This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R0594
Commission Implementing Regulation (EU) 2023/594 of 16 March 2023 laying down special disease control measures for African swine fever and repealing Implementing Regulation (EU) 2021/605 (Text with EEA relevance)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/594 zo 16. marca 2023, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/594 zo 16. marca 2023, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 (Text s významom pre EHP)
C/2023/1676
Ú. v. EÚ L 79, 17/03/2023, p. 65–150
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/07/2024
17.3.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 79/65 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/594
zo 16. marca 2023,
ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3 a článok 259 ods. 1,
keďže:
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané ošípané a diviačiu zver a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
(2) |
Nariadením (EÚ) 2016/429 sa stanovuje legislatívny rámec na prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Africký mor ošípaných zodpovedá vymedzeniu choroby zo zoznamu uvedenému v danom nariadení a podlieha v ňom stanoveným pravidlám prevencie a kontroly. Okrem toho sa v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 (2) uvádza africký mor ošípaných ako choroba kategórií A, D a E, ktorá postihuje zvieratá čeľade Suidae, zatiaľ čo delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (3) sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb kategórií A, B a C stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 vrátane opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných. |
(3) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) sa stanovujú pravidlá v oblasti zdravia zvierat týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov s cieľom predchádzať rizikám pre zdravie zvierat vyplývajúcim z uvedených vedľajších produktov a minimalizovať ich. Okrem toho sa v nariadení Komisie (EÚ) č. 142/2011 (5) stanovujú určité pravidlá v oblasti zdravia zvierat týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1069/2009, vrátane pravidiel týkajúcich sa požiadaviek na certifikáciu pri premiestňovaní zásielok uvedených vedľajších produktov do Únie. Uvedené nariadenia nezahŕňajú všetky osobitné podrobnosti a aspekty súvisiace s rizikom šírenia afrického moru ošípaných prostredníctvom vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III a prostredníctvom vedľajších živočíšnych produktov získaných z diviačej zveri z reštrikčných pásiem I, II a III. Preto je vhodné v tomto nariadení stanoviť osobitné opatrenia na kontrolu chorôb súvisiace s uvedenými vedľajšími živočíšnymi produktmi a premiestňovaním zásielok takýchto vedľajších živočíšnych produktov z reštrikčných pásiem I, II a III. |
(4) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (6) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III, ako sa uvádzajú v danej prílohe. Pravidlá stanovené v uvedenom vykonávacom nariadení boli v čo najväčšej miere zosúladené s medzinárodnými normami, ako sú normy stanovené v kapitole 15.1 „Infekcia vírusom afrického moru ošípaných“ Kódexu zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (7) (ďalej len „kódex WOAH“). |
(5) |
V tomto nariadení by sa mal takisto stanoviť regionalizačný prístup, ktorý by sa mal uplatňovať popri opatreniach na kontrolu chorôb stanovených v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687, a mali by sa v ňom uviesť reštrikčné pásma členských štátov postihnutých výskytom ohnísk afrického moru ošípaných alebo ohrozených z dôvodu blízkosti k takýmto ohniskám (dotknuté členské štáty). Uvedené reštrikčné pásma by sa mali rozlišovať podľa epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných a podľa úrovne rizika a mali by sa klasifikovať ako reštrikčné pásma I, II a III, pričom v reštrikčnom pásme III by sa mali uviesť oblasti s najvyšším stupňom rizika šírenia uvedenej choroby a s najdynamickejšou nákazovou situáciou u držaných ošípaných. Uvedené reštrikčné pásma by sa mali navyše uviesť v prílohe I k tomuto nariadeniu, pričom by sa mali zohľadniť informácie o situácii v súvislosti s chorobou, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov, vedecky podložené zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v dôsledku výskytu afrického moru ošípaných, usmernenia Únie týkajúce sa afrického moru ošípaných dohodnuté s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá a verejne dostupné na webovom sídle Komisie (8), ako aj úroveň rizika šírenia afrického moru ošípaných a celková epidemiologická situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných v dotknutom členskom štáte a v susedných členských štátoch alebo tretích krajinách, ak je to relevantné. Okrem toho by sa akékoľvek následné zmeny vo vymedzení reštrikčných pásiem I, II a III uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu mali zakladať na podobných hľadiskách, ktoré sa uplatnili pri zaradení daných pásiem do zoznamu a mali by sa zohľadniť medzinárodné normy, ako je napríklad kódex WOAH, podľa ktorého choroba nesmie byť v pásme alebo krajine prítomná počas obdobia najmenej dvanástich mesiacov. V určitých situáciách by sa toto obdobie malo skrátiť na tri mesiace s ohľadom na odôvodnenie, ktoré poskytol príslušný orgán dotknutého členského štátu, vedecky podložené zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v dôsledku výskytu afrického moru ošípaných, ako aj na usmernenia dostupné na úrovni Únie. |
(6) |
Od prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa epidemiologická situácia v Únii zmenila a členské štáty nadobudli nové skúsenosti a poznatky o epidemiológii afrického moru ošípaných. Preto je vhodné preskúmať a upraviť súčasné osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných stanovené v uvedenom vykonávacom nariadení s prihliadnutím na spomínaný vývoj a s cieľom zabrániť šíreniu danej choroby v Únii. V osobitných opatreniach na kontrolu choroby stanovených v tomto nariadení by sa preto mali zohľadniť skúsenosti získané pri uplatňovaní vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605. |
(7) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/605 sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré sa vo všeobecnosti uplatňujú na premiestňovanie z reštrikčných pásiem I, II a III, pokiaľ ide o zásielky ošípaných držaných v uvedených reštrikčných pásmach a produkty z nich. Premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III a produktov z nich v rámci reštrikčných pásiem však takisto predstavuje riziká súvisiace so šírením uvedenej choroby a prispieva k dlhodobému pretrvávaniu choroby v uvedených reštrikčných pásmach. Vzhľadom na epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných v dotknutých členských štátoch je preto vhodné stanoviť osobitné zákazy a opatrenia na zmiernenie rizika, pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok držaných ošípaných v rámci uvedených reštrikčných pásiem, a zodpovedajúcim spôsobom rozšíriť rozsah pôsobnosti súčasných osobitných opatrení na kontrolu chorôb stanovených v pravidlách Únie. |
(8) |
S cieľom zabezpečiť účinnú a rýchlu reakciu na vznikajúce riziká, ako je potvrdenie výskytu ohniska afrického moru ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby, boli v minulosti v relevantných prípadoch prijaté jednotlivé vykonávacie rozhodnutia Komisie s cieľom urýchlene identifikovať na úrovni Únie reštrikčné pásmo pre výskyt ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných, ktoré zahŕňalo ochranné pásmo a pásmo dohľadu, alebo infikované pásmo v prípade výskytu ohniska uvedenej choroby u diviačej zveri, ako sa stanovuje v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687. S cieľom zabezpečiť jasnosť a transparentnosť pravidiel Únie je vhodné, aby po potvrdení výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby boli dotknuté oblasti identifikované na úrovni Únie ako ochranné pásmo a pásmo dohľadu alebo v prípade diviačej zveri ako infikované pásmo a uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu s trvaním uvedenej regionalizácie. S cieľom zabezpečiť územnú kontinuitu reštrikčných pásiem pre držané ošípané alebo diviačiu zver by v osobitných situáciách a s prihliadnutím na prípadné posúdenie rizika malo byť takisto možné zaradiť pásma bez predchádzajúceho výskytu choroby po potvrdení výskytu ohniska afrického moru ošípaných ako reštrikčné pásma II alebo III do zoznamu v prílohe I k tomuto nariadeniu namiesto ich uvedenia v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
(9) |
Vzhľadom na vyvíjajúcu sa epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných u diviačej zveri v Únii by sa osobitné opatrenia na kontrolu chorôb vrátane príslušných výnimiek, ktoré sú uplatniteľné na reštrikčné pásma II stanovené v tomto nariadení, mali okrem opatrení stanovených v článkoch 63 až 66 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 uplatňovať aj v infikovaných pásmach uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu. Vzhľadom na bezprostredné riziko ďalšieho šírenia uvedenej choroby zistenej u diviačej zveri by sa však nemalo povoliť premiestňovanie zásielok držaných ošípaných a produktov z nich do iných členských štátov a do tretích krajín z infikovaných pásiem uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
(10) |
V článku 16 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovuje výnimka z požiadavky na oplotenie neprekonateľné pre ošípané, ktorá sa týka určitých zariadení pre držané ošípané, a to na obdobie troch mesiacov po potvrdení prvého ohniska afrického moru ošípaných v členskom štáte za určitých podmienok. Vzhľadom na osobitnú situáciu, ktorá môže nastať v členských štátoch, keď takéto oplotenia neprekonateľné pre ošípané nie je možné z technických a administratívnych dôvodov vybudovať v krátkom čase, je vhodné v tomto nariadení stanoviť predĺžené obdobie šiestich mesiacov, aby sa zabezpečilo riadne vykonávanie osobitných pravidiel na kontrolu afrického moru ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby. |
(11) |
V článkoch 166 a 167 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vyžaduje, aby zásielky produktov živočíšneho pôvodu zo suchozemských zvierat vyprodukovaných alebo spracovaných v zariadeniach, potravinárskych podnikoch alebo pásmach, na ktoré sa vzťahujú núdzové opatrenia alebo obmedzenia premiestňovania, sprevádzali certifikáty zdravia zvierat. V článku 19 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovujú povinnosti prevádzkovateľov, pokiaľ ide o certifikáty zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov vrátane čriev získaných z ošípaných z reštrikčných pásiem I, II a III, a uvádzajú sa v ňom zásielky, v prípade ktorých môže zdravotná alebo identifikačná značka nahradiť certifikát zdravia zvierat na premiestňovanie určitých zásielok z uvedených reštrikčných pásiem. S cieľom zabezpečiť vykonávanie osobitných pravidiel na kontrolu afrického moru ošípaných je potrebné v tomto nariadení prispôsobiť ustanovenia týkajúce sa zoznamu zariadení, v prípade ktorých môže príslušný orgán dotknutého členského štátu nahradiť certifikát zdravia zvierat zdravotnou alebo identifikačnou značkou na premiestňovanie určitých zásielok. |
(12) |
V článku 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovujú osobitné zákazy v súvislosti s premiestňovaním zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem. V článku 31 uvedeného vykonávacieho nariadenia sa navyše stanovujú osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma na územie toho istého členského štátu. Vzhľadom na vysokú úroveň opatrení biologickej bezpečnosti zavedených v schválenom zariadení pre zárodočné produkty by sa v tomto nariadení mali stanoviť osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma na územie toho istého členského štátu. Okrem iných podmienok by príslušný orgán dotknutého členského štátu mal takéto premiestňovanie povoliť len vtedy, ak boli darcovia a darkyne držané v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty od narodenia alebo počas obdobia najmenej troch mesiacov pred odberom zárodočných produktov, ako sa stanovuje v kódexe WOAH. Na základe kódexu WOAH je vhodné stanoviť aj povinnosť aspoň raz ročne testovať na africký mor ošípaných všetky držané ošípané v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty, z ktorých je povolené premiestňovanie zásielok zárodočných produktov z reštrikčného pásma III. |
(13) |
V článku 14 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovujú všeobecné podmienky udeľovania výnimiek z osobitných zákazov v súvislosti s premiestňovaním zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III z uvedených pásiem. V článku 14 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia sa odkazuje na všeobecnú podmienku stanovenú v článku 28 ods. 2 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687, podľa ktorej sa vyžaduje, aby sa všetky povolené premiestnenia v ochrannom pásme vykonávali výlučne po určených trasách. Vzhľadom na iné zavedené opatrenia na zmiernenie rizika pri premiestňovaní zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III, ktoré sú stanovené v tomto nariadení, a s cieľom vyhnúť sa zbytočným obmedzeniam by sa mal odkaz na všeobecné podmienky udeľovania výnimiek zo zákazov v ochrannom pásme podľa článku 28 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 nahradiť odkazom na všeobecné podmienky udeľovania výnimiek zo zákazov relevantných pre pásmo dohľadu podľa článku 43 uvedeného delegovaného nariadenia, v ktorom sa okrem iného vyžaduje, aby sa každé schválené premiestňovanie vykonalo prednostne po hlavných diaľniciach alebo hlavných železničných cestách. |
