EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0538

Регламент (ЕО) № 538/2008 на Съвета от 29 май 2008 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан

OB L 157, 17.6.2008, p. 1–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Този документ е публикуван в специално издание (HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 16/06/2019; заключение отменено от 32019R0833

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/538/oj

17.6.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 157/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 538/2008 НА СЪВЕТА

от 29 май 2008 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1386/2007 за определяне на мерки за опазване и изпълнение, приложими в регулаторната зона на Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1386/2007 (1), и по-специално член 70 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1386/2007 въвежда определени мерки за опазване и изпълнение, приети от Организацията за риболов в северозападната част на Атлантическия океан (наричана по-долу „NAFO“).

(2)

На своята ХХIХ годишна среща, проведена през септември 2007 г., NAFO прие множество изменения в мерките си за опазване и изпълнение. Тези изменения се отнасят до разпоредби относно размера на окото, претоварването, затворените зони за осигуряване защитата на корали, отчитане на улова, определение на сериозно нарушение, продуктови кодове, формат за пристанищни инспекции, както и технически изисквания към стълбите за качване.

(3)

Освен това в Регламент (ЕО) № 1386/2007 бяха открити грешки, които следва да бъдат поправени: многобройни грешки в кръстосаните препратки и някои липсващи елементи в точка 3 от приложение VII.

(4)

Следователно Регламент (ЕО) № 1386/2007 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1386/2007 се изменя, както следва:

1.

В член 3 се добавя следната точка:

„20.

„Претоварване“ означава прехвърляне през борда от един кораб на друг на каквото и да е количество рибни ресурси или продукти от тях, държани на борда.“;

2.

В член 7 се добавя следният параграф:

„4.   Корабите, ловящи морски костур в сектор 3O чрез пелагични тралове, следва да използват мрежи с минимален размер на окото 90 mm.“;

3.

Член 12 се заменя със следното:

„Член 12

Зони с ограничения за риболов

1.   Забранява се извършването на риболовни дейности, включващи дънни риболовни съоръжения, в следните зони:

Зона

Координата 1

Координата 2

Координата 3

Координата 4

Orphan Knoll

50.00.30 N

45.00.30 W

51.00.30 N

45.00.30 W

51.00.30 N

47.00.30 W

50.00.30 N

45.00.30 W

Corner Seamounts

35.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

48.00.00 W

36.00.00 N

52.00.00 W

35.00.00 N

52.00.00 W

Newfoundland Seamounts

43.29.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

43.20.00 W

44.00.00 N

46.40.00 W

43.29.00 N

46.40.00 W

New England Seamounts

35.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

57.00.00 W

39.00.00 N

64.00.00 W

35.00.00 N

64.00.00 W

2.   Следната зона в сектор 3O се затваря за всякаква риболовна дейност, включваща използването на дънни риболовни съоръжения. Затворената зона се определя чрез свързване на следните координати (в числова последователност и обратно към координата 1):

Точка №

Ширина

Дължина

1

42°53′00″N

51°00′00″W

2

42°52′04″N

51°31′44″W

3

43°24′13″N

51°58′12″W

4

43°24′20″N

51°58′18″W

5

43°39′38″N

52°13′10″W

6

43°40′59″N

52°27′52″W

7

43°56′19″N

52°39′48″W

8

44°04′53″N

52°58′12″W

9

44°18′38″N

53°06′00″W

10

44°18′36″N

53°24′07″W

11

44°49′59″N

54°30′00″W

12

44°29′55″N

54°30′00″W

13

43°26′59″N

52°55′59″W

14

42°48′00″N

51°41′06″W

15

42°33′02″N

51°00′00″W“

4.

В член 19 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   На всеки две години държавите-членки удостоверяват точността на плановете за капацитет за всички кораби, които имат право да извършват риболов съгласно член 14. Капитанът осигурява наличието на копие от това удостоверение на борда, за да може то да бъде представено на инспектор при поискване.“;

5.

В член 21, параграф 2 се добавя следната буква:

„е)

улов преди влизане и излизане от сектор 3L. Тези доклади се правят от кораби, които ловят скариди в сектор 3L, и се изпращат един час преди пресичане на границата на този сектор. Докладът посочва улова, взет на борда след предишния доклад за улова, по сектори и видове (3-alpha код) в kg, закръглени до най-близките 100 kg.“;

6.

В член 30 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Капитанът на наблюдавания кораб може, по негово собствено искане, да получи копие от доклада на наблюдателя, посочен в член 28, параграф 1.“;

7.

В член 32 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Компетентните органи на държавите-членки, получаващи доклада на наблюдателя в съответствие с член 28, оценяват съдържанието и заключенията на този доклад.“;

8.

