Vyberte si experimentálne prvky, ktoré chcete vyskúšať

Tento dokument je výňatok z webového sídla EUR-Lex

Dokument 32009D0109

    2009/109/ЕО: Решение на Комисията от 9 февруари 2009 година за организиране на временен експеримент по предоставяне на някои дерогации при търговията със смески от семена, предназначени за използване като фуражни култури, в съответствие с Директива 66/401/ЕИО на Съвета, с цел определяне дали някои видове, които не са посочени в директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО или 2002/57/ЕО на Съвета, отговарят на изискванията за включване в член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО (нотифицирано под номер C(2009) 724) (Текст от значение за ЕИП)

    OB L 40, 11.2.2009, s. 26 – 30 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Този документ е публикуван в специално издание (HR)

    Právny stav dokumentu Už nie je účinné, Dátum ukončenia platnosti: 31/05/2016: Tento akt bol zmenený. Aktuálne konsolidované znenie: 17/06/2014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/109(1)/oj

    11.2.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    L 40/26


    РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

    от 9 февруари 2009 година

    за организиране на временен експеримент по предоставяне на някои дерогации при търговията със смески от семена, предназначени за използване като фуражни култури, в съответствие с Директива 66/401/ЕИО на Съвета, с цел определяне дали някои видове, които не са посочени в директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО или 2002/57/ЕО на Съвета, отговарят на изискванията за включване в член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО

    (нотифицирано под номер C(2009) 724)

    (текст от значение за ЕИП)

    (2009/109/ЕО)

    КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

    като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

    като взе предвид Директива 66/401/ЕИО на Съвета от 14 юни 1966 г. относно търговията със семена от фуражни култури (1), и по-специално член 13а от нея,

    като има предвид, че:

    (1)

    Традиционните познания на селскостопанските производители в съчетание с наскоро получените резултати от изследователска дейност показват, че някои видове от Leguminosae и Plantago lanceolata, неприсъстващи в списъците в директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО (2), 2002/57/ЕО (3) или 2002/55/ЕО (4) на Съвета (наричани по-долу „съществуващото законодателство“), по-специално в случаите когато са използвани в смески заедно с видове, обхванати в съществуващото законодателство, представляват интерес от гледна точка на производството на фураж, като позволяват постигане на баланс при храненето на животните през годината и същевременно допринасят за рехабилитацията на почвите в необработваемите или ниско производителните обработваеми земи. Такъв е случаят с Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum, и Vicia benghalensis (наричани по-долу „видове, посочени в съображение 1“).

    (2)

    В съответствие с член 13, параграф 1, второ тире от Директива 66/401/ЕИО единствено семена от растителните видове, изброени в съществуващото законодателство, с изключение на сортовете, посочени в член 4, параграф 2 от Директива 2002/53/ЕО (5) могат да бъдат търгувани в Общността под формата на смески от семена, предназначени за използване като фуражни култури. При липса на възможност за търговия със смески, съдържащи семена от видовете, посочени в съображение 1, селскостопанските производители, желаещи да използват такива видове, трябва да ги транспортират и засяват като отделни видове или в определени случаи сами да приготвят смески в стопанствата си, което води до допълнителни разходи и труд. Освен това, тъй като смеските не са приготвени от професионалисти, съществува повишен риск от неравномерно разпределяне върху посевната площ на различните видове, включени в състава на дадената смеска.

    (3)

    За да се позволи търгуване в състава на такива смески на видовете, посочени в съображение 1, е необходимо да се измени член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО, като посочените видове се включат в тази разпоредба.

    (4)

    За да бъде взето решение относно такова изменение на член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО, е необходимо да бъде събрана информация относно търговията със смески, в чиито състав са включени видовете, посочени в съображение 1. По-специално е необходимо да бъде проверено дали при използване в смески на посочените видове е възможно да се потвърди чрез официален последващ контрол, че посоченият на етикета на опаковката процент за семената от всяка една съставка отговаря на състава на смеската и дали смеските от една партида са хомогенни във всичките търгувани опаковки. При липсата на такава информация не би било възможно да се гарантира на потребителите, че използването на семената от смеските, съдържащи видовете, посочени в съображение 1, ще доведе до висококачествени резултати.

    (5)

    Поради това е целесъобразно да се организира временен експеримент, за да се провери дали видовете, посочени в съображение 1, отговарят на изискванията за включване в член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО.