(14) |
V článku 35 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovujú osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II z uvedených reštrikčných pásiem na území toho istého členského štátu na účely spracovania vedľajších živočíšnych produktov tlakovou sterilizáciou alebo určitými alternatívnymi metódami, výroby krmív pre spoločenské zvieratá a transformácie vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov na bioplyn alebo kompost, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1069/2009. Vzhľadom na účinnosť príslušných metód spracovania na zmiernenie rizika, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, je vhodné takisto stanoviť v tomto nariadení osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma na území toho istého členského štátu na účely spracovania vedľajších živočíšnych produktov tlakovou sterilizáciou alebo určitými alternatívnymi metódami, výroby krmív pre spoločenské zvieratá a transformácie vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov na bioplyn alebo kompost. |
(15) |
V článku 44 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 sa stanovujú osobitné zdravotné, prípadne identifikačné značky pre určité produkty živočíšneho pôvodu. Tieto produkty by mali byť označené osobitnou zdravotnou, prípadne identifikačnou značkou, ktorá nemá oválny tvar a ktorú si nemožno zamieňať so zdravotnou alebo identifikačnou značkou stanovenou v článku 5 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (9). Vzhľadom na pravidlá stanovené v uvedenom nariadení a na účinné uplatňovanie osobitných pravidiel kontroly chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, pokiaľ ide o premiestňovanie určitých zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov získaných z držaných ošípaných alebo diviačej zveri v rámci reštrikčných pásiem alebo z nich, a v záujme jasnosti by sa mala stanoviť konkrétna podoba osobitných značiek v tomto nariadení, ktoré poskytuje komplexný súbor technických opatrení na kontrolu uvedenej choroby. Okrem toho by sa malo zaviesť prechodné obdobie na harmonizáciu podoby takýchto osobitných značiek, aby sa zohľadnila osobitná situácia príslušných orgánov a prevádzkovateľov potravinárskych podnikov v členských štátoch postihnutých africkým morom ošípaných, ktorí musia prijať potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto nariadením. |
(16) |
Zo skúseností získaných v boji proti africkému moru ošípaných v Únii vyplýva, že na prevenciu šírenia tejto choroby v zariadeniach pre držané ošípané sú potrebné určité opatrenia na zmiernenie rizika a posilnené opatrenia biologickej bezpečnosti. Tieto opatrenia by sa mali stanoviť v prílohe III k tomuto nariadeniu a mali by sa týkať zariadení, na ktoré sa vzťahujú výnimky stanovené na premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III. |
(17) |
Od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605 došlo v epidemiologickej situácii v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii k ďalším zmenám vo viacerých členských štátoch, a to najmä v populáciách diviačej zveri, ktoré zohrávajú významnú úlohu pri prenose a pretrvávaní vírusu v Únii. Napriek opatreniam na kontrolu chorôb, ktoré prijali členské štáty v súlade s pravidlami Únie, je diviačia zver naďalej hlavným zdrojom prenosu a pretrvávania výskytu uvedenej choroby v Únii. V dôsledku pohybu diviačej zveri, resp. šírenia prostredníctvom prenosu infikovaných materiálov ľuďmi predstavujú ohniská uvedenej choroby u ošípaných riziko aj pre členské štáty bez výskytu tejto choroby. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Únii, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, by sa členské štáty mali skoordinovať a prijať konzistentné kontrolné opatrenia. Uplatňovanie osobitných opatrení na kontrolu chorôb pred zavlečením afrického moru ošípaných bolo takisto predmetom vedeckého odporúčania, ktoré poskytol Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vo svojom vedeckom stanovisku z 12. júna 2018 k africkému moru ošípaných u diviakov (10) a bolo odporučené aj vo vedeckej správe z 18. decembra 2019 o epidemiologických analýzach afrického moru ošípaných v Európskej únii (11). |
(18) |
S cieľom zabrániť šíreniu afrického moru ošípaných diviačou zverou je preto nesmierne dôležitá dobrá koordinácia opatrení členských štátov, aby sa predišlo duplicite úsilia. V tomto nariadení by sa preto mala členským štátom stanoviť povinnosť vypracovať národné akčné plány pre diviačiu zver s cieľom zabrániť šíreniu afrického moru ošípaných v Únii zabezpečením koordinovaného a konzistentného prístupu vo všetkých členských štátoch (ďalej len „národné akčné plány“). V minimálnych požiadavkách na národné akčné plány sa by mali zohľadňovať vedecké odporúčania poskytnuté úradom EFSA, najmä pokiaľ ide o preventívne opatrenia na zníženie a stabilizáciu hustoty diviakov pred zavlečením tejto choroby, pasívny dohľad, opatrenia biologickej bezpečnosti počas lovu diviačej zveri s cieľom zabezpečiť harmonizovaný prístup v členských štátoch. Tieto národné akčné plány a ročné výsledky ich vykonávania by sa mali predložiť Komisii a ostatným členským štátom. |
(19) |
Opatrenia na riadenie diviačej zveri prijaté v kontexte národných akčných plánov by mali byť v relevantnom prípade v súlade s pravidlami Únie v oblasti životného prostredia vrátane požiadaviek na ochranu prírody, ktoré sú stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (12) a smernici Rady 92/43/EHS (13). |
(20) |
S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii, ako aj nové skúsenosti a poznatky získané v Únii, a s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby, by sa mali v tomto nariadení stanoviť revidované a rozšírené osobitné pravidlá na kontrolu chorôb. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto nariadením. |
(21) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 sa uplatňuje do 20. apríla 2028. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii je potrebné zachovať do uvedeného dátumu osobitné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení. |
(22) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá vzťahujúce sa na:
a) |
osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, ktoré majú počas obmedzeného obdobia uplatňovať členské štáty (14), ktoré sú v zoznamoch uvedených v prílohe I a II, resp. ktorých oblasti sú v uvedených zoznamoch (ďalej len „dotknuté členské štáty“). Uvedené osobitné opatrenia sa uplatňujú na držané ošípané a diviačiu zver a na produkty získané z ošípaných popri opatreniach uplatniteľných v ochranných pásmach, pásmach dohľadu, ďalších reštrikčných a infikovaných pásmach zriadených príslušnými orgánmi uvedených členských štátov v súlade s článkom 21 ods. 1 a článkom 63 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
zaradenie reštrikčných pásiem I, II a III do únijných zoznamov v prílohe I v reakcii na výskyt ohnísk afrického moru ošípaných; |
c) |
zaradenie do únijných zoznamov v prílohe II po výskyte ohniska afrického moru ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby:
|
2. V tomto nariadení sa takisto stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, ktoré majú uplatňovať všetky členské štáty počas obmedzeného obdobia.
3. Toto nariadenie sa vzťahuje na:
a) |
premiestňovanie zásielok:
|
b) |
premiestňovanie:
|
c) |
prevádzkovateľov potravinárskych podnikov, ktorí manipulujú so zásielkami uvedenými v písmenách a) a b); |
d) |
všetky členské štáty, pokiaľ ide o zvyšovanie informovanosti o africkom more ošípaných; |
e) |
všetky členské štáty, pokiaľ ide o vypracovanie národných akčných plánov týkajúcich sa diviačej zveri s cieľom zabrániť šíreniu afrického moru ošípaných v Únii. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687.
Okrem toho sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) |
„ošípaná“ je zviera z druhov kopytníkov patriacich do čeľade Suidae, ktoré sú uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429; |
b) |
„zárodočné produkty“ sú sperma, oocyty a embryá získané z držaných ošípaných určených na umelé rozmnožovanie; |
c) |
„reštrikčné pásmo I“ je oblasť členského štátu uvedená v časti I prílohy I s presným geografickým vymedzením, na ktorú sa vzťahujú osobitné opatrenia na kontrolu chorôb a ktorá hraničí s reštrikčnými pásmami II alebo III; |
d) |
„reštrikčné pásmo II“ je oblasť členského štátu uvedená v časti II prílohy I z dôvodu výskytu afrického moru ošípaných u diviačej zveri, ktorá má presné geografické vymedzenie a podlieha osobitným opatreniam na kontrolu chorôb; |
e) |
„reštrikčné pásmo III“ je oblasť členského štátu uvedená v časti III prílohy I z dôvodu výskytu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných, ktorá má presné geografické vymedzenie a podlieha osobitným opatreniam na kontrolu chorôb; |
f) |
„členský štát alebo pásmo bez predchádzajúceho výskytu choroby“ je členský štát alebo pásmo členského štátu, v ktorom počas predchádzajúceho dvanásťmesačného obdobia nebol u držaných ošípaných, ani u diviačej zveri potvrdený výskyt afrického moru ošípaných; |
g) |
„oblasť uvedená v prílohe II“ je oblasť členského štátu uvedená v prílohe II:
|
h) |
„materiály kategórie 2“ sú vedľajšie živočíšne produkty uvedené v článku 9 nariadenia (ES) č. 1069/2009 získané z držaných ošípaných; |
i) |
„materiály kategórie 3“ sú vedľajšie živočíšne produkty uvedené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1069/2009, ktoré boli získané z držaných ošípaných; |
j) |
„schválený závod pre vedľajšie živočíšne produkty“ je závod schválený príslušným orgánom v súlade s článkom 24 nariadenia (ES) č. 1069/2009; |
k) |
„schválené zariadenie pre zárodočné produkty“ je zariadenie vymedzené v článku 2 bode 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/686 (15); |
l) |
„registrované zariadenie pre zárodočné produkty“ je zariadenie vymedzené v článku 2 bode 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686. |
KAPITOLA II
OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ZRIAĎOVANIE REŠTRIKČNÝCH A INFIKOVANÝCH PÁSIEM V PRÍPADE VÝSKYTU OHNISKA AFRICKÉHO MORU OŠÍPANÝCH
Článok 3
Osobitné pravidlá týkajúce sa okamžitého zriaďovania reštrikčných a infikovaných pásiem v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri
V prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri príslušný orgán členského štátu okamžite zriadi buď:
a) |
v prípade výskytu ohniska choroby u držaných ošípaných – reštrikčné pásmo v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a za podmienok stanovených v uvedenom článku alebo |
b) |
v prípade výskytu ohniska choroby u diviačej zveri – infikované pásmo v súlade s článkom 63 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687. |
Článok 4
Osobitné pravidlá týkajúce sa zriaďovania ďalšieho reštrikčného pásma v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri
1. V prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri môže príslušný orgán členského štátu na základe kritérií a zásad geografického vymedzenia reštrikčných pásiem stanovených v článku 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 zriadiť ďalšie reštrikčné pásmo hraničiace so zriadeným reštrikčným alebo infikovaným pásmom podľa článku 3 tohto nariadenia s cieľom jasne rozlíšiť reštrikčné pásmo alebo infikované pásmo od oblastí bez obmedzení.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby toto ďalšie reštrikčné pásmo uvedené v odseku 1 tohto článku zodpovedalo reštrikčnému pásmu I uvedenému v časti I prílohy I v súlade s článkom 5.
Článok 5
Osobitné pravidlá týkajúce sa zaradenia reštrikčných pásiem I do zoznamu v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri v oblasti členského štátu hraničiacej s oblasťou, v ktorej nebol úradne potvrdený výskyt ohniska afrického moru ošípaných
1. Po výskyte ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri v oblasti členského štátu hraničiacej s oblasťou, v ktorej nebol úradne potvrdený žiaden výskyt ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných alebo diviačej zveri, sa oblasť, v ktorej nebol potvrdený výskyt ohniska, podľa potreby zaradí do časti I prílohy I ako reštrikčné pásmo I.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby sa po zaradení oblasti do časti I prílohy I k tomuto nariadeniu ako reštrikčného pásma I bezodkladne upravilo ďalšie reštrikčné pásmo zriadené v súlade s článkom 64 ods. 1 nariadenia 2016/429 tak, aby zahŕňalo aspoň príslušné reštrikčné pásmo I uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu pre daný členský štát.