Член 47 се изменя, както следва:

а)

буква б) се заменя със следното:

„б)

предоставя стълба за качване, конструирана и използвана, както е описано в мерките за опазване и изпълнение на NAFO;“;

б)

създава се следната буква:

„б)а

ако се предоставя механичен подемник, осигурява неговото спомагателно оборудване да е от вид, одобрен от националната администрация. Той е с такъв дизайн и конструкция, че да осигури безопасното качване и слизане на инспектора, включително безопасен достъп от подемника до палубата и обратно. На палубата в съседство до подемника да се държи в готовност за незабавно използване стълба за качване, която да отговаря на буква б).“;

9.

Приложение II се заменя с текста, даден в приложение I към настоящия регламент.

10.

Приложение VII се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

11.

Приложение XII се заменя с текста, даден в приложение III към настоящия регламент.

12.

Приложение XIII се заличава.

13.

Приложение XIVб се заменя с текста, даден в приложение IV към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 май 2008 година.

За Съвета

Председател

A. VIZJAK


(1)  ОВ L 318, 5.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

Следният списък представлява списък на запасите, които е необходимо да се декларират съгласно член 22:

ANG/N3NO

Lophius americanus

Американски морски дявол

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Ивичеста зъбатка

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Мойва

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Непосочени другаде зъбатки

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Пикша

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Атлантически палвус

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Атлантически палвус

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Атлантически палвус

HER/N3L

Clupea harengus

Херинга

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Червен хек

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Червен хек

HKS/N3LMNO

Merlucius bilinearis

Сребрист хек

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Кръглоноса дългоопашата риба

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Бял хек

POK/N3O

Pollachius virens

Сайда

PRA/N3M

Pandalus borealis

Северна скарида

RHG/N23

Macrourus berglax

Големоглава дългоопашата риба

SKA/N2J3K

Raja spp.

Скатове

SKA/N3M

Raja spp.

Скатове

SQI/N56

Illex illecebrosus

Северен късоопашат калмар

VFF/N3LMN

Риба, несортирана, неидентифицирана

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Камбала

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Лиманда“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Точка 3 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1386/2007 се заменя със следното:

„3.   Доклад „Улов“

Елемент от данните

Код на полето

Задължително/незадължително

Бележки:

Начало на записа

SR

З

Системни данни; обозначава началото на записа

Адрес

AD

З

Данни за съобщението; местоназначение, „XNW“ за NAFO

Подател

FR

З

Име на страната, извършваща предаването

Пореден номер

SQ

З

Данни за съобщението; пореден номер на съобщението за текущата година

Тип съобщение

TM

З

Данни за съобщението; вид съобщение, „CAT“ обозначава доклада за улова

Радиопозивни

RC

З

Данни за регистрацията на кораба; международни радиопозивни на кораба

Номер на рейса

TN

Н

Данни за дейността на кораба; пореден номер на риболовния рейс за текущата година

Име на кораба

NA

Н

Данни за регистрацията на кораба; име на кораба

Договаряща страна

Вътрешен референтен номер

Номер

IR

Н

Данни за регистрацията на кораба; уникален номер на кораба на договарящата страна — ISO-3 код на държавата на флага, последван от номер

Външен регистрационен номер

XR

Н

Данни за регистрацията на кораба; външният идентификационен номер на кораба

Съответна зона

RA

З

Участъкът по класификацията на NAFO, в който е влязъл корабът

Ширина

LA

З (1)

Данни за дейността на кораба; позиция на кораба по време на предаването

Дължина

LO

З (1)

Данни за дейността на кораба; позиция на кораба по време на предаването

Улов

CA

 

Данни за дейността на кораба; кумулативният улов по видове, държан на борда от началото на риболова в регулаторната зона или от последния доклад „Улов“, по двойки, според необходимостта.

Видове

З

Код на видовете по ФАО

Живо тегло

З

Живо тегло в килограми, закръглено до най-близките 100 килограма

Дни на риболов

DF

З

Данни за дейността на кораба; брой на риболовните дни в регулаторната зона на NAFO от началото на риболова или от последния доклад „Улов“

Дата

DA

З

Данни за съобщението; дата на излъчването

Час

TI

З

Данни за съобщението; време на излъчването

Край на записа

ER

З

Системни данни; обозначава края на записа


(1)  Не е задължително, ако корабът подлежи на сателитно проследяване.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

„ПРИЛОЖЕНИЕ XII

Пристанищен инспекционен доклад

Image

Image

Image

Image

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIVб

Кодове на формите на продуктите

Код

Форма на продукта

А

Цели – замразени

Б

Цели – замразени (приготвени)

В

Изкормени с глави – замразени

Г

Изкормени без глави – замразени

Д

Изкормени без глави – почистени – замразени

Е

Филета без кожа – с кости – замразени

Ж

Филета без кожа – без кости – замразени

З

Филета с кожа – с кости – замразени

И

Филета с кожа – без кости – замразени

Й

Осолена риба

К

Маринована риба

Л

Консервирани продукти

М

Масло

Н

Брашно, произведено от цели риби

О

Брашно, произведено от рибни остатъци

П

Друга (посочете)“.


Top