This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0780
Commission Regulation (EU) No 780/2010 of 2 September 2010 approving minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Thüringer Leberwurst (PGI))
Nařízení Komise (EU) č. 780/2010 ze dne 2. září 2010 , kterým se schvalují změny menšího rozsahu ve specifikaci označení zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Thüringer Leberwurst (CHZO))
Nařízení Komise (EU) č. 780/2010 ze dne 2. září 2010 , kterým se schvalují změny menšího rozsahu ve specifikaci označení zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Thüringer Leberwurst (CHZO))
Úř. věst. L 233, 3.9.2010, p. 19–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
3.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 780/2010
ze dne 2. září 2010,
kterým se schvalují změny menšího rozsahu ve specifikaci označení zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Thüringer Leberwurst (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 Komise přezkoumala žádost Německa o schválení změny bodů specifikace chráněného zeměpisného označení „Thüringer Leberwurst“ zapsaného nařízením Komise (ES) č. 2400/96 (2) ve znění nařízení (ES) č. 2206/2003 (3). |
(2) |
Účelem žádosti je změnit specifikaci tak, aby se stalo povinným používání přírodních střev a aby byly rozšířeny druhy obalů, a to zejména umožněním používání plastových kelímků, ne však umělých střev. To umožňuje lépe vyhovět situaci na trhu a preferencím spotřebitelů a využít existujícího tržního potenciálu. |
(3) |
Komise uvedené změny přezkoumala a dospěla k závěru, že jsou odůvodněné. Vzhledem k tomu, že jde o změny menšího rozsahu, může je Komise schválit bez použití postupu stanoveného v článcích 6 a 7 uvedeného nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny ve specifikaci chráněného zeměpisného označení „Thüringer Leberwurst“ stanovené v příloze I se schvalují.
Článek 2
Aktualizovaný jednotný dokument je uveden v příloze II.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. září 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 327, 18.12.1996, s. 11.
(3) Úř. věst. L 330, 18.12.2003, s. 13.
PŘÍLOHA I
Ve specifikaci chráněného zeměpisného označení „Thüringer Leberwurst“ se schvalují tyto změny:
V bodě „4.2 Popis“ se poslední věta prvního odstavce nahrazuje tímto:
„Uzenina se plní do přírodních střev, jako jsou např. vepřová střeva, měchýř či hovězí kroužková střeva, nebo jako konzervovaný výrobek do sklenic nebo jiných nádob, s výjimkou umělého střeva.“
PŘÍLOHA II
JEDNOTNÝ DOKUMENT
Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
„THÜRINGER LEBERWURST“
č. ES: DE-PGI-0105-0222-02.02.2009
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název
„Thüringer Leberwurst“
2. Členský stát nebo třetí země
Německo
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny
3.1 Druh produktu
Třída 1.2 |
Masné výrobky |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1
Jde o druh játrové paštiky domácí výroby s kořeněnou chutí, který se prodává v čerstvé nebo konzervované podobě. Jeho hlavní surovinou jsou čerstvá játra. Tuková tkáň se skládá ze slaniny zbavené kůže a sádla z dutiny břišní. Uzenina se plní do přírodních střev, jako jsou např. vepřová střeva, měchýř či hovězí kroužková střeva, nebo jako konzervovaný výrobek do sklenic nebo jiných nádob, s výjimkou umělého střeva.
Složení:
vepřové maso, vepřová játra, dusičnanová sůl na konzervování, dušená cibule, směs koření (zejména mletý pepř a durynský majorán), kouř.
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)
—
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti
Celý proces výroby probíhá v označené zeměpisné oblasti.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.
—
3.7 Zvláštní pravidla pro označování
—
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti
Spolková země Durynsko
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti
„Thüringer Leberwurst“ má v Durynsku staletou tradici. Začátky výroby této uzeniny lze zřejmě hledat v počátcích samotného řeznického řemesla v této spolkové zemi. Dodnes se vyrábí na velmi oblíbených „zabíjačkových slavnostech“ v durynském regionu a konzumuje se čerstvá přímo z hrnce s uzeninami. Je součástí nabídky téměř všech výrobců masa a uzenin v Durynsku. Místo původu v názvu uzeniny se zachovalo, neboť tento název se již v bývalé NDR používal pouze jako pravé označení zeměpisného původu.
5.2 Specifičnost produktu
Durynské uzeniny, včetně „Thüringer Leberwurst“, se v Německu a v zahraničí již více než 200 let těší velmi dobré pověsti. „Thüringer Leberwurst“ je jednou z nejoblíbenějších uzenin v Durynsku.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)
Dobrá pověst „Thüringer Leberwurst“ je založena na dovednostech a zkušenostech durynských řezníků a na receptech předávaných z generace na generaci.
Odkaz na zveřejnění specifikace
(ustanovení čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Markenblatt č. 20 ze dne 16. května 2008, část 7a-bb, s. 33363
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/148