3. Ak bolo reštrikčné pásmo I zaradené do prílohy I k tomuto nariadeniu, príslušný orgán dotknutého členského štátu bezodkladne zriadi príslušné ďalšie reštrikčné pásmo v súlade s článkom 64 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429.
Článok 6
Osobitné pravidlá týkajúce sa zaradenia reštrikčných pásiem II alebo infikovaných pásiem do zoznamu v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u diviačej zveri v členskom štáte
1. Po výskyte ohniska afrického moru ošípaných u diviačej zveri v oblasti členského štátu sa táto oblasť zaradí ako reštrikčné pásmo II do časti II prílohy I k tomuto nariadeniu s výnimkou prípadu, keď daná oblasť podlieha zaradeniu do zoznamu v súlade s odsekom 2 tohto článku.
2. Po výskyte ohniska afrického moru ošípaných u diviačej zveri v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby sa uvedená oblasť uvádza ako infikované pásmo v časti A prílohy II s výnimkou prípadov, keď z dôvodu blízkosti reštrikčného pásma II a s cieľom zabezpečiť územnú kontinuitu uvedeného reštrikčného pásma II podlieha uvedená oblasť zaradeniu do zoznamu ako reštrikčné pásmo II v súlade s odsekom 1 tohto článku.
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby sa infikované pásmo zriadené v súlade s článkom 63 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 bezodkladne upravilo tak, aby aspoň v prípade daného členského štátu zahŕňalo príslušné:
a) |
reštrikčné pásmo II uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu v prípade daného členského štátu alebo |
b) |
infikované pásmo uvedené v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu. |
Článok 7
Osobitné pravidlá týkajúce sa zaradenia reštrikčných pásiem do zoznamu v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v členskom štáte
1. Po výskyte ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v oblasti členského štátu sa táto oblasť zaradí ako reštrikčné pásmo III do časti III prílohy I s výnimkou prípadu, keď daná oblasť podlieha zaradeniu do zoznamu v súlade s odsekom 2 tohto článku.
2. Po výskyte prvého a jediného ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby sa daná oblasť uvedie ako reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu, v časti B prílohy II s výnimkou prípadu, keď z dôvodu blízkosti reštrikčného pásma III a s cieľom zabezpečiť územnú kontinuitu uvedeného reštrikčného pásma III podlieha daná oblasť zaradeniu do zoznamu ako reštrikčné pásmo III v súlade s odsekom 1 tohto článku.
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby sa reštrikčné pásmo zriadené v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 bezodkladne upravilo tak, aby aspoň v prípade daného členského štátu zahŕňalo príslušné:
a) |
reštrikčné pásmo III uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu v prípade daného členského štátu alebo |
b) |
reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu uvedené v časti B prílohy II k tomuto nariadeniu. |
Článok 8
Všeobecné a špecifické uplatňovanie osobitných opatrení na kontrolu chorôb v reštrikčných pásmach I, II a III a v infikovaných pásmach uvedených v prílohe II
1. Okrem opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sa majú povinne uplatňovať v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, dotknuté členské štáty musia uplatňovať osobitné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v tomto nariadení v reštrikčných pásmach I, II a III, a to v:
a) |
reštrikčných pásmach zriadených v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
infikovaných pásmach zriadených v súlade s článkom 63 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687. |
2. Dotknuté členské štáty musia okrem opatrení stanovených v článkoch 63 až 66 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 uplatňovať osobitné opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sú stanovené v tomto nariadení a uplatniteľné na reštrikčné pásma II, aj v oblastiach uvedených ako infikované pásma v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu.
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zakáže premiestňovať zásielky držaných ošípaných a produktov z nich do iných členských štátov a do tretích krajín z infikovaného pásma dotknutého členského štátu uvedeného v časti A prílohy II.
4. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že zákaz stanovený v odseku 3 sa neuplatňuje na premiestňovanie zásielok mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v infikovanom pásme uvedenom v časti A prílohy II, ktoré boli v súvislosti s africkým morom ošípaných podrobené príslušnému ošetreniu na zmiernenie rizika v súlade s prílohou VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687.
KAPITOLA III
OSOBITNÉ OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB UPLATNITEĽNÉ NA ZÁSIELKY OŠÍPANÝCH DRŽANÝCH V REŠTRIKČNÝCH PÁSMACH I, II A III A NA PRODUKTY Z NICH ZÍSKANÉ V DOTKNUTÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
ODDIEL 1
Uplatnenie osobitných zákazov na premiestňovanie zásielok držaných ošípaných a produktov z nich v dotknutých členských štátoch
Článok 9
Osobitné zákazy premiestňovania zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zakáže premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených pásiem a z nich.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že zákaz stanovený v odseku 1 sa neuplatňuje na:
a) |
premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme I do zariadení nachádzajúcich sa v tom istom reštrikčnom pásme I alebo v iných reštrikčných pásmach I, do reštrikčných pásiem II a III alebo z uvedených reštrikčných pásiem za predpokladu, že zariadenie určenia sa nachádza na území toho istého dotknutého členského štátu; |
b) |
premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom, ktoré sa nachádzajú v reštrikčných pásmach I, II a III, za predpokladu, že:
|
3. Odchylne od zákazov stanovených v odseku 1 tohto článku môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených pásiem a z nich v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 22 až 31, za predpokladu, že sú dodržané osobitné podmienky stanovené v uvedených článkoch.
Článok 10
Osobitné zákazy premiestňovania zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zakáže premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že zákaz uvedený v odseku 1 sa neuplatňuje na premiestňovanie zásielok zárodočných produktov ošípaných držaných v zariadeniach so špeciálnym režimom, ktoré sa nachádzajú v reštrikčných pásmach II a III, a to za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdil riziká vyplývajúce z takéhoto premiestňovania a z daného posúdenia vyplýva, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
zárodočné produkty sa premiestňujú len do iného zariadenia so špeciálnym režimom, ktoré sa nachádza v tom istom dotknutom členskom štáte. |
3. Odchylne od zákazov stanovených v odseku 1 tohto článku môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 32, 33 a 34, a za predpokladu, že sú dodržané osobitné podmienky stanovené v uvedených článkoch.
Článok 11
Osobitné zákazy premiestňovania zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zakáže premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že zákaz stanovený v odseku 1 sa neuplatňuje na premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných mimo reštrikčných pásiem II a III a zabitých na bitúnkoch nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach II a III za predpokladu, že uvedené vedľajšie živočíšne produkty sú jasne oddelené v zariadeniach a počas prepravy od vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III.
3. Odchylne od zákazov stanovených v odseku 1 tohto článku môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 35 až 40, a za predpokladu, že sú dodržané osobitné podmienky stanovené v uvedených článkoch.
Článok 12
Osobitné zákazy premiestňovania zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zakáže premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že zákaz stanovený v odseku 1 tohto článku sa neuplatňuje na premiestňovanie zásielok mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III, ktoré v súvislosti s africkým morom ošípaných prešli príslušným ošetrením na zmiernenie rizika v súlade s prílohou VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687 v zariadeniach určených v súlade s článkom 44 ods. 1 tohto nariadenia.
3. Odchylne od zákazov stanovených v odseku 1 tohto článku môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 41, 42 a 43, a za predpokladu, že sú dodržané osobitné podmienky stanovené v uvedených článkoch.
Článok 13
Všeobecné zákazy premiestňovania zásielok držaných ošípaných a produktov z nich, pri ktorých sa predpokladá riziko šírenia afrického moru ošípaných
Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže v rámci územia toho istého členského štátu zakázať premiestňovanie zásielok držaných ošípaných a produktov získaných z držaných ošípaných, ak sa príslušný orgán domnieva, že existuje riziko šírenia afrického moru ošípaných na držané ošípané alebo produkty z nich, z držaných ošípaných alebo produktov z nich alebo prostredníctvom držaných ošípaných alebo produktov z nich.
ODDIEL 2
Všeobecné a osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III z uvedených reštrikčných pásiem
Článok 14
Všeobecné podmienky pre výnimky z osobitných zákazov na premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich
1. Odchylne od osobitných zákazov premiestňovania zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci a z uvedených reštrikčných pásiem stanovených v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť takéto premiestňovanie v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 22 až 25 a články 28, 29 a 30, za predpokladu splnenia osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a týchto podmienok:
a) |
všeobecných podmienok stanovených v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a |
b) |
dodatočných všeobecných podmienok týkajúcich sa:
|
2. Pred udelením povolení stanovených v článkoch 22 až 25 a článkoch 28 až 31 príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdi riziká vyplývajúce z takýchto povolení, pričom z daného posúdenia musí vyplývať, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné.
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článkoch 15 a 16 sa neuplatňujú na premiestňovanie zásielok ošípaných držaných na bitúnkoch nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II, III za predpokladu, že:
a) |
držané ošípané je potrebné premiestniť na iný bitúnok z dôvodu výnimočných okolností, ako je vážny výpadok narúšajúci chod bitúnku; |
b) |
bitúnok určenia sa nachádza buď:
|
c) |
premiestnenie povoľuje príslušný orgán dotknutého členského štátu. |
Článok 15
Dodatočné všeobecné podmienky na premiestňovanie zásielok ošípaných držaných a zárodočných produktov odobraných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu povolí premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III alebo zárodočných produktov z týchto zvierat odobraných v reštrikčných pásmach II a III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 22 až 25 a články 28 až 34, za predpokladu splnenia osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a týchto dodatočných všeobecných podmienok:
a) |
ošípané boli držané v odosielajúcom zariadení a neboli z daného zariadenia premiestnené počas obdobia aspoň 30 dní pred dátumom premiestnenia alebo od narodenia, ak sú mladšie ako 30 dní, a počas uvedeného obdobia neboli žiadne iné držané ošípané zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach II, ktoré nespĺňajú dodatočné všeobecné podmienky stanovené v tomto článku a v článku 16 a zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach III, umiestnené do:
|
b) |
bolo vykonané klinické vyšetrenie ošípaných držaných v odosielajúcom zariadení vrátane tých zvierat, ktoré sa majú premiestniť alebo použiť na odber zárodočných produktov, s priaznivými výsledkami, pokiaľ ide o africký mor ošípaných:
|
c) |
v prípade potreby boli podľa pokynov príslušného orgánu vykonané testy na identifikáciu patogénu, a to pred dátumom premiestnenia uvedených zásielok z odosielajúceho zariadenia alebo pred dátumom odberu zárodočných produktov:
|
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu získa v prípade potreby negatívne výsledky testov na identifikáciu patogénu podľa odseku 1 písm. c) pred udelením povolenia na premiestňovanie zásielok ošípaných alebo pred dátumom odberu zárodočných produktov.