    (6)

    Държавите-членки, участващи в експеримента, следва да бъдат освободени от задълженията, определени в член 13, параграф 1, второ тире от Директива 66/401/ЕИО, по отношение на видовете, посочени в съображение 1. Те следва да разрешат пускането на пазара на смески, съдържащи посочените видове, при определени условия.

    (7)

    Целесъобразно е да се предвидят специфични изисквания за сертифицирането на видовете, посочени в съображение 1, за да се гарантира, че семената от посочените видове отговарят на едни и същи изисквания във всички участващи държави-членки. Тези изисквания следва да се основават на условията, определени в схемите на ОИСР за сертифициране на сортове семена или за контрол на движението на семена, предназначени за международна търговия (наричани по-долу „схеми на ОИСР“) или в националните стандарти на държавата-членка, в която са произведени семената.

    (8)

    В допълнение към общите условия, предвидени в Решение 2004/371/ЕО на Комисията от 20 април 2004 г. относно условията за пускане на пазара на смеси от семена, предназначени за използване като фуражни култури (6), следва да бъдат определени специфични условия относно търговията със смески в рамките на експеримента. Тези условия следва да гарантират събирането на достатъчно информация с цел оценяване на експеримента. Поради това е необходимо да се предвидят правила за етикетиране, наблюдение и докладване.

    (9)

    Като се има предвид експерименталното естество на мярката, предвидена с настоящото решение, следва да се определи максимално количество на търгуваните смески от семена, като се вземе под внимание необходимостта от тестване на различни смески, като се използват съществуващите инсталации.

    (10)

    За да могат държавите-членки да проверяват дали максималното количество не е надхвърлено, фирмите, възнамеряващи да произвеждат такива смески от семена, следва да информират въпросните държави-членки за количествата, които възнамеряват да произведат. Държавите-членки следва да разполагат с възможността да забраняват търговията със смески от семена, когато сметнат това за необходимо с оглед необходимостта от тестване на различни смески, без да се превишава максималното количество.

    (11)

    С цел да могат доставчиците да произвеждат достатъчно количество семена и да търгуват с тях, и да се позволи на компетентните органи да инспектират този материал и да събират достатъчна и съпоставима информация, която да бъде използвана при подготвянето на доклада, експериментът следва да се проведе в рамките на период, обхващащ най-малко пет пазарни сезона.

    (12)

    Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по семена и посадъчен материал за земеделие, градинарство и горско стопанство,

    ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

    Член 1

    Предмет

    Организира се временен експеримент на равнище Общност, за да се прецени дали видовете Biserrula pelecinus, Lotus glaber, Lotus uliginosus, Medicago italica, Medicago littoralis, Medicago murex, Medicago polymorpha, Medicago rugosa, Medicago scutelatta, Medicago truncatula, Ornithopus compressus, Ornithopus sativus, Plantago lanceolata, Trifolium fragiferum, Trifolium glanduliferum, Trifolium hirtum, Trifolium michelianum, Trifolium squarrosum, Trifolium subterraneum, Trifolium vesiculosum и Vicia benghalensis (наричани по-долу „видовете, посочени в параграф 1“), могат да бъдат търгувани в качеството им на смески от семена или в състава на смески от семена с цел да бъде взето решение дали някои от тези видове или всички те следва да бъдат включени в списъка на фуражните култури в член 2, параграф 1, буква А от Директива 66/401/ЕИО.

    Член 2

    Участие на държавите-членки

    Всички държави-членки могат да участват в експеримента.

    Държавите-членки, които решат да участват в експеримента (наричани по-долу участващи държави-членки), информират съответно Комисията.

    Те могат да прекратят участието си по всяко време, като съответно информират Комисията.

    Член 3

    Освобождаване от задължения

    1.   За целите на експеримента смески от семена, съдържащи видовете, посочени в член 1, заедно или без семена от видовете, изброени в директиви 66/401/ЕИО, 66/402/ЕИО, 2002/55/ЕО или 2002/57/ЕО, могат да бъдат пускани на пазара при спазване на предвидените в членове 4 и 5 условия.

    2.   Участващите държави-членки се освобождават от задълженията, предвидени в член 13, параграф 1, второ тире от Директива 66/401/ЕИО.

