Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009L0007

Директива 2009/7/ЕО на Комисията от 10 февруари 2009 година за изменение на приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността

OB L 40, 11.2.2009, p. 12–18 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/7/oj

11.2.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 40/12


ДИРЕКТИВА 2009/7/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 10 февруари 2009 година

за изменение на приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО на Съвета относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/ЕО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално член 14, втора алинея, букви в) и г) от нея,

след консултации със съответните държави-членки,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2000/29/ЕО съдържа списъци на вредители по растенията или растителните продукти и предвижда някои мерки срещу въвеждането им в държавите-членки от други държави-членки или от трети страни.

(2)

Въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки, и след извършен от експерти преглед на приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО е целесъобразно да бъдат изменени списъците на вредители в приложения I и II, за да се подобри защитата срещу въвеждането на тези вредители в Общността. Всички промени са основани на технически и научни доказателства.

(3)

Предвид разрастването на международната търговия с растения и растителни продукти е необходима фитосанитарна защита на Общността срещу въвеждането на следните вредители, за които до този момент няма данни, че се срещат в Общността: Dendrolimus sibiricus Tschetverikov; Rhynchophorus palmarum (L.); Agrilus planipennis Fairmaire при растения от видовете Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., и за които има данни, че се срещат само в Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ; Chrysanthemum stem necrosis virus при растения от вида Dendranthema (DC.) Des Moul. и Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.; Scrobipalpopsis solanivora (Povolny) при клубени от вида Solanum tuberosum L. и Stegophora ulmea (Schweinitz : Fries) Sydow & Sydow при растения от видовете Ulmus L. и Zelkova L., предназначени за засаждане, различни от семена. В допълнение поради същите причини е необходимо да се ограничи по-нататъшното разпространение на открития в някои зони в Общността при 11 вида от семейство Palmae и поставен под официален контрол Paysandisia archon (Burmeister).

(4)

Имената на Saissetia nigra (Nietm.) и Diabrotica virgifera Le Conte следва да бъдат изменени в съответствие с преразгледаните научни наименования на посочените вредители. Saissetia nigra (Nietm.) вече се нарича Parasaissetia nigra (Nietner). Diabrotica virgifera Le Conte е разделен на два подвида, съответно Diabrotica virgifera virgifera Le Conte, срещащ се в някои региони на Общността, и Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith, който не се среща в Общността.

(5)

Поради това списъците на посочените вредители в приложения I и II към Директива 2000/29/ЕО трябва да бъдат изменени.

(6)

В резултат се налага съответните изисквания в приложения IV и V към Директива 2000/29/ЕО относно вноса или движението на растения гостоприемници на вредителите, посочени в приложения I и II, да бъдат изменени, за да се вземат предвид измененията в списъците в приложения I и II.

(7)

Кодът по КН за дървен материал от Acer saccharum Marsh. трябва да бъде актуализиран в приложение V, част Б, за да бъде пълен списъкът от кодове по КН за дървен материал, който подлежи на проверка при внос.

(8)

Приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО следва да бъдат съответно изменени.

(9)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО се изменят в съответствие с текста в приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 31 март 2009 г. необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Те прилагат посочените разпоредби от 1 април 2009 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 10 февруари 2009 година.

За Комисията

Androulla VASSILIOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 169, 10.7.2000 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, II, IV и V към Директива 2000/29/ЕО се изменят, както следва:

1.

В приложение I част А се изменя, както следва:

а)

в раздел I, буква а):

i)

след точка 10 се вмъква следната точка 10.0:

„10.0.

Dendrolimus sibiricus Tschetverikov“;

ii)

точка 10.4 се заменя със следното:

„10.4.

Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith“;

iii)

след точка 19 се вмъква следната точка 19.1:

„19.1.

Rhynchophorus palmarum (L.)“

б)

в раздел II, буква а) преди точка 1 се вмъква следната точка 0.1:

„0.1.

Diabrotica virgifera virgifera Le Conte“.

2.

В приложение II част А се изменя, както следва:

а)

в раздел I, буква а):

i)

след точка 1 се вмъква следната точка 1.1:

„1.1.