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že v prípade premiestňovania zásielok držaných ošípaných z odosielajúcich zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I a II v rámci a z uvedených reštrikčných pásiem do zariadení nachádzajúcich sa v tom istom dotknutom členskom štáte sa klinické vyšetrenie uvedené v odseku 1 písm. b):
a) |
vykonáva len v prípade ošípaných, ktoré sa majú premiestniť, alebo |
b) |
nevyžaduje za predpokladu, že
|
4. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že v prípade premiestňovania zásielok držaných ošípaných z odosielajúceho zariadenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme III do zariadení nachádzajúcich sa v rámci daného reštrikčného pásma III alebo v rámci reštrikčných pásiem I alebo II v tom istom dotknutom členskom štáte sa klinické vyšetrenie uvedené v odseku 1 písm. b):
a) |
vykonáva len v prípade ošípaných, ktoré sa majú premiestniť alebo |
b) |
nevyžaduje za predpokladu, že
|
5. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že v prípade premiestňovania zásielok zárodočných produktov odobraných v reštrikčných pásmach II a III do zariadení nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte alebo v iných členských štátoch sa nevyžaduje vykonanie klinického vyšetrenia uvedeného v odseku 1 písm. b) za predpokladu, že:
a) |
odosielajúce zariadenie navštívil úradný veterinárny lekár s frekvenciou uvedenou v článku 16 ods. 1 písm. a) bode ii) a s priaznivým výsledkom všetkých návštev úradného veterinárneho lekára počas obdobia najmenej dvanástich mesiacov pred dátumom odberu zárodočných produktov, pričom z uvedených návštev vyplýva, že:
|
Článok 16
Dodatočné všeobecné podmienky týkajúce sa zariadení pre držané ošípané nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II a III
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu povolí premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v zariadeniach nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II alebo III alebo zásielok zárodočných produktov odobraných v reštrikčných pásmach II alebo III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 22 až 25 a články 28 až 34, za predpokladu splnenia osobitných podmienok stanovených v uvedených článkoch a týchto dodatočných všeobecných podmienok:
a) |
odosielajúce zariadenie navštívil úradný veterinárny lekár aspoň raz po zaradení reštrikčných pásiem I, II a III do prílohy I k tomuto nariadeniu alebo počas obdobia troch mesiacov pred dátumom premiestnenia zásielky a úradní veterinárni lekári vykonávajú v danom zariadení pravidelné návštevy v zmysle článku 26 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 takto:
|
b) |
odosielajúce zariadenie dodržiava požiadavky biologickej bezpečnosti pre africký mor ošípaných:
|
c) |
v odosielajúcom zariadení sa vykonáva nepretržitý dohľad testovaním na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných pomocou testov, ktoré sa vykonávajú:
|
2. Príslušný orgán môže rozhodnúť o vykonaní návštev odosielajúceho zariadenia v reštrikčnom pásme III uvedenom v odseku 1 písm. a) bode ii) s frekvenciou uvedenou v odseku 1 písm. a) bode i) na základe priaznivého výsledku poslednej návštevy po zaradení reštrikčných pásiem I, II a III do zoznamu v prílohe I alebo počas obdobia troch mesiacov pred dátumom premiestnenia zásielky, pričom z uvedených návštev vyplýva, že:
a) |
sa vykonávajú požiadavky biologickej bezpečnosti uvedené v odseku 1 písm. b) a |
b) |
v danom zariadení je zavedený priebežný dohľad uvedený v odseku 1 písm. c). |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že oplotenie neprekonateľné pre ošípané stanovené v bode 2 písm. h) prílohy III a uvedené v odseku 1 písm. b) bode i) tohto článku sa nevyžaduje:
a) |
v prípade zariadení pre držané ošípané počas obdobia šiestich mesiacov od dátumu potvrdenia prvého ohniska afrického moru ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby za predpokladu, že:
|
b) |
ak primeraný a nepretržitý dohľad nepriniesol žiadny dôkaz o trvalom výskyte diviačej zveri v danom členskom štáte, ani |
c) |
v prípade zariadení pre držané ošípané počas obdobia šiestich mesiacov od dátumu uverejnenia tohto nariadenia, ak sa zásielky ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III a produkty z nich premiestňujú len v rámci uvedených reštrikčných pásiem v súlade s článkami 22, 23, 24, 28 alebo 30 tohto nariadenia. |
Článok 17
Dodatočné všeobecné podmienky týkajúce sa dopravných prostriedkov používaných na prepravu ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených pásiem a z nich
Príslušný orgán dotknutého členského štátu povolí premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III v rámci uvedených reštrikčných pásiem a z nich len vtedy, ak dopravné prostriedky používané na prepravu týchto zásielok:
a) |
spĺňajú požiadavky stanovené v článku 24 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a |
b) |
sú čistené a dezinfikované v súlade s článkom 24 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 pod kontrolou alebo dohľadom príslušného orgánu dotknutého členského štátu. |
ODDIEL 3
Povinnosti prevádzkovateľov, pokiaľ ide o certifikáty zdravia zvierat
Článok 18
Povinnosti prevádzkovateľov, pokiaľ ide o certifikáty zdravia zvierat potrebné pri premiestňovaní zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III z uvedených reštrikčných pásiem
Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III z uvedených reštrikčných pásiem do oblastí v rámci dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu len v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 22 až 25 a články 28 až 31 tohto nariadenia, ak uvedené zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat podľa článku 143 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje aspoň jedno z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:
a) |
„Ošípané držané v reštrikčnom pásme I v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných, ktoré sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594.“; |
b) |
„Ošípané držané v reštrikčnom pásme II v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných, ktoré sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594.“; |
c) |
„Ošípané držané v reštrikčnom pásme III v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných, ktoré sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594.“ |
V prípade premiestňovania takýchto zásielok v rámci toho istého dotknutého členského štátu príslušný orgán však môže rozhodnúť, že sa certifikát zdravia zvierat nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 143 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.
Článok 19
Povinnosti prevádzkovateľov, pokiaľ ide o certifikáty zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných z reštrikčných pásiem I, II a III
1. Prevádzkovatelia premiestňujú z reštrikčných pásiem I a II v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu zásielky čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I alebo II v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 41 a 42 tohto nariadenia, len ak uvedené zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat stanovený v článku 167 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje:
a) |
informácie požadované v súlade s článkom 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/2154 (16) a |
b) |
jedno z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:
|
2. Prevádzkovatelia premiestňujú z reštrikčných pásiem I, II a III v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu zásielky mäsových výrobkov (vrátane čriev), ktoré boli podrobené príslušnému ošetreniu na zmiernenie rizika a boli získané z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II alebo III, len ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
mäsové výrobky (vrátane čriev) boli podrobené príslušnému ošetreniu na zmiernenie rizika stanovenému v prílohe VII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687; |
b) |
tieto zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat v zmysle článku 167 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje:
|
3. Prevádzkovatelia premiestňujú z reštrikčných pásiem I, II a III v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu zásielky čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v oblastiach mimo reštrikčných pásiem I, II a III a zabitých buď na bitúnkoch nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II alebo III, alebo na bitúnkoch nachádzajúcich sa mimo uvedených reštrikčných pásiem, len ak sú uvedené zásielky sprevádzané:
a) |
certifikátom zdravia zvierat v zmysle článku 167 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje informácie požadované v súlade s článkom 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/2154 a |
b) |
jedným z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:
|
4. V prípade premiestňovania zásielok podľa odsekov 1, 2 a 3 tohto článku v rámci toho istého dotknutého členského štátu môže príslušný orgán rozhodnúť, že sa certifikát zdravia zvierat nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 167 ods. 1 prvom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.
5. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že v prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje článok 167 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (EÚ) 2016/429, sa certifikát zdravia zvierat na premiestňovanie zásielok do iných členských štátov môže nahradiť zdravotnou značkou, prípadne identifikačnou značkou stanovenou v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 853/2004 aplikovanou na čerstvé mäso alebo mäsové výrobky (vrátane čerstvých čriev), a to za predpokladu, že:
a) |
zdravotná, prípadne identifikačná značka sa aplikuje na čerstvé mäso alebo mäsové výrobky (vrátane čriev) buď:
|
b) |
certifikát zdravia zvierat sa nahrádza iba v prípade týchto zásielok:
|
c) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí zavedenie alternatívneho systému, ktorým sa zaistí, aby boli zásielky uvedené v písmene b) vysledovateľné a aby tieto zásielky spĺňali osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných stanovené v tomto nariadení. |
6. Príslušný orgán dotknutého členského štátu:
a) |
poskytne Komisii a ostatným členským štátom odkaz na webové sídlo príslušného orgánu, na ktorom je zoznam zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II a III:
|
b) |
priebežne aktualizuje zoznam uvedený v písmene a). |
Článok 20
Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v zariadeniach nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach II alebo III z uvedených reštrikčných pásiem
Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III z uvedených reštrikčných pásiem v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu len v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 32, 33 a 34 tohto nariadenia, ak tieto zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat v zmysle článku 161 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje aspoň jedno z týchto potvrdení o súlade s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení:
a) |
„Zárodočné produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných, ktoré sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594.“; |
b) |
„Zárodočné produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III v súlade s osobitnými opatreniami na kontrolu chorôb v prípade afrického moru ošípaných, ktoré sú stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594.“ |
V prípade premiestňovania zásielok v rámci toho istého dotknutého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že sa certifikát zdravia zvierat nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 161 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.
Článok 21
Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok materiálov kategórie 2 a 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III z uvedených reštrikčných pásiem
Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky materiálov kategórie 2 a 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III z uvedených reštrikčných pásiem v rámci toho istého dotknutého členského štátu alebo do iného členského štátu len v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 35 až 40, ak dané zásielky sprevádza:
a) |
obchodný doklad stanovený v kapitole III prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a |
b) |
certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 22 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a stanovený v prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
V prípade premiestňovania v rámci toho istého dotknutého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že certifikát zdravia zvierat sa nevydá, ako sa uvádza v článku 22 ods. 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.
ODDIEL 4
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme I v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma
Článok 22
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme I v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme I v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma do:
a) |
zariadenia nachádzajúceho sa na území toho istého dotknutého členského štátu:
|
b) |
zariadenia nachádzajúceho sa na území iného členského štátu; |
c) |
tretích krajín. |
2. Príslušný orgán udelí povolenia stanovené v odseku 1 len vtedy, ak sú splnené podmienky súladu:
a) |
so všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
s dodatočnými všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. b) a c), v článku 15 ods. 2 a 3 a v článkoch 16 a 17. |
ODDIEL 5
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci uvedeného reštrikčného pásma a z neho
Článok 23
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma do zariadenia nachádzajúceho sa na území toho istého dotknutého členského štátu:
a) |
v tom istom alebo inom reštrikčnom pásme II; |
b) |
v reštrikčných pásmach I alebo III; |
c) |
mimo reštrikčných pásiem I, II a III. |
2. Príslušný orgán udelí povolenia stanovené v odseku 1 len vtedy, ak sú splnené podmienky súladu:
a) |
so všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
s dodatočnými všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 14 ods. 2 a v článkoch 15, 16 a 17. |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby ošípané, na ktoré sa vzťahuje povolené premiestnenie uvedené v odseku 1 tohto článku, zostali v zariadení určenia aspoň počas obdobia monitorovania afrického moru ošípaných stanoveného v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687.
Článok 24
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma na bitúnok nachádzajúci sa na území toho istého dotknutého členského štátu na účely okamžitého zabitia
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma na bitúnok nachádzajúci sa na území toho istého dotknutého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
držané ošípané sa premiestňujú na účely okamžitého zabitia; |
b) |
bitúnok určenia je určený v súlade s článkom 44 ods. 1. |
2. Príslušný orgán udelí povolenia stanovené v odseku 1 len vtedy, ak sú splnené podmienky súladu:
a) |
so všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
s dodatočnými všeobecnými podmienkami stanovenými v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. b) a c), v článku 15 ods. 2 a 3 a v článkoch 16 a 17. |
3. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1, ak premiestňovanie uvedené v odseku 1 tohto článku nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2 tohto článku, príslušný orgán dotknutého členského štátu môže povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II v rámci alebo z uvedeného reštrikčného pásma za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdil pred udelením povolenia riziká vyplývajúce z takéhoto povolenia a z daného posúdenia vyplýva, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
držané ošípané sa premiestňujú na účely okamžitého zabitia a v súlade s článkom 28 ods. 2, článkom 29 ods. 2 písm. a) a článkom 29 ods. 2 písm. b) bodmi i) až v) delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
c) |
bitúnok určenia je určený v súlade s článkom 44 ods. 1 a nachádza sa:
|
d) |
vedľajšie živočíšne produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II sa spracúvajú alebo odstraňujú v súlade s článkami 35 a 39; |
e) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II sa premiestňujú iba z bitúnku v rámci toho istého členského štátu v súlade s článkom 41 ods. 2 písm. b). |
Článok 25
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z daného reštrikčného pásma do reštrikčného pásma II alebo III v inom členskom štáte
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z daného reštrikčného pásma do zariadenia nachádzajúceho sa v reštrikčných pásmach II alebo III v inom členskom štáte.
