Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62008CA0204

    Дело C-204/08: Решение на Съда (четвърти състав) от 9 юли 2009 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof, Германия) — Peter Rehder/Air Baltic Corporation (Регламент (ЕО) № 44/2001 — Член 5, точка 1, буква б), второ тире — Регламент (ЕО) № 261/2004 — Член 5, параграф 1, буква в) и член 7, параграф 1, буква а) — Конвенция от Монреал — Член 33, параграф 1 — Въздушен транспорт — Искания за обезщетение на пътници срещу авиокомпании при отмяна на полети — Място на изпълнение — Съдебна компетентност в случай на въздушен транспорт от една държава-членка до друга държава-членка от авиокомпания, установена в трета държава-членка)

    OB C 205, 29.8.2009, p. 8–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    29.8.2009   

    BG

    Официален вестник на Европейския съюз

    C 205/8


    Решение на Съда (четвърти състав) от 9 юли 2009 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof, Германия) — Peter Rehder/Air Baltic Corporation

    (Дело C-204/08) (1)

    (Регламент (ЕО) № 44/2001 - Член 5, точка 1, буква б), второ тире - Регламент (ЕО) № 261/2004 - Член 5, параграф 1, буква в) и член 7, параграф 1, буква а) - Конвенция от Монреал - Член 33, параграф 1 - Въздушен транспорт - Искания за обезщетение на пътници срещу авиокомпании при отмяна на полети - Място на изпълнение - Съдебна компетентност в случай на въздушен транспорт от една държава-членка до друга държава-членка от авиокомпания, установена в трета държава-членка)

    2009/C 205/13

    Език на производството: немски

    Запитваща юрисдикция

    Bundesgerichtshof

    Страни в главното производство

    Ищец: Peter Rehder

    Ответник: Air Baltic Corporation

    Предмет

    Преюдициално запитване — Bundesgerichtshof — Тълкуване на член 5, точка 1, буква б), второ тире от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74) — Обезщетение по член 7, точка 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 261/2004, което пребиваващ в държава-членка пътник иска от установен в друга държава-членка въздушен превозвач вследствие на отмяна на полет между първата държава-членка и трета държава-членка — Компетентни ли са съдилищата на държавата-членка, в която пребивава пътникът? — Определяне на „мястото в държава-членка, където съгласно договора услугите са били предоставени или е трябвало да бъдат предоставени“

    Диспозитив

    Член 5, точка 1, буква б), второ тире от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че при превоз по въздух на лица от една държава-членка до друга държава-членка, извършен на основание договор, сключен само с една авиокомпания, която е действителният превозвач, компетентният съд да разгледа искане за обезщетение на основание на този договор за превоз и на Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 е съдът — по избор на ищеца — в чийто район се намира мястото на излитане или мястото на пристигане на самолета, така както тези места са договорени в посочения договор.


    (1)  ОВ C 197, 2.8.2008 г.


    Top