech. Sdílení zjištění učiněných různými příslušnými vnitrostátními orgány a názorů vyslovených dotčenými oprávněnými provozovateli by pomohlo dosáhnout soudržnějšího a účinnějšího vymáhání práva v celé Unii. Vedle toho by se díky koordinovanému časovému rozvrhu pro vymáhání práva měla pro dotčené oprávněné provozovatele zvýšit právní jistota. |
(15) |
V souladu s čl. 10 odst. 5 směrnice 2002/20/ES lze v případech závažných a opakovaných porušení podmínek, kdy opatření přijatá za účelem dosažení souladu nejsou v přiměřené lhůtě úspěšná, rozhodnout o zákazu poskytování služeb a pozastavení nebo odejmutí práv na užívání konkrétního rádiového kmitočtu. Ve specifických případech poskytování družicových pohyblivých služeb má rozhodnutí o odejmutí či pozastavení práv na užívání příslušné přeshraniční účinky. Kromě toho je možné, že v závislosti na vnitrostátním postupu mohou být zapotřebí vhodná opatření vedoucí ke konečnému odnětí oprávnění, jako například pozastavení práv. Opatření na odnětí či pozastavení práv by proto měla být přijata až poté, co si členské státy sdělily názory a projednaly je v Komunikačním výboru. |
(16) |
Cílem tohoto rozhodnutí je vymezit v Evropské unii způsoby koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání společných podmínek připojených k oprávnění poskytovat družicové pohyblivé služby a/nebo právu používat vybrané kmitočty. Jelikož členské státy nemohou tento cíl dostatečně dosáhnout samy, a lze ho tudíž z důvodu rozsahu a účinku opatření dosáhnout lépe na úrovni Unie, může Unie v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy přijmout opatření. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. |
(17) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Komunikačního výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět, cíl a oblast působnosti
1. Tímto rozhodnutím se stanoví způsoby koordinovaného uplatňování ustanovení o vymáhání práva členskými státy, jež se vztahují na oprávněného provozovatele družicových pohyblivých soustav v případě údajného porušení společných podmínek připojených k jeho oprávnění.
2. Vzhledem k přeshraniční povaze družicových pohyblivých služeb je cílem koordinace za pomoci Komunikačního výboru zejména snadněji obecně pochopit skutečnosti související s údajným porušením podmínek a jeho závažnost, což povede k soudržnějšímu uplatňování vnitrostátních ustanovení o vymáhání práva v Evropské unii, včetně koordinovaného časového rozvrhu všech přijatých opatření, zejména pokud jsou případy porušení podobné.
3. Toto rozhodnutí se nevztahuje na donucovací opatření týkající se podmínek jiných než společných podmínek uvedených v čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES.
Článek 2
Definice
1. Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice stanovené v rozhodnutí č. 626/2008/ES.
2. Rovněž se použijí tyto definice:
— |
„oprávněným provozovatelem“ se rozumí provozovatel vybraný podle rozhodnutí 2009/449/ES, jemuž bylo podle obecného oprávnění či v rámci jednotlivých práv na užívání uděleno právo užívat konkrétní rádiové kmitočty uvedené v rozhodnutí 2009/449/ES a/nebo právo provozovat družicovou pohyblivou soustavu, |
— |
„společnými podmínkami“ se rozumí společné podmínky vztahující se na práva oprávněného provozovatele v souladu s čl. 7 odst. 2 rozhodnutí č. 626/2008/ES, |
— |
„členským státem vydávajícím oprávnění“ se rozumí členský stát, který podle obecného oprávnění či v rámci jednotlivých práv na užívání udělil oprávněnému provozovateli práva užívat konkrétní rádiové kmitočty uvedené v rozhodnutí 2009/449/ES a/nebo právo provozovat družicovou pohyblivou soustavu. |
Článek 3
Koordinace při vymáhání společných podmínek
1. Pokud členský stát vydávající oprávnění zjistí, že oprávněný provozovatel nedodržuje jednu či více společných podmínek a uvědomí daného provozovatele o svých zjištěních podle čl. 10 odst. 2 směrnice 2002/20/ES, uvědomí zároveň i Komisi, která poté informuje ostatní členské státy.
2. Poté, co Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, prošetří ostatní členské státy vydávající oprávnění, zda došlo k porušení příslušných společných podmínek v jejich jurisdikci, a dají dotyčnému oprávněnému provozovateli možnost vznést připomínky.
3. Do pěti měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, oznámí členské státy vydávající oprávnění Komisi souhrn svých zjištění a připomínek vznesených dotyčným oprávněným provozovatelem, Komise poté informuje všechny ostatní členské státy. Do osmi měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 1, svolá Komise zasedání Komunikačního výboru, aby prošetřila údajné porušení podmínek a případně projednala vhodná opatření, jejichž cílem je zajistit soulad, podle cílů uvedených v čl. 1 odst. 2.
4. Až do zasedání Komunikačního výboru uvedeného v odstavci 3 nebudou členské státy přijímat žádné konečné rozhodnutí ve věci údajného porušení podmínek.
5. Po zasedání Komunikačního výboru uvedeného v odstavci 3 přijme každý členský stát vydávající oprávnění, který dotyčnému oprávněnému provozovateli oznámil svá zjištění podle čl. 10 odst. 2 směrnice 2002/20/ES a který dojde k závěru, že jedna či více společných podmínek byly porušeny, vhodná a přiměřená opatření, včetně finančních postihů, jejichž cílem je zajistit, aby dotyčný oprávněný provozovatel dodržoval společné podmínky, s výjimkou odnětí či případně v souladu se svým vnitrostátním právem pozastavení všech oprávnění či práv na užívání, jichž je dotyčný oprávněný provozovatel držitelem.
6. V případě závažných či opakovaných porušení společných podmínek oznámí kterýkoliv členský stát vydávající oprávnění, jenž poté, co přijal opatření uvedená v odstavci 5, hodlá přijmout rozhodnutí o odnětí oprávnění podle čl. 10 odst. 5 směrnice 2002/20/ES, Komisi svůj záměr a poskytne souhrn všech opatření, která dotyčný oprávněný provozovatel přijal za účelem souladu s donucovacími opatřeními. Komise předá tyto informace ostatním členským státům.
7. Do tří měsíců od data, kdy Komise členským státům předá informace uvedené v odstavci 6, svolá Komunikační výbor zasedání s cílem koordinovat odnětí oprávnění v souladu s cíli uvedenými v čl. 1 odst. 2. Všechny členské státy vydávající oprávnění nebudou až do té doby přijímat žádná rozhodnutí, která by vedla k odnětí či případně v souladu s jejich vnitrostátním právem pozastavení všech oprávnění či práv na užívání, jichž je dotyčný oprávněný provozovatel držitelem.
8. Po zasedání Komunikačního výboru uvedeném v odstavci 7 může členský stát vydávající oprávnění přijmout vhodná rozhodnutí za účelem odnětí oprávnění uděleného dotyčnému oprávněnému provozovateli.
9. Všechna donucovací rozhodnutí uvedená v odstavcích 5 a 8 a důvody, z nichž tato rozhodnutí vycházejí, se do jednoho týdne od přijetí sdělí dotyčnému oprávněnému provozovateli i Komisi, která informuje ostatní členské státy.
Článek 4
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 10. října 2011.
Za Komisi
Neelie KROES
místopředsedkyně
(1) Úř. věst. L 172, 2.7.2008, s. 15.
(2) Úř. věst. L 149, 12.6.2009, s. 65.
(3) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 21.