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu udelí povolenia stanovené v odseku 1 len vtedy, ak:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2 a v článkoch 15, 16 a 17; |
c) |
bol zavedený postup kontrolovanej prepravy v súlade s článkom 26; |
d) |
držané ošípané spĺňajú všetky ďalšie primerané záruky týkajúce sa afrického moru ošípaných na základe pozitívneho výsledku posúdenia rizika opatrení proti šíreniu uvedenej choroby:
|
e) |
v odosielajúcom zariadení nebolo u držaných ošípaných úradne potvrdené žiadne ohnisko afrického moru ošípaných v súlade s článkom 11 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 počas obdobia najmenej posledných dvanástich mesiacov pred dátumom premiestnenia zásielky držaných ošípaných; |
f) |
prevádzkovateľ vopred informoval príslušný orgán o zámere premiestniť zásielku držaných ošípaných v súlade s článkom 152 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429 a článkom 96 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/688 (17). |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu:
a) |
zostaví zoznam zariadení, ktoré spĺňajú záruky uvedené v odseku 2 písm. d); |
b) |
informuje v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá Komisiu a ostatné členské štáty o zárukách prijatých v súlade s odsekom 2 písm. d) a o schválení príslušnými orgánmi stanovenom v súlade s odsekom 2 písm. d) bodom ii). |
4. Schválenie stanovené v odseku 2 písm. d) bode ii) tohto článku a informačná povinnosť stanovená v odseku 3 písm. b) tohto článku sa nevyžadujú, ak sa odosielajúce zariadenie, miesta tranzitu a zariadenie určenia nachádzajú v reštrikčných pásmach I, II alebo III a uvedené reštrikčné pásma sú neprerušované, čo je zárukou premiestnenia zásielky držaných ošípaných len cez uvedené reštrikčné pásma I, II alebo III v súlade s osobitnými podmienkami stanovenými v článku 22 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.
Článok 26
Osobitný postup kontrolovanej prepravy v súvislosti s udeľovaním výnimiek týkajúcich sa premiestňovania zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma do reštrikčných pásiem II alebo III v inom členskom štáte
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zavedie postup kontrolovanej prepravy podľa článku 25 ods. 2 písm. c), pokiaľ ide o premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma do zariadenia nachádzajúceho sa v reštrikčných pásmach II alebo III v inom členskom štáte pod kontrolou príslušných orgánov:
a) |
odosielajúceho zariadenia; |
b) |
členských štátov tranzitu; |
c) |
zariadenia určenia. |
2. Príslušný orgán odosielajúceho zariadenia:
a) |
zabezpečí, aby každý dopravný prostriedok používaný na premiestňovanie zásielok držaných ošípaných podľa odseku 1 bol:
|
b) |
vopred informuje príslušný orgán v mieste zariadenia určenia a v relevantných prípadoch aj príslušný orgán členského štátu tranzitu o zámere zaslať zásielku držaných ošípaných; |
c) |
zavedie systém, v rámci ktorého sa od prevádzkovateľov vyžaduje, aby bezodkladne informovali príslušný orgán v mieste odosielajúceho zariadenia o každej nehode alebo poruche dopravného prostriedku použitého na prepravu zásielky držaných ošípaných; |
d) |
zabezpečí vypracovanie núdzového plánu, hierarchiu velenia a potrebné opatrenia na spoluprácu medzi príslušnými orgánmi uvedenými v odseku 1 písm. a), b) a c) v prípade možných nehôd počas prepravy, akýchkoľvek vážnych porúch alebo akéhokoľvek podvodného konania zo strany prevádzkovateľov. |
Článok 27
Povinnosti príslušného orgánu dotknutého členského štátu v mieste zariadenia určenia zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II iného členského štátu
Príslušný orgán dotknutého členského štátu v mieste zariadenia určenia zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II iného členského štátu:
a) |
bez zbytočného odkladu oznámi príchod zásielky príslušnému orgánu odosielajúceho zariadenia; |
b) |
zabezpečí, aby ošípané buď:
|
ODDIEL 6
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III v rámci uvedeného reštrikčného pásma a z neho
Článok 28
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III v rámci a z uvedeného reštrikčného pásma do reštrikčného pásma I alebo II v tom istom dotknutom členskom štáte
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 a za výnimočných okolností, keď v dôsledku uvedeného zákazu vzniknú problémy týkajúce sa životných podmienok zvierat v zariadení, v ktorom sú ošípané držané, môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma do zariadenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme II alebo, ak takéto reštrikčné pásmo II v uvedenom členskom štáte neexistuje, v reštrikčnom pásme I na území toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1, 2 a 4 a v článkoch 16 a 17; |
c) |
zariadenie určenia patrí do toho istého dodávateľského reťazca a držané ošípané sa majú premiestniť s cieľom dokončiť výrobný cyklus. |
2. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III do zariadenia nachádzajúceho sa v danom reštrikčnom pásme na území toho istého dotknutého členského štátu, ak sú splnené:
a) |
všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1, 2 a 4 a v článkoch 16 a 17. |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby držané ošípané neboli premiestňované zo zariadenia určenia nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme I, II alebo III aspoň počas obdobia monitorovania afrického moru ošípaných stanoveného v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/687.
Článok 29
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma na účely okamžitého zabitia v tom istom dotknutom členskom štáte
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 a za výnimočných okolností, keď v dôsledku uvedeného zákazu vzniknú problémy týkajúce sa životných podmienok zvierat v zariadení, v ktorom sú ošípané držané, a v prípade logistických obmedzení v kapacite zabíjania na bitúnkoch nachádzajúcich sa v reštrikčnom pásme III a určených v súlade s článkom 44 ods. 1 alebo v prípade, že v reštrikčnom pásme III neexistuje určený bitúnok, môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť na účely okamžitého zabitia premiestňovanie ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma na bitúnok určený v súlade s článkom 44 ods. 1 v tom istom členskom štáte čo najbližšie k odosielajúcemu zariadeniu nachádzajúcemu sa:
a) |
v reštrikčnom pásme II; |
b) |
v reštrikčnom pásme I, ak nie je možné zabiť zvieratá v reštrikčnom pásme II; |
c) |
mimo reštrikčných pásiem I, II a III, ak nie je možné zvieratá zabiť v uvedených reštrikčných pásmach. |
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu udelí povolenie stanovené v odseku 1 len vtedy, ak:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a v článkoch 16 a 17. |
3. Príslušný orgán členského štátu zabezpečí, aby:
a) |
držané ošípané boli určené na okamžité zabitie priamo na bitúnok, ktorý bol určený v súlade s článkom 44 ods. 1; |
b) |
ošípané z reštrikčného pásma III boli pri príchode na určený bitúnok držané oddelene od iných ošípaných a zabité buď:
|
c) |
sa bitúnok po zabití ošípaných z reštrikčného pásma III a pred zabitím iných držaných ošípaných vyčistil a vydezinfikoval v súlade s pokynmi príslušného orgánu dotknutého členského štátu. |
4. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby:
a) |
sa vedľajšie živočíšne produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III a premiestnené mimo uvedeného reštrikčného pásma spracúvali alebo odstraňovali v súlade s článkami 35 a 40; |
b) |
sa čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III a premiestnené mimo reštrikčného pásma III spracúvali a skladovali v súlade s článkom 43 písm. d). |
5. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1, ak premiestňovanie uvedené v odseku 1 tohto článku nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2 tohto článku, príslušný orgán dotknutého členského štátu môže povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdil pred udelením povolenia riziká vyplývajúce z takéhoto povolenia a z daného posúdenia vyplýva, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
držané ošípané sa premiestňujú na účely okamžitého zabitia za podmienok stanovených v článku 29 ods. 3 písm. b) a c) a v súlade s článkom 28 ods. 2 a článkom 29 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
c) |
bitúnok určenia je určený v súlade s článkom 44 ods. 1 a nachádza sa:
|
d) |
vedľajšie živočíšne produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III sa spracúvajú alebo odstraňujú v súlade s článkami 35, 38 a 40; |
e) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III sa premiestňujú iba z bitúnku v rámci toho istého členského štátu v súlade s článkom 41 ods. 2 písm. b) bodom i). |
Článok 30
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma na bitúnok nachádzajúci sa na území toho istého dotknutého členského štátu na účely okamžitého zabitia
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III na bitúnok nachádzajúci sa v danom reštrikčnom pásme na území toho istého dotknutého členského štátu, za predpokladu, že:
a) |
držané ošípané sa premiestňujú na účely okamžitého zabitia; |
b) |
bitúnok určenia je:
|
c) |
vedľajšie živočíšne produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III sa spracúvajú alebo odstraňujú v súlade s článkami 35, 38 a 40; |
d) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III sa premiestňujú iba z bitúnku v rámci toho istého členského štátu v súlade s článkom 43 písm. d). |
2. Príslušný orgán udelí povolenia stanovené v odseku 1 len vtedy, ak sú splnené:
a) |
všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 4 a v článkoch 16 a 17. |
3. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 9 ods. 1, ak premiestňovanie zásielok držaných ošípaných uvedené v odseku 1 tohto článku nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2 tohto článku, príslušný orgán dotknutého členského štátu môže povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III na bitúnok v danom reštrikčnom pásme za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdil pred udelením povolenia riziká vyplývajúce z takéhoto povolenia a z daného posúdenia vyplýva, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
držané ošípané sa premiestňujú na účely okamžitého zabitia; |
c) |
bitúnok určenia:
|
d) |
vedľajšie živočíšne produkty získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III sa spracúvajú alebo odstraňujú v súlade s článkami 35, 38 a 40; |
e) |
čerstvé mäso získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III je označené a premiestňované v súlade s osobitnými podmienkami udeľovania povolení na premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa získaného z držaných zvierat druhov zo zoznamu z určitých zariadení stanovenými v článku 33 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 do spracovateľského podniku s cieľom podrobiť ich jednému z príslušných ošetrení na zmiernenie rizika stanovených v prílohe VII k uvedenému nariadeniu. |
ODDIEL 7
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II a III z uvedených reštrikčných pásiem do schváleného závodu na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov
Článok 31
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II alebo III do schváleného závodu na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov umiestneného v rámci alebo mimo reštrikčných pásiem I, II a III nachádzajúcich sa v tom istom dotknutom členskom štáte
1. Odchylne od zákazov stanovených v článku 9 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II alebo III do schváleného závodu na spracovanie vedľajších živočíšnych produktov umiestneného v rámci alebo mimo reštrikčných pásiem I, II a III nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte, v ktorom:
a) |
sa držané ošípané ihneď zabijú a |
b) |
výsledné vedľajšie živočíšne produkty sa odstraňujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009. |
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu udelí povolenie stanovené v odseku 1 len vtedy, ak:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2 a v článku 17. |
ODDIEL 8
Osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II mimo uvedeného reštrikčného pásma
Článok 32
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z daného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu
Odchylne od zákazu stanoveného v článku 10 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok zárodočných produktov z registrovaného alebo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme II do iného reštrikčného pásma II alebo do reštrikčných pásiem I alebo III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III na území toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
zárodočné produkty boli odobrané alebo vyprodukované, spracované a uskladnené v zariadeniach a získané z držaných ošípaných, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 5 a v článku 16; |
b) |
kance-darcovia a prasnice-darkyne boli držané v zariadeniach pre zárodočné produkty, v ktorých neboli umiestnené žiadne iné držané ošípané zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach II, ktoré nespĺňajú dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článkoch 15 a 16, ani zo zariadení, ktoré sa najmenej 30 dní pred dátumom odberu alebo produkcie zárodočných produktov nachádzali v reštrikčných pásmach III. |
Článok 33
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z daného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu
Odchylne od zákazu stanoveného v článku 10 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok zárodočných produktov zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme III do iného reštrikčného pásma III alebo do reštrikčných pásiem I alebo II alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III na území toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
zárodočné produkty boli odobrané alebo vyprodukované, spracované a uskladnené v zariadeniach a získané z držaných ošípaných, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 5 a v článku 16; |
b) |
kance-darcovia a prasnice-darkyne boli držané v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty:
|
c) |
všetky držané ošípané v schválenom zariadení pre zárodočné produkty sa aspoň raz ročne podrobili laboratórnemu vyšetreniu na africký mor ošípaných s priaznivými výsledkami. |
Článok 34
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z daného reštrikčného pásma do reštrikčných pásiem II alebo III v inom členskom štáte
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 10 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok zárodočných produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II zo schváleného zariadenia pre zárodočné produkty nachádzajúceho sa v reštrikčnom pásme II do reštrikčných pásiem II alebo III na území iného dotknutého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
zárodočné produkty boli odobrané alebo vyprodukované, spracované a uskladnené v zariadeniach pre zárodočné produkty v súlade s podmienkami stanovenými v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a v článku 16; |
b) |
kance-darcovia a prasnice-darkyne boli držané v schválených zariadeniach pre zárodočné produkty:
|
c) |
zásielky zárodočných produktov spĺňajú všetky ďalšie primerané záruky týkajúce sa zdravia zvierat na základe pozitívneho výsledku posúdenia rizika opatrení proti šíreniu afrického moru ošípaných:
|
d) |
všetky držané ošípané v schválenom odosielajúcom zariadení pre zárodočné produkty sa aspoň raz ročne podrobujú laboratórnemu vyšetreniu na africký mor ošípaných s priaznivými výsledkami. |
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu:
a) |
vypracuje zoznam schválených zariadení pre zárodočné produkty, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v odseku 1 tohto článku a ktoré sú schválené na účely premiestňovania zásielok zárodočných produktov z reštrikčného pásma II v danom dotknutom členskom štáte do reštrikčných pásiem II a III v inom dotknutom členskom štáte; uvedený zoznam musí obsahovať informácie o schválených zariadeniach pre zárodočné produkty ošípaných, ktoré musí príslušný orgán dotknutého členského uchovávať, ako sa stanovuje v článku 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/686; |
b) |
sprístupní verejnosti zoznam uvedený v písmene a) na svojom webovom sídle a priebežne ho aktualizuje; |
c) |
poskytne Komisii a ostatným členským štátom odkaz na webové sídlo uvedené v písmene b). |
ODDIEL 9
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem
Článok 35
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem v rámci toho istého členského štátu na účely spracovania alebo odstraňovania
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z daných reštrikčných pásiem do závodu alebo zariadenia schváleného príslušným orgánom na účely spracovania, odstraňovania ako odpadu spaľovaním, odstraňovania alebo zhodnocovania spoluspaľovaním vedľajších živočíšnych produktov podľa článku 24 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1069/2009 umiestneného v reštrikčných pásmach II alebo III nachádzajúcich sa v tom istom členskom štáte za predpokladu, že každý dopravný prostriedok je vybavený satelitným navigačným systémom na určenie, prenos a zaznamenanie jeho polohy v reálnom čase.
2. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov uvedených v odseku 1:
a) |
umožní príslušnému orgánu kontrolovať prostredníctvom satelitného navigačného systému pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase; |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
3. Príslušný orgán môže rozhodnúť, že satelitný navigačný systém uvedený v odseku 1 sa nahradí samostatným zapečatením dopravného prostriedku za predpokladu, že:
a) |
zásielky vedľajších živočíšnych produktov získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III sa premiestňujú v rámci toho istého členského štátu len na účely uvedené v odseku 1; |
b) |
každý dopravný prostriedok je zapečatený úradným veterinárnym lekárom ihneď po naložení zásielky vedľajších živočíšnych produktov; plombu môže v prípade potreby porušiť a nahradiť ju novou len úradný veterinárny lekár alebo orgán presadzovania práva členského štátu po dohode s príslušným orgánom dotknutého členského štátu. |
4. Odchylne od článku 11 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu rozhodnúť o povolení premiestňovania zásielok vedľajších živočíšnych produktov uvedených v odseku 1 tohto článku prostredníctvom dočasného zariadenia na zber schváleného v súlade s článkom 24 ods. 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 1069/2009 za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu posúdil riziká vyplývajúce z takéhoto premiestňovania a z daného posúdenia vyplýva, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
vedľajšie živočíšne produkty sa premiestňujú len do schváleného dočasného zariadenia na zber, ktoré sa nachádza čo najbližšie k odosielajúcemu zariadeniu v tom istom dotknutom členskom štáte. |
Článok 36
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok maštaľného hnoja získaného z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem v rámci toho istého členského štátu
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) získaného z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III na skládku nachádzajúcu sa mimo uvedených reštrikčných pásiem v tom istom členskom štáte v súlade s osobitnými podmienkami stanovenými v článku 51 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.
2. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) získaného z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II na spracovanie alebo odstraňovanie v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009 v zariadení schválenom na dané účely na území toho istého členského štátu.
3. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) podľa odsekov 1 a 2:
a) |
umožní príslušnému orgánu prostredníctvom satelitného navigačného systému kontrolovať pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase; |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
4. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že satelitný navigačný systém uvedený v odseku 3 písm. a) sa nahradí samostatným zapečatením dopravného prostriedku za predpokladu, že každý dopravný prostriedok je zapečatený úradným veterinárnym lekárom ihneď po naložení zásielky maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) podľa odsekov 1 a 2.
Uvedenú plombu môže v prípade potreby porušiť a nahradiť ju novou len úradný veterinárny lekár alebo orgán presadzovania práva dotknutého členského štátu po dohode s daným príslušným orgánom.
Článok 37
Osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II z uvedených reštrikčných pásiem v rámci toho istého členského štátu na účely spracovania vedľajších živočíšnych produktov podľa článku 24 ods. 1 písm. a), e) a g) nariadenia (ES) č. 1069/2009
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z tohto reštrikčného pásma do závodu alebo zariadenia schváleného príslušným orgánom na účely ich ďalšieho spracovania na spracované krmivo, na výrobu spracovaného krmiva pre spoločenské zvieratá a odvodených produktov určených na použitie mimo krmivového reťazca alebo na transformáciu vedľajších živočíšnych produktov na bioplyn alebo kompost podľa článku 24 ods. 1 písm. a), e) a g) nariadenia (ES) č. 1069/2009 umiestneného v reštrikčnom pásme II nachádzajúcom sa v tom istom členskom štáte za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
materiály kategórie 3 pochádzajú z držaných ošípaných a zo zariadení, ktoré spĺňajú všeobecné podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 3 a v článku 16; |
d) |
materiály kategórie 3 pochádzajú z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II a zabitých buď:
|
e) |
každý dopravný prostriedok je samostatne vybavený satelitným navigačným systémom na určovanie, prenos a zaznamenávanie jeho polohy v reálnom čase; |
f) |
zásielky materiálov kategórie 3 sa premiestňujú z bitúnku alebo iných zariadení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov určených v súlade s článkom 44 ods. 1 priamo do:
|
2. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 uvedených v odseku 1:
a) |
umožní príslušnému orgánu kontrolovať prostredníctvom satelitného navigačného systému pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase; |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že satelitný navigačný systém uvedený v odseku 1 písm. e) sa nahradí samostatným zapečatením dopravného prostriedku za predpokladu, že:
a) |
materiály kategórie 3:
|
b) |
každý dopravný prostriedok je zapečatený úradným veterinárnym lekárom ihneď po naložení zásielky materiálov kategórie 3 podľa odseku 1. |
Plombu môže v prípade potreby porušiť a nahradiť ju novou len úradný veterinárny lekár alebo orgán presadzovania práva dotknutého členského štátu po dohode s príslušným orgánom uvedeného členského štátu.
Článok 38
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 2 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem na účely spracovania a odstraňovania v inom členskom štáte
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov pozostávajúcich z materiálov kategórie 2, okrem maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva), ktoré sa uvádzajú v článku 36 tohto nariadenia a boli získané z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III, do spracovateľského podniku na účely spracovania spracovateľskými metódami 1 až 5 stanovenými v kapitole III prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 alebo do spaľovne alebo zariadenia na spoluspaľovanie, ako sa stanovuje v článku 24 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1069/2009, umiestnených v inom členskom štáte za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
každý dopravný prostriedok je samostatne vybavený satelitným navigačným systémom na určovanie, prenos a zaznamenávanie jeho polohy v reálnom čase. |
2. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 2 uvedených v odseku 1 tohto článku okrem maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) uvedených v článku 36:
a) |
umožní príslušnému orgánu dotknutého členského štátu kontrolovať prostredníctvom satelitného navigačného systému pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase a |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
3. Príslušné orgány členských štátov odoslania a určenia zásielky materiálov kategórie 2 uvedených v odseku 1 tohto článku okrem maštaľného hnoja (vrátane znečistenej podstielky a použitého steliva) uvedených v článku 36 tohto nariadenia zabezpečia kontroly uvedenej zásielky v súlade s článkom 48 nariadenia (ES) č. 1069/2009.
Článok 39
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma na účely ďalšieho spracovania alebo transformácie v inom členskom štáte
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma do závodu alebo zariadenia schváleného príslušným orgánom na účely spracovania materiálov kategórie 3 na spracované krmivo, spracované krmivo pre spoločenské zvieratá, odvodené produkty určené na použitie mimo krmivového reťazca alebo na transformáciu materiálov kategórie 3 na bioplyn alebo kompost podľa článku 24 ods. 1 písm. a), e) a g) nariadenia (ES) č. 1069/2009 umiestneného v inom členskom štáte za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
materiály kategórie 3 pochádzajú z držaných ošípaných a zo zariadení, ktoré spĺňajú všeobecné podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 3 a v článku 16; |
d) |
materiály kategórie 3 uvedené v odseku 1 sa získavajú z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II a zabitých buď:
|
e) |
každý dopravný prostriedok je samostatne vybavený satelitným navigačným systémom na určovanie, prenos a zaznamenávanie jeho polohy v reálnom čase; |
f) |
vedľajšie živočíšne produkty sa premiestňujú priamo z bitúnku alebo iných zariadení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov určených v súlade s článkom 44 ods. 1 do:
|
2. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3:
a) |
umožní príslušnému orgánu kontrolovať prostredníctvom satelitného navigačného systému pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase a |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
Článok 40
Osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach III z uvedeného reštrikčného pásma v rámci toho istého členského štátu na účely spracovania vedľajších živočíšnych produktov podľa článku 24 ods. 1 písm. a), e) a g) nariadenia (ES) č. 1069/2009
1. Odchylne od článku 11 ods. 1 tohto nariadenia môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III z uvedeného reštrikčného pásma do závodu alebo zariadenia schváleného príslušným orgánom na výrobu spracovaného krmiva pre spoločenské zvieratá, odvodených produktov určených na použitie mimo krmivového reťazca alebo na transformáciu materiálov kategórie 3 na bioplyn alebo kompost podľa článku 24 ods. 1 písm. a), e) a g) nariadenia (ES) č. 1069/2009 umiestneného v reštrikčnom pásme III nachádzajúcom sa v tom istom členskom štáte za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
materiály kategórie 3 pochádzajú z držaných ošípaných a zo zariadení, ktoré spĺňajú všeobecné podmienky stanovené v článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 3 a v článku 16; |
d) |
materiály kategórie 3 pochádzajú z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III a zabitých v súlade s článkom 29 alebo 30; |
e) |
každý dopravný prostriedok je samostatne vybavený satelitným navigačným systémom na určovanie, prenos a zaznamenávanie jeho polohy v reálnom čase; |
f) |
zásielky materiálov kategórie 3 sa premiestňujú priamo z bitúnku alebo iných zariadení prevádzkovateľov potravinárskych podnikov určených v súlade s článkom 44 ods. 1 do:
|
2. Prevádzkovateľ dopravy zodpovedný za premiestňovanie zásielok materiálov kategórie 3 uvedených v odseku 1:
a) |
umožní príslušnému orgánu kontrolovať prostredníctvom satelitného navigačného systému pohyb dopravných prostriedkov v reálnom čase; |
b) |
uchováva elektronické záznamy o uvedenom pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od dátumu premiestnenia danej zásielky. |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že satelitný navigačný systém uvedený v odseku 1 písm. e) sa nahradí samostatným zapečatením dopravného prostriedku za predpokladu, že:
a) |
materiály kategórie 3 sa premiestňujú len v rámci toho istého členského štátu na účely uvedené v odseku 1; |
b) |
každý dopravný prostriedok je zapečatený úradným veterinárnym lekárom ihneď po naložení zásielky materiálov kategórie 3 podľa odseku 1. |
Plombu môže v prípade potreby porušiť a nahradiť ju novou len úradný veterinárny lekár alebo orgán presadzovania práva dotknutého členského štátu po dohode s príslušným orgánom uvedeného členského štátu.
