This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0572
Council Regulation (EU) No 572/2011 of 16 June 2011 amending Regulation (EU) No 204/2011 concerning restrictive measures in view of the situation in Libya
Регламент (ЕС) № 572/2011 на Съвета от 16 юни 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия
Регламент (ЕС) № 572/2011 на Съвета от 16 юни 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия
OB L 159, 17.6.2011, p. 2–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 19/01/2016; заключение отменено от 32016R0044
17.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/2 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 572/2011 НА СЪВЕТА
от 16 юни 2011 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение 2011/137/ОВППС на Съвета от 28 февруари 2011 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия (1),
като взе предвид съвместното предложение на Върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската Комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 2011/137/ОВППС, изменено с Решение 2011/332/ОВППС (2) се предвижда конкретна дерогация във връзка със замразяването на активите на някои образувания (пристанища). |
(2) |
Целесъобразно е да се осигури провеждането на хуманитарни операции и предоставянето на материали и стоки за удовлетворяване на основните нужди на гражданското население, както и провеждането на операции, необходими за евакуации от Либия. |
(3) |
Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки. |
(4) |
С оглед на сериозното положение в Либия и в съответствие с Решение 2011/137/ОВППС, в списъка на лицата и образуванията, на които са наложени ограничителни мерки, съдържащ се в приложение III към Регламент (ЕС) 204/2011 на Съвета (3), следва да бъдат добавени още образувания. |
(5) |
За да се гарантира, че предвидените в настоящия регламент мерки са ефективни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 204/2011 се изменя, както следва:
(1) |
Член 8а се заменя със следното: „Член 8а Чрез дерогация от член 5 компетентните органи в държавите-членки, изброени в приложение IV, могат да разрешат освобождаването на замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на лицата, образуванията или органите, изброени в приложение III, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на лицата, образуванията или органите, изброени в приложение III, при условия, които считат за целесъобразни, когато сметнат, че това е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне и улесняване на предоставянето на хуманитарна помощ, за предоставяне на материали и стоки, необходими за удовлетворяване на основните нужди на гражданското население, включително храни и земеделски материали за нейното производство, медицински материали и снабдяване с електроенергия, или за евакуации от Либия. Съответната държава-членка информира другите държави-членки и Комисията за разрешенията, дадени съгласно този член в срок от две седмици след даване на разрешението.“ |
(2) |
Вмъква се следният член: „Член 10а Чрез дерогация от член 5, параграф 2 компетентните органи в държавите-членки, както са определени на уебсайтовете, изброени в приложение IV, могат да разрешат предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на пристанищните органи, изброени в приложение III, във връзка с изпълнението до 15 юли 2011 г. на договори, сключени преди 7 юни 2011 г., с изключение на договори, свързани с нефт, газ и рафинирани нефтопродукти. Държавата-членка информира другите държави-членки и Комисията за разрешенията, дадени съгласно този член в срок от две седмици след даване на разрешението“. |
Член 2
Образуванията, изброени в приложението към настоящия регламент се добавят в списъка, съдържащ се в приложение III към Регламент (ЕС) № 204/2011.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 16 юни 2011 година.
За Съвета
Председател
MARTONYI J.
(1) ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 53.
(2) ОВ L 149, 8.6.2011 г., стр. 10.
(3) ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Образувания, посочени в член 2
|
Наименование |
Идентифицираща информация |
Основания |
Дата на вписване |
||||||
|
Пристанищни власти в Триполи |
Port Authority: Socialist Ports Company (във връзка с експлоатацията на пристанището в Триполи) Tel.: +218 21 43946 |
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |
||||||
|
Пристанищни власти в Al Khoms |
Port Authority: Socialist Ports Company (във връзка с експлоатацията на пристанището в Триполи) Tel.: +218 21 43946 |
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |
||||||
|
Пристанищни власти в Brega |
|
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |
||||||
|
Пристанищни власти в Ras Lanuf |
Port Authority:
|
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |
||||||
|
Пристанищни власти в Zawia |
|
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |
||||||
|
Пристанищни власти в Zuwara |
Port Authority:
|
Под контрола на режима на Кадафи |
7.6.2011 |