    Член 4

    Условия относно семена от видовете, посочени в член 1

    Семената от видовете, посочени в член 1, отговарят на следните условия:

    а)

    принадлежат към сорт, посочен в национален каталог на държава-членка или в списъка на ОИСР от сортове, допустими за сертифициране на семена;

    б)

    сертифицирани са в съответствие с приложение I;

    в)

    отговарят на условията, определени в приложение II, точка 1.

    Член 5

    Условия относно смеските, обект на експеримента

    В допълнение към условията, предвидени в Директива 2004/371/ЕО, смеските, обект на експеримента, отговарят на условията, определени в приложение II, точка 2.

    Член 6

    Количествени ограничения

    1.   Участващите държави-членки гарантират, че общото количество семена за използване в смески, обект на експеримента, не надхвърля 1 000 тона годишно.

    2.   Участващите държави-членки гарантират, че фирмите декларират пред органа, посочен в точка A, рубрика I, буква в), подточка 2 от приложение IV към Директива 66/401/ЕИО, количествата смески от семена, които възнамеряват да произведат.

    Дадена държава-членка може да забрани пускането на пазара на смеска от семена, ако сметне, че — с оглед целите на експеримента — не е целесъобразно на пазара да бъдат пускани допълнителни количества от въпросната смеска от семена. Тя незабавно информира засегнатата фирма или засегнатите фирми.

    Член 7

    Наблюдение

    Експериментът се наблюдава от органа, посочен в точка A, рубрика I, буква в), подточка 2 от приложение IV към Директива 66/401/ЕИО, на участващата държава-членка.

    Член 8

    Задължения за докладване

    1.   Участващите държави-членки представят на Комисията и на другите държави-членки за всяка една година доклад, в който се съдържа списък на видовете, използвани в смеските, обект на експеримента, и изтъргуваното количество за всяка една от тези смески, до 31 март на следващата година. Държавите-членки могат да решат да включат в доклада всяка друга имаща отношение информация.

    2.   В края на експеримента и при всички случаи при приключване на участието си участващите държави-членки представят на Комисията и на другите държави-членки доклад, в който се съдържа посочената в приложение II, точка 3 информация, до 31 март на следващата година. В доклада може да се включи друга информация, която те считат за имаща отношение с оглед целите на експеримента.

    Член 9

    Продължителност

    Експериментът започва на 1 юни 2009 г. и приключва на 31 май 2014 г.

    Член 10

    Адресати

    Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

    Съставено в Брюксел на 9 февруари 2009 година.

    За Комисията

    Androulla VASSILIOU

    Член на Комисията


    (1)  ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2298/66.

    (2)  ОВ 125, 11.7.1966 г., стр. 2309/66.

    (3)  ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 74.

    (4)  ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 33.

    (5)  ОВ L 193, 20.7.2002 г., стр. 1.

    (6)  ОВ L 116, 22.4.2004 г., стр. 39.


    ПРИЛОЖЕНИЕ I

    ВИДОВЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1, И УСЛОВИЯ ЗА ТЯХНОТО СЕРТИФИЦИРАНЕ

    Видове

    Минимална кълняемост

    (% от чисто семе) (1))

    Минимална аналитична чистота

    (% от теглото)

    Максимално съдържание на семена от други растителни видове

    (% от теглото)

    Максимално съдържание на семена от други растителните видове в една проба с тегло, равно на определеното в колона 7

    Максимално тегло на партида

    (в тонове)

    Минимално тегло на проба, която трябва да се вземе от партидата

    (в грамове)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    Biserrula pelecinus

    70 (включително твърди семена)

    98

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    30

    Lotus uliginosus

    75 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    25

    Lotus glaber

    75 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    30

    Lotus glaber

    70 (30)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    50

    Medicago polymorpha

    70 (30)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Medicago rugosa

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    180

    Medicago scutellata

    70

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    400

    Medicago italica

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Medicago littoralis

    70

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Medicago truncatula

    70 (20)

    98

    2,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Ornithopus compressus

    75 (включително твърди семена)

    90

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    120

    Ornithopus sativus

    75 (включително твърди семена)

    90

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    90

    Plantago lanceolata

    75

    85

    1,5

     (3)  (4)  (5)

    5

    20

    Trifolium fragiferum

    70

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    40

    Trifolium glanduliferum

    70 (30)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    20

    Trifolium hirtum

    70

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    70

    Trifolium. michelianum

    75 (30)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    25

    Trifolium squarrosum

    75 (20)

    97

    1,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    150

    Trifolium subterraneum

    80 (40)

    97

    0,5

     (3)  (4)  (5)

    10

    250

    Trifolium vesiculosum

    70 (включително твърди семена)

    98

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    10

    100

    Vicia benghalensis

    80 (20)

    97 (2)

    1,0

     (3)  (4)  (5)

    20

    1 000


    (1)  До посоченото максимално количество наличните твърди семена се считат за семена, които могат да покълнат.

