Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex
Documento 32006R0215
Commission Regulation (EC) No 215/2006 of 8 February 2006 amending Regulation (EEC) No 2454/93 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code and amending Regulation (EC) No 2286/2003 (Text with EEA relevance)
Nařízení Komise (ES) č. 215/2006 ze dne 8. února 2006 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 2286/2003 (Text s významem pro EHP)
Nařízení Komise (ES) č. 215/2006 ze dne 8. února 2006 , kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 2286/2003 (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. L 38, 9.2.2006, pp. 11-14
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(BG, RO, HR)
Úř. věst. L 330M, 28.11.2006, pp. 152-155
(MT)
Já não está em vigor, Data do termo de validade: 30/04/2016; Implicitně zrušeno 32016R0481
|
9.2.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 215/2006
ze dne 8. února 2006,
kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 2286/2003
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na článek 247 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Články 173 až 177 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2) stanoví zvláštní pravidla pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze. Ukázalo se, že s přihlédnutím k obchodním tokům a obecným pravidlům hodnocení je systém ve své stávající formě problematický. Aby se v souladu s článkem 19 nařízení (EHS) č. 2913/92 zjednodušilo používání celních předpisů, měl by být tento systém nahrazen systémem, prostřednictvím kterého bude možné přímo použít jednotkové ceny sdělené členskými státy a zveřejněné Komisí za účelem určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze dováženého na sklad. |
|
(2) |
Informace o druhu obchodu, která se uvádí v kolonce 24 jednotného správního dokladu, umožňuje charakterizovat různé typy transakcí pro účely shromažďování statistik o obchodu se zbožím mezi Společenstvím a třetími zeměmi a o obchodu se zbožím mezi členskými státy Evropské unie. Kódy, které se pro tuto informaci používají, jsou stanoveny platnými právními předpisy Společenství týkající se statistiky, a to zejména nařízením Komise (ES) č. 1917/2000 ze dne 7. září 2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1172/95, pokud se jedná o statistiku zahraničního obchodu (3). V zájmu konzistence a účinnosti je tedy třeba učinit u kódů, které mají být uvedeny v kolonce 24 (druh obchodu) jednotného správního dokladu, odkaz na tento právní předpis. |
|
(3) |
Nařízením Komise (ES) č. 2286/2003 (4) byla do nařízení (EHS) č. 2454/93 zavedena nová pravidla týkající se jednotného správního dokladu a jeho použití. Tato opatření se měla začít používat ode dne 1. ledna 2006. Podle článku 2 nařízení (ES) č. 2286/2003 Komise na základě příspěvků členských států vyhodnotila plány členských států na provádění stanovených opatření. Tato zpráva ukázala, že některé členské státy nejsou schopny přizpůsobit své informační systémy k 1. lednu 2006. Je tedy nezbytné za určitých podmínek odložit datum, od kterého se tato opatření použijí, na 1. leden 2007. |
|
(4) |
Nařízení (EHS) č. 2454/93 a (ES) č. 2286/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(5) |
Seznam transakcí stanovený v nařízení (ES) č. 1917/2000 určený pro zápis kódů do kolonky 24 jednotného správního dokladu byl k 1. lednu 2006 změněn. Lhůta, v níž mají členské státy přizpůsobit své informační systémy pro celní řízení, vyprší ke stejnému dni. Příslušná ustanovení tohoto nařízení by se proto měla používat ode dne 1. ledna 2006. |
|
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:
|
1. |
V čl. 152 odst. 1 se vkládá písmeno a)a:
|
|
2. |
Články 173 až 177 se zrušují. |
|
3. |
Příloha 26 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. |
|
4. |
Příloha 27 se zrušuje. |
|
5. |
Příloha 38 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
Článek 2
Čl. 3 odst. 4 nařízení (ES) č. 2286/2003 se nahrazuje tímto:
„4. Ustanovení čl. 1 bodů 3 až 9, 17 a 18 se použijí ode dne 1. ledna 2006. Členské státy je však mohou provádět i před tímto datem.
Členské státy mající obtíže s přizpůsobením svých informačních systémů pro celní řízení mohou odložit přizpůsobení těchto systémů až do 1. ledna 2007. V takových případech členské státy sdělí Komisi postup a datum, od kterého budou čl. 1 body 3 až 9, 17 a 18 provádět. Komise tuto informaci zveřejní.“
Článek 3
1. Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Ustanovení čl. 1 bodů 1 až 4 se použijí ode dne 19. května 2006.