ODDIEL 10
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III z uvedených reštrikčných pásiem
Článok 41
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu
1. Odchylne od zákazov stanovených v článku 12 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) boli získané z ošípaných držaných v zariadeniach, ktoré spĺňajú dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2, článku 15 ods. 1 písm. b) a c), článku 15 ods. 2 a 3 a v článku 16; |
c) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) boli vyrobené v zariadeniach určených v súlade s článkom 44 ods. 1. |
2. Odchylne od zákazov stanovených v článku 12 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu, ak nie sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 tohto článku, povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma na území toho istého dotknutého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) boli vyrobené v zariadeniach určených v súlade s článkom 44 ods. 1; |
b) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) sú buď:
|
Článok 42
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma do iného členského štátu a do tretích krajín
Odchylne od zákazov stanovených v článku 12 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II z uvedeného reštrikčného pásma do iného členského štátu a do tretích krajín za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) pochádzajú z ošípaných držaných v zariadeniach, ktoré spĺňajú všeobecné podmienky stanovené v:
|
d) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) boli vyrobené v zariadeniach určených v súlade s článkom 44 ods. 1. |
Článok 43
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III do iných reštrikčných pásiem I, II a III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III na území toho istého členského štátu
Odchylne od zákazov stanovených v článku 12 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III do iných reštrikčných pásiem I, II a III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III na území toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
sú splnené všeobecné podmienky stanovené v článku 43 ods. 2 až 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687; |
b) |
sú splnené dodatočné všeobecné podmienky stanovené v článku 14 ods. 2; |
c) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) sa získali z ošípaných:
|
d) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) boli vyrobené v zariadeniach určených v súlade s článkom 44 ods. 1; a buď
|
KAPITOLA IV
OSOBITNÉ OPATRENIA NA ZMIERNENIE RIZIKA V SÚVISLOSTI S AFRICKÝM MOROM OŠÍPANÝCH PRE POTRAVINÁRSKE PODNIKY V DOTKNUTÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Článok 44
Osobitné určenie bitúnkov a rozrábkarní, chladiarenských skladov, prevádzkarní na spracovanie mäsa a prevádzkarní na manipuláciu so zverou
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu na základe žiadosti prevádzkovateľa potravinárskeho podniku určí zariadenia na:
a) |
okamžité zabitie držaných ošípaných z reštrikčných pásiem II a III:
|
b) |
rozrábanie, spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III, ako sa uvádza v článkoch 41, 42 a 43; |
c) |
prípravu zveriny podľa bodu 1 (1.18) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov získaných z diviačej zveri v reštrikčných pásmach I, II alebo III, ako sa stanovuje v článkoch 51 a 52 tohto nariadenia; |
d) |
prípravu zveriny podľa bodu 1 (1.18) prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov z diviačej zveri, ak sa dané zariadenia nachádzajú v reštrikčných pásmach I, II alebo III, ako sa stanovuje v článkoch 51 a 52 tohto nariadenia. |
2. Príslušný orgán môže rozhodnúť, že určenie uvedené v odseku 1 sa nevyžaduje v prípade zariadení, v ktorých sa spracúvajú, rozrábajú a skladujú čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III a získané z diviačej zveri v reštrikčných pásmach I, II alebo III a v prípade zariadení uvedených v odseku 1 písm. d) za predpokladu, že:
a) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) pochádzajúce z ošípaných sa v daných zariadeniach označia osobitnou zdravotnou značkou, prípadne identifikačnou značkou podľa článku 47; |
b) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) pochádzajúce z ošípaných z uvedených zariadení sú určené len pre ten istý dotknutý členský štát; |
c) |
vedľajšie živočíšne produkty pochádzajúce z ošípaných z daných zariadení sa spracúvajú alebo odstraňujú v súlade s článkom 35 v rámci toho istého členského štátu. |
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu:
a) |
poskytne Komisii a ostatným členským štátom odkaz na webové sídlo príslušného orgánu, na ktorom je zoznam určených zariadení a ich činností uvedených v odseku 1; |
b) |
priebežne aktualizuje zoznam uvedený v písmene a). |
Článok 45
Osobitné podmienky na určenie zariadení na okamžité zabitie ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III
Príslušný orgán dotknutého členského štátu určí zariadenia na okamžité zabitie ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III, len ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
zabíjanie ošípaných držaných mimo reštrikčných pásiem II a III a ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II alebo III, ktoré podliehajú povolenému premiestňovaniu stanovenému v článkoch 24, 29 a 30, ako aj výroba a skladovanie produktov z nich sa vykonávajú oddelene od zabíjania ošípaných držaných v reštrikčných pásmach I, II alebo III a od výroby a skladovania produktov z nich, ktoré nespĺňajú príslušné:
|
b) |
prevádzkovateľ zariadenia má zavedené a zdokumentované pokyny alebo postupy schválené príslušným orgánom dotknutého členského štátu s cieľom zabezpečiť splnenie podmienok stanovených v písmene a). |
Článok 46
Osobitné podmienky na určenie zariadení na rozrábanie, spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III
Príslušný orgán dotknutého členského štátu určí zariadenia na rozrábanie, spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III, len ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
rozrábanie, spracovanie a skladovanie čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných mimo reštrikčných pásiem II a III a z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III sa vykonáva oddelene od čerstvého mäsa a mäsových výrobkov (vrátane čriev) získaných z ošípaných držaných v reštrikčných pásmach II a III, ktoré nespĺňajú príslušné:
|
b) |
prevádzkovateľ zariadenia má zavedené a zdokumentované pokyny alebo postupy schválené príslušným orgánom dotknutého členského štátu s cieľom zabezpečiť splnenie podmienok stanovených v písmene a). |
Článok 47
Osobitné zdravotné alebo identifikačné značky
1. Príslušný orgán dotknutého členského štátu zabezpečí, aby boli v súlade s odsekom 2 označené tieto produkty živočíšneho pôvodu:
a) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme III, ako sa stanovuje v článku 43 písm. d) bode ii); |
b) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky (vrátane čriev) získané z ošípaných držaných v reštrikčnom pásme II, ak nie sú splnené osobitné podmienky na povolenie premiestňovania zásielok daných komodít z reštrikčného pásma II v zmysle článku 41 ods. 1, ako sa stanovuje v článku 24 ods. 3 písm. e) a v článku 41 ods. 2 písm. b) bode ii); |
c) |
čerstvé mäso a mäsové výrobky z diviačej zveri premiestňované v rámci alebo z reštrikčného pásma I zo zariadenia určeného v súlade s článkom 44 ods. 1, ako sa stanovuje v článku 52 ods. 1 písm. c) bode iii) prvej zarážke. |
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu a v prípade potreby aj prevádzkovatelia potravinárskych podnikov zabezpečia, aby:
a) |
sa na produkty živočíšneho pôvodu uvedené v odseku 1 tohto článku určené na premiestňovanie iba v rámci toho istého dotknutého členského štátu aplikovala zdravotná, prípadne identifikačná značka, ako sa stanovuje v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 853/2004 s dvoma ďalšími diagonálnymi rovnobežnými čiarami; |
b) |
po označení produktov živočíšneho pôvodu, ako sa stanovuje v odseku 2 písm. a) tohto článku, zostávajú informácie požadované pre zdravotnú, prípadne identifikačnú značku stanovenú v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 853/2004 ľahko čitateľné. |
3. Odchylne od odseku 2 tohto článku môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť používanie inej formy osobitnej zdravotnej, prípadne identifikačnej značky, ktorá nie je oválna a ktorú nemožno zameniť so zdravotnou alebo identifikačnou značkou stanovenou v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 853/2004, na obdobie dvanástich mesiacov odo dňa uverejnenia tohto nariadenia.
KAPITOLA V
OSOBITNÉ OPATRENIA NA KONTROLU CHORÔB UPLATNITEĽNÉ NA DIVIAČIU ZVER V ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Článok 48
Osobitné zákazy premiestňovania zásielok diviačej zveri prevádzkovateľmi
Príslušné orgány členských štátov zakážu premiestňovanie zásielok diviačej zveri prevádzkovateľmi, ako sa stanovuje v článku 101 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/688:
a) |
v rámci celého územia členského štátu; |
b) |
z celého územia členského štátu do:
|
Článok 49
Osobitné zákazy premiestňovania v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z týchto reštrikčných pásiem, pokiaľ ide o čerstvé mäso, mäsové výrobky a akékoľvek iné produkty živočíšneho pôvodu, vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty získané z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu
1. Príslušné orgány dotknutých členských štátov zakážu premiestňovať v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z nich zásielky čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu, vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu.
2. Príslušné orgány dotknutých členských štátov zakážu premiestňovať v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z nich čerstvé mäso, mäsové výrobky a akékoľvek iné produkty živočíšneho pôvodu, vedľajšie živočíšne produkty a odvodené produkty získané z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu:
a) |
na súkromné domáce použitie; |
b) |
poľovníkmi na účely dodávky malých množstiev diviačej zveri alebo bravčového mäsa zo zveriny priamo konečnému spotrebiteľovi alebo miestnym maloobchodným prevádzkarňam, ktoré zásobujú konečného spotrebiteľa, ako sa stanovuje v článku 1 ods. 3 písm. e) nariadenia (ES) č. 853/2004. |
Článok 50
Všeobecné zákazy premiestňovania zásielok produktov získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu a sú považované za rizikové, pokiaľ ide o šírenie afrického moru ošípaných
Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže v rámci územia toho istého členského štátu zakázať premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, ak sa domnieva, že existuje riziko šírenia afrického moru ošípaných na diviačiu zver alebo produkty z nej, šírenia z diviačej zveri alebo produktov z nej alebo prostredníctvom diviačej zveri alebo produktov z nej.