    (2)  Не се считат за примес общо най-много 6 % от теглото от семена от Vicia pannonica, Vicia villiosa или свързани с тях култивирани видове в другите съответни видове.

    (3)  В проба с предписаното тегло не присъстват семена от Avena fatua и Avena sterilis.

    (4)  Наличието на едно семе от Cuscuta spp. в проба с тегло два пъти колкото предписаното не се счита за примес, когато във втора проба с тегло два пъти колкото предписаното няма семена от Cuscuta spp.

    (5)  Наличните семена от Rumex spp., различни от Rumex acetosella и Rumex maritimus, в проба с предписаното тегло не са повече от 10.


    ПРИЛОЖЕНИЕ II

    УСЛОВИЯ НА ЕКСПЕРИМЕНТА

    1.   Условия по отношение на семена от видовете, посочени в член 1.

    а)

    Провежда се полева инспекция в съответствие със схемите на ОИСР, когато видовете са обхванати от посочените схеми, или в противен случай — в съответствие с националните стандарти на държавата-членка, в която семената са произведени.

    б)

    Държавите-членки гарантират, че преди да бъдат смесени всички партиди семена подлежат на полева инспекция, вземане на проба и анализ на семена в съответствие с Директива 66/401/ЕИО, независимо дали по официален ред или под официален надзор.

    2.   Условия по отношение на смеските, обект на експеримента

    а)

    Пробите от семена се вземат на произволен принцип от партидите със смески от семена, обект на експеримента, от официални лица, оправомощени да вземат проби от семена. Тези проби се използват като контролни проби за проверка на състава на смеските, обект на експеримента, в съответствие с член 4 от Решение 2004/371/ЕО.

    Равнището и интензивността на вземането на проби и на инспекциите, проведени в съответствие с член 4 от Решение 2004/371/ЕО, съответстват на целите на експеримента.

    б)

    Освен информацията, изисквана в съответствие с Директива 66/401/ЕИО и Решение 2004/371/ЕО, върху официалния етикет фигурира следната информация:

    i)

    ботаническо наименование на всички видове, посочени в член 1 (включително сортовете, когато е приложимо), включени в състава на смеската, обект на експеримента;

    ii)

    тегловен процент на различните компоненти на състава, представени по видовете, посочени в член 1, и, когато е приложимо, по сорт;

    iii)

    позоваване на настоящото решение.

    Когато посочената в подточки i) и ii) информация не е четлива на официалния етикет, смеската, обект на експеримента, може да бъде пусната на пазара под наименованието на смеската, при условие че посочената в подточки i) и ii) информация е била съобщена на купувача и е била официално регистрирана.

    3.   Информация, която трябва да бъде регистрирана.

    а)

    наименование на видовете (включително сортовете, когато е приложимо), използвани в смеските, обект на експеримента;

    б)

    количество на всяка смеска от семена, обект на експеримента, която е пусната на пазара в рамките на позволения период, и държава-членка, за която смеската е предназначена;

    в)

    състав на търгуваните смески, обект на експеримента;

    г)

    процедури (стандарти), които са следвани за сертифициране на видовете, посочени в член 1 (схеми на ОИСР или национални стандарти);

    д)

    резултати от полевата инспекция и лабораторните тестове за сертифициране на видовете, посочени в член 1, когато те се провеждат в държавите-членки;

    е)

    информация за вноса в рамките на схемите на ОИСР, по-специално по отношение на количеството, състава на смеските от семена, обект на експеримента, страната на произход и етикетирането;

    ж)

    резултати от тестовете, проведени в съответствие с параграф 2, букви а) и б) върху контролните проби;

    з)

    анализ на разходите и ползите, който да бъде използван в подкрепа на целите на експеримента или срещу тях.


    Začiatok