3. Ustanovení čl. 1 bodu 5 a článek 2 se použijí ode dne e 1. ledna 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. února 2006.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 883/2005 (Úř. věst. L 148, 11.6.2005, s. 5).
(3) Úř. věst. L 229, 9.9.2000, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením 1949/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 10).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA 26
SEZNAM ZBOŽÍ ZMÍNĚNÉHO V ČL. 152 ODST. 1 PÍSM. a)a
Zjednodušený postup při určování hodnoty některého zboží podléhajícího rychlé zkáze dováženého na sklad podle čl. 30 odst. 2 písm. c) celního kodexu (1)
|
Kód KN (Taric) |
Popis zboží |
Období platnosti |
||||
|
0701 90 50 |
Rané brambory |
1.1.–30.6. |
||||
|
0703 10 19 |
Cibule |
1.1.–31.12. |
||||
|
0703 20 00 |
Česnek |
1.1.–31.12. |
||||
|
0708 20 00 |
Fazole |
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 20 00 10 |
Chřest:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 20 00 90 |
Chřest:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0709 60 10 |
Paprika zeleninová |
1.1.–31.12. |
||||
|
ex 0714 20 |
Batáty (sladké brambory), čerstvé nebo chlazené, celé |
1.1.–31.12. |
||||
|
0804 30 00 90 |
Ananas |
1.1.–31.12. |
||||
|
0804 40 00 10 |
Avokádo |
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 10 20 |
Pomeranče sladké |
1.6.–30.11. |
||||
|
0805 20 10 05 |
Klementinky |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 30 05 |
Montreale a satsuma |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 50 07 0805 20 50 37 |
Mandarinky a wilkingy |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 20 70 05 0805 20 90 05 0805 20 90 09 |
Tangerinky a ostatní |
1.3.–31.10. |
||||
|
0805 40 00 11 |
Grapefruity:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 40 00 19 |
Grapefruity:
|
1.1.–31.12. |
||||
|
0805 50 90 11 0805 50 90 19 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
1.1.–31.12. |
||||
|
0806 10 10 |
Stolní hrozny |
21.11.–20.7. |
||||
|
0807 11 00 |
Melouny vodní |
1.1.–31.12. |
||||
|
0807 19 00 10 0807 19 00 30 |
Amarillo, Cuper, Honey Dew (včetně Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo (včetně Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro |
1.1.–31.12. |
||||
|
0807 19 00 91 0807 19 00 99 |
Ostatní melouny |
1.1.–31.12. |
||||
|
0808 20 50 10 |
Hrušky:
|
1.5.–30.6. |
||||
|
0808 20 50 90 |
Hrušky:
|
1.5.–30.6. |
||||
|
0809 10 00 |
Meruňky |
1.1.–30.5. & 1.8.–31.12. |
||||
|
0809 30 10 |
Nektarinky |
1.1.–10.6. & 1.10.-31.12. |
||||
|
0809 30 90 |
Broskve |
1.1.–10.6. & 1.10.–31.12. |
||||
|
0809 40 05 |
Švestky |
1.10.–10.6. |
||||
|
0810 10 00 |
Jahody |
1.1.–31.12. |
||||
|
0810 20 10 |
Maliny |
1.1.–31.12. |
||||
|
0810 50 00 |
Kiwi |
1.1.–31.12.“ |
(1) Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis zboží pouze za orientační a seznam zboží je v rámci této přílohy sestaven rozsahem kódů KN a kódů TARIC platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li kód uveden s ‚ex‘, musejí být kódy a odpovídající popis čteny společně.
PŘÍLOHA II
V příloze 38 nařízení (EHS) č. 2454/93 se poznámka vztahující se ke kolonce 24 nahrazuje tímto:
„Kolonka 24: Druh obchodu
Členské státy, které vyžadují tuto informaci, používají jednociferné kódy uvedené ve sloupci A tabulky stanovené podle čl. 13 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1917/2000 (*1) (případně s výjimkou kódu 9), přičemž toto číslo se uvádí v levé straně kolonky. Mohou také stanovit, aby byla v pravé straně kolonky uvedena druhá číslice ze seznamu ve sloupci B uvedené tabulky.