Článok 51
Osobitné podmienky udeľovania výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z týchto reštrikčných pásiem, pokiaľ ide o zásielky mäsových výrobkov získaných z diviačej zveri
1. Odchylne od zákazu stanoveného v článku 49 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie v rámci reštrikčných pásiem I, II alebo III a z týchto pásiem, pokiaľ ide o zásielky mäsových výrobkov získaných z diviačej zveri zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II alebo III do:
a) |
iných reštrikčných pásiem I, II alebo III nachádzajúcich sa v tom istom dotknutom členskom štáte; |
b) |
oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III toho istého dotknutého členského štátu a |
c) |
iných členských štátov a do tretích krajín. |
2. Príslušný orgán dotknutého členského štátu povolí premiestňovanie zásielok mäsových výrobkov získaných z diviačej zveri zo zariadení nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II alebo III podľa odseku 1, len ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
každý diviak použitý na výrobu a spracovanie mäsových výrobkov v reštrikčných pásmach I, II a III bol podrobený testom na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných; |
b) |
príslušný orgán získal negatívne výsledky testov na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných uvedených v písmene a) pred ošetrením uvedeným v písmene c) bode ii); |
c) |
mäsové výrobky z diviačej zveri:
|
Článok 52
Osobitné podmienky týkajúce sa výnimiek, ktorými sa povoľuje premiestňovanie v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z reštrikčného pásma I, pokiaľ ide o čerstvé mäso, mäsové výrobky a akékoľvek iné produkty živočíšneho pôvodu získané z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu
1. Odchylne od zákazov stanovených v článku 49 ods. 1 a 2 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie v rámci a z reštrikčného pásma I zásielok čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, do iných reštrikčných pásiem I, II a III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
každý diviak bol podrobený testom na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných pred premiestnením zásielky čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu z daného diviaka; |
b) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu získal pred premiestnením zásielky negatívne výsledky testov na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných uvedených v písmene a); |
c) |
čerstvé mäso, mäsové výrobky a akékoľvek iné produkty živočíšneho pôvodu z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa premiestňujú v rámci alebo mimo reštrikčného pásma I v rámci toho istého členského štátu:
|
2. Odchylne od zákazov stanovených v článku 49 ods. 1 a 2 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť premiestňovanie zásielok čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, v rámci reštrikčných pásiem II a III toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
každý diviak bol podrobený testom na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných pred premiestnením zásielky čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu z daného diviaka, resp. z jeho tela, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu; |
b) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu získal pred premiestnením zásielky negatívne výsledky testov na identifikáciu patogénu afrického moru ošípaných uvedených v písmene a); |
c) |
čerstvé mäso, mäsové výrobky a akékoľvek iné produkty živočíšneho pôvodu z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa premiestňujú v rámci reštrikčných pásiem II a III v rámci toho istého členského štátu buď na účely:
|
3. Príslušný orgán dotknutého členského štátu môže rozhodnúť, že testy na identifikáciu patogénu uvedené v odseku 1 písm. a) a odseku 2 písm. a) sa nevyžadujú v reštrikčnom pásme I, II alebo III za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán dotknutého členského štátu na základe primeraného a nepretržitého dohľadu posúdil špecifickú epidemiologickú situáciu afrického moru ošípaných a súvisiace riziká v danom reštrikčnom pásme alebo v jeho časti a z uvedeného posúdenia vyplynulo, že riziko šírenia afrického moru ošípaných je zanedbateľné; |
b) |
posúdenie uvedené v písmene a) sa pravidelne preskúmava:
|
c) |
zásielka čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, sa premiestňuje iba:
|
Článok 53
Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa certifikátov zdravia zvierat pre zásielky čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, pri premiestňovaní z reštrikčných pásiem I, II a III
Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a akýchkoľvek iných produktov živočíšneho pôvodu získaných z diviačej zveri a z tiel diviačej zveri, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu, z reštrikčných pásiem I, II a III iba:
a) |
v prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 51 a 52 a |
b) |
ak tieto zásielky sprevádza certifikát zdravia zvierat, ako sa stanovuje v článku 167 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorý obsahuje:
|
V prípade premiestňovania takýchto zásielok v rámci toho istého dotknutého členského štátu však príslušný orgán môže rozhodnúť, že sa certifikát zdravia zvierat nemusí vydať, ako sa uvádza v článku 167 ods. 1 prvom pododseku nariadenia (EÚ) 2016/429.
Článok 54
Osobitné podmienky povoľovania premiestňovania zásielok vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov z diviačej zveri v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z nich
1. Odchylne od zákazov stanovených v článku 49 ods. 1 a 2 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z týchto reštrikčných pásiem premiestňovanie zásielok odvodených produktov získaných z diviačej zveri do iných reštrikčných pásiem I, II a III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III toho istého členského štátu a do iných členských štátov za predpokladu, že boli podrobené ošetreniu na zmiernenie rizika, ktorým sa zabezpečí, že odvodené produkty nepredstavujú žiadne riziko z hľadiska šírenia afrického moru ošípaných.
2. Odchylne od zákazov stanovených v článku 49 ods. 1 môže príslušný orgán dotknutého členského štátu povoliť v rámci reštrikčných pásiem I, II a III a z týchto reštrikčných pásiem premiestňovanie zásielok vedľajších živočíšnych produktov získaných z diviačej zveri do iných reštrikčných pásiem I, II a III alebo do oblastí mimo reštrikčných pásiem I, II a III toho istého členského štátu za predpokladu, že:
a) |
vedľajšie živočíšne produkty sa zbierajú, prepravujú a odstraňujú v súlade s nariadením (ES) č. 1069/2009; |
b) |
v prípade pohybov mimo reštrikčných pásiem I, II a III je každý dopravný prostriedok použitý na premiestňovanie samostatne vybavený satelitným navigačným systémom na určovanie, prenos a zaznamenávanie jeho polohy v reálnom čase. Prevádzkovateľ prepravy musí umožniť príslušnému orgánu kontrolovať pohyb dopravného prostriedku v reálnom čase a musí uchovávať elektronické záznamy o pohybe počas obdobia najmenej dvoch mesiacov od času premiestnenia zásielky. |
Článok 55
Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s certifikátmi zdravia zvierat pri premiestňovaní zásielok vedľajších živočíšnych produktov z diviačej zveri mimo reštrikčných pásiem I, II a III na území toho istého dotknutého členského štátu
Prevádzkovatelia premiestňujú zásielky vedľajších živočíšnych produktov z diviačej zveri mimo reštrikčných pásiem I, II a III v rámci toho istého dotknutého členského štátu v prípade uvedenom v článku 54 ods. 2 len vtedy, ak tieto zásielky sprevádza:
a) |
obchodný doklad stanovený v kapitole III prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a |
b) |
certifikát zdravia zvierat uvedený v článku 22 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687. |
Príslušný orgán dotknutého členského štátu však môže rozhodnúť, že certifikát zdravia zvierat sa nevydá, ako sa uvádza v článku 22 ods. 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.
Článok 56
Národné akčné plány týkajúce sa diviačej zveri s cieľom zabrániť šíreniu afrického moru ošípaných v Únii
1. Všetky členské štáty vypracujú národné akčné plány vzťahujúce sa na populácie diviačej zveri na svojom území s cieľom zabrániť šíreniu afrického moru ošípaných v Únii (ďalej len „národné akčné plány“) do šiestich mesiacov od dátumu uverejnenia tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie s cieľom zabezpečiť:
a) |
vysokú úroveň informovanosti o chorobách a pripravenosti na ne, pokiaľ ide o riziká spojené so šírením afrického moru ošípaných diviačou zverou; |
b) |
prevenciu, zamedzenie šírenia, kontrolu a eradikáciu afrického moru ošípaných; |
c) |
koordinované opatrenia vzťahujúce sa na diviačiu zver s cieľom zohľadniť riziká, ktoré tieto zvieratá predstavujú, pokiaľ ide o šírenie afrického moru ošípaných. |
2. Národné akčné plány sa vypracujú v súlade s minimálnymi požiadavkami stanovenými v prílohe IV.
3. Členský štát sa môže rozhodnúť národný akčný plán nevypracovať, ak sa primeraným a nepretržitým dohľadom nezískal žiadny dôkaz o trvalom výskyte diviačej zveri v danom členskom štáte.
4. Opatrenia prijaté členskými štátmi v rámci národných akčných plánov musia byť v relevantných prípadoch zlučiteľné s pravidlami Únie v oblasti životného prostredia (vrátane požiadaviek na ochranu prírody) stanovenými v smerniciach 2009/147/ES a 92/43/EHS.
5. Členské štáty predložia svoje národné akčné plány a ročné výsledky ich vykonávania Komisii a ostatným členským štátom.
KAPITOLA VI
OSOBITNÉ INFORMAČNÉ POVINNOSTI A POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA ODBORNEJ PRÍPRAVY V ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Článok 57
Osobitné informačné povinnosti dotknutých členských štátov
1. Dotknuté členské štáty zabezpečia, aby aspoň prevádzkovatelia železničnej dopravy, autobusovej dopravy, prevádzkovatelia letísk a prístavov, cestovné agentúry, organizátori poľovníckych zájazdov a prevádzkovatelia poštových služieb boli povinní upozorňovať svojich zákazníkov na kontrolné opatrenia stanovené v tomto nariadení, a to najmä tak, že budú cestujúcim, ktorí sa premiestňujú z reštrikčných pásiem I, II a III, ako aj klientom poštových služieb, náležitým spôsobom poskytovať informácie o hlavných zákazoch stanovených v článkoch 9, 11, 12, 48 a 49.
Na tento účel dotknuté členské štáty organizujú a vykonávajú pravidelné kampane zamerané na zvyšovanie informovanosti verejnosti s cieľom propagovať a šíriť informácie o osobitných opatreniach na kontrolu chorôb stanovených v tomto nariadení.
2. Dotknuté členské štáty informujú Komisiu a ostatné členské štáty v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá o:
a) |
zmenách epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných na svojom území; |
b) |
výsledkoch dohľadu nad africkým morom ošípaných u držaných ošípaných a diviačej zveri vykonávaného v reštrikčných pásmach I, II a III a v oblastiach mimo uvedených reštrikčných pásiem; |
c) |
výsledkoch dohľadu nad africkým morom ošípaných u držaných ošípaných a diviačej zveri vykonávaného v oblastiach uvedených v prílohe II; |
(d) |
iných opatreniach a iniciatívach prijatých na prevenciu, kontrolu a eradikáciu afrického moru ošípaných. |
Článok 58
Povinnosti dotknutých členských štátov týkajúce sa osobitnej odbornej prípravy
Dotknuté členské štáty organizujú a pravidelne alebo vo vhodných intervaloch zabezpečujú osobitnú odbornú prípravu o rizikách spojených s africkým morom ošípaných a o možných preventívnych, kontrolných a eradikačných opatreniach aspoň pre tieto cieľové skupiny:
a) |
veterinárni lekári; |
b) |
poľnohospodári, ktorí držia ošípané, a iní príslušní prevádzkovatelia a prepravcovia; |
c) |
poľovníci. |
Článok 59
Osobitné informačné povinnosti všetkých členských štátov
1. Všetky členské štáty zabezpečia, aby:
a) |
na hlavných trasách pozemnej infraštruktúry, ako sú medzinárodné pozemné komunikácie a železnice, a v rámci súvisiacich sietí pozemnej dopravy boli cestujúci náležite upozorňovaní na riziká prenosu afrického moru ošípaných a na kontrolné opatrenia stanovené v tomto nariadení:
|
b) |
boli zavedené potrebné opatrenia s cieľom zvýšiť informovanosť zainteresovaných strán pôsobiacich v odvetví chovu ošípaných vrátane malých zariadení o rizikách zavlečenia a šírenia vírusu afrického moru ošípaných a poskytnúť im najaktuálnejšie informácie o posilnených opatreniach biologickej bezpečnosti týkajúcich sa zariadení pre držané ošípané, ktoré sa nachádzajú v reštrikčných pásmach I, II alebo III v zmysle prílohy III, najmä o opatreniach, ktoré sa majú dodržiavať v reštrikčných pásmach I, II a III, a to prostriedkami, ktoré sú najvhodnejšie na poskytnutie takýchto informácií daným zainteresovaným stranám. |
2. Všetky členské štáty musia, pokiaľ ide o africký mor ošípaných, zvýšiť informovanosť:
a) |
verejnosti, ako sa stanovuje v článku 15 nariadenia (EÚ) 2016/429; |
b) |
veterinárnych lekárov, poľnohospodárov, iných príslušných prevádzkovateľov a prepravcov a poľovníkov. |
3. Všetky členské štáty poskytnú verejnosti