Agrilus planipennis Fairmaire

Растения, предназначени за засаждане, различни от растителни тъканни култури и семена, дърво и кора от Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc, с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ“

ii)

точка 24 се заличава;

iii)

след точка 28 се вмъква следната точка 28.1:

„28.1.

Scrobipalpopsis solanivora Povolny

Клубени от Solanum tuberosum L.“

б)

в раздел I, буква в) след точка 14 се вмъква следната точка 14.1:

„14.1.

Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Растения от Ulmus L. и Zelkova L., предназначени за засаждане, различни от семена“

в)

в раздел I, буква г) след точка 5 се вмъква следната точка 5.1:

„5.1.

Chrysanthemum stem necrosis virus

Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul. и Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., предназначени за засаждане, различни от семена“

г)

в раздел II, буква а):

i)

след точка 6.2 се вмъква следната точка 6.3:

„6.3.

Parasaissetia nigra (Nietner)

Растения от Citrus L, Fortunella Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена“

ii)

след точка 9 се вмъква следната точка 10:

„10.

Paysandisia archon (Burmeister)

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните видове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

3.

В приложение IV, част А раздел I се изменя, както следва:

а)

след точка 2.2 се вмъкват следните точки 2.3, 2.4 и 2.5:

„2.3.

Независимо дали е изброен или не сред кодовете по КН в приложение V, част Б, дървен материал от Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., във форма, различна от:

талаш, добит изцяло или отчасти от посочените дървета,

дървен опаковъчен материал под формата на опаковъчни каси, касетки, щайги, барабани за кабели и други подобни опаковки, палети, бокс-палети и други товарни дъски, напречни греди, използвани при транспорт на предмети от всякакви видове,

дървен материал, използван за закрепване или подпора на недървесинен товар,

като обаче се включва дървен материал, който не е запазил своята естествена обла повърхност,

с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ

Има официално удостоверение, че дървеният материал:

а)

произхожда от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната износител, че е свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

че е така фасониран, че облата повърхност е изцяло отстранена.

2.4.

Независимо дали е изброен или не сред кодовете по КН в приложение V, част Б, дървен материал под формата на талаш, добит изцяло или отчасти от Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ

Има официално удостоверение, че дървеният материал:

а)

произхожда от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната износител, че е свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

че е обработен до парчета, чиито размери — дебелина и широчина, не надвишават 2,5 cm.

2.5.

Изолирана кора от Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ

Има официално удостоверение, че изолираната кора:

а)

произхожда от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната-износител, че е свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

че е обработена до парчета, чиито размери — дебелина и широчина, не надвишават 2,5 cm.“

б)

след точка 11.3 се вмъква следната точка 11.4:

„11.4.

Растения от видовете Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., предназначени за засаждане, различни от семена и растителни тъканни култури, с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ

Има официално удостоверение, че растенията:

а)

са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Agrilus planipennis Fairmaire в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

са отглеждани за период от най-малко две години преди износ в място на производство, където не са наблюдавани признаци на Agrilus planipennis Fairmaire при две официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди износ.“

в)

текстът в дясната колона на точка 14 се изменя, както следва: „Без да се засягат разпоредбите, приложими за растенията в приложение IV, част А, раздел I, точка 11.4, има официално удостоверение, че на мястото на производство или в непосредствена близост до него не са наблюдавани симптоми на Elm phlöem necrosis mycoplasm от началото на последния пълен вегетативен цикъл.“

г)

след точка 25.4 се вмъкват следните точки 25.4.1 и 25.4.2:

„25.4.1.

Клубени от Solanum tuberosum L., различни от тези, предназначени за засаждане

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение III, част А, точка 12 и приложение IV, част А, раздел I, точки 25.1, 25.2 и 25.3, има официално удостоверение, че клубените произхождат от зони, в които няма данни, че се среща Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith.

25.4.2.

Клубени от Solanum tuberosum L.

Без да се засягат разпоредбите, приложими за клубените, посочени в приложение III, част А, точки 10, 11 и 12 и в приложение IV, част A, раздел I, точки 25.1, 25.2, 25.3, 25.4 и 25.4.1, има официално удостоверение, че:

а)

клубените произхождат от страна, в която няма данни, че се среща Scrobipalpopsis solanivora Povolny; или

б)

че клубените произхождат от зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Scrobipalpopsis solanivora Povolny в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки.“

д)

точка 25.8 се заличава;

е)

след точка 28 се вмъква следната точка 28.1:

„28.1.

Растения от Dendranthema (DC.) Des Moul. и Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., предназначени за засаждане, различни от семена

Без да се засягат изискванията, приложими за растенията, посочени в приложение III, част А, точка 13 и приложение IV, част А, раздел I, точки 25.5, 25.6, 25.7, 27.1, 27.2 и 28, има официално удостоверение, че:

а)

растенията са отглеждани през целия им живот в страна, свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus, или

б)

че растенията са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита в страната износител, че е свободна от Chrysanthemum stem necrosis virus в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки, или

в)

че растенията са отглеждани през целия им живот на място на производство, за което е установено, че е свободно от Chrysanthemum stem necrosis virus, проверявано посредством официални проверки, а когато е целесъобразно, и изследвания.“

ж)

след точка 37 се вмъква следната точка 37.1:

„37.1.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf

Без да се засягат забраните, приложими за растенията, посочени в приложение III, част А, точка 17, и изискванията, посочени в приложение IV, част A, раздел I, точка 37, има официално удостоверение, че растенията:

а)

са отглеждани през целия им живот в страна, в която няма данни, че се среща Paysandisia archon (Burmeister); или

б)

са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Paysandisia archon (Burmeister) в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

в)

са отглеждани в период от най-малко две години преди износ в място на производство:

вписано в регистър и контролирано от националната служба за растителна защита в страната на произход, и

в което растенията са били на място, физически напълно защитено срещу въвеждането на Paysandisia archon (Burmeister) или в което се прилагат необходимите предпазни третирания, и

в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, включително непосредствено преди износ, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon (Burmeister).“

4.

В приложение IV, част А, раздел II след точка 19 се вмъква следната точка 19.1:

„19.1.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Има официално удостоверение, че растенията:

а)

са отглеждани през целия им живот в зона, за която е установено от националната служба за растителна защита, че е свободна от Paysandisia archon (Burmeister) в съответствие със съответните международни стандарти за фитосанитарни мерки; или

б)

че са отглеждани в период от най-малко две години преди движение в място на производство:

което е регистрирано и контролирано от официалния отговорен орган в държавата-членка на произход, и

в което растенията са били на място, физически напълно защитено срещу въвеждането на Paysandisia archon (Burmeister) или в което се прилагат необходимите предпазни третирания, и

в което при 3 официални проверки годишно, проведени в подходящо време, не са наблюдавани признаци на Paysandisia archon (Burmeister).“

5.

Приложение V се изменя, както следва:

а)

в част А, раздел I след точка 2.3 се вмъква следната точка 2.3.1:

„2.3.1.

Растения от Palmae, предназначени за засаждане, с диаметър на стеблото в основата над 5 cm, принадлежащи към следните родове: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.“

б)

в част Б раздел I се изменя, както следва:

i)

в точка 5 се добавя следното трето тире:

„—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.“

ii)

в точка 6, буква а) се добавя следното шесто тире:

„—

Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. и Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., включително дървен материал, който не е запазил естествената си обла повърхност, с произход от Канада, Китай, Япония, Монголия, Република Корея, Русия, Тайван и САЩ.“

iii)

в точка 6, буква б) позицията:

„ex 4407 99

Неиглолистен дървен материал (различен от тропически дървен материал, посочен в бележката към подпозиция 1 от глава 44, или друг тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.) или бук (Fagus spp.)), нарязан или бичен надлъжно, нацепен или обелен, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm“

се заличава и се заменя със следния текст:

„ex 4407 93

Дървен материал от Acer saccharum Marsh, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm

4407 95

Дървен материал от ясен (Fraxinus spp.), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm

ex 4407 99

Неиглолистен дървен материал (различен от тропическия дървен материал, посочен в бележката към подпозиция 1 от глава 44, или друг тропически дървен материал, дъб (Quercus spp.), бук (Fagus spp.), клен (Acer spp.), череша (Prunus spp.) или ясен (Fraxinus spp.)), нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан или нерендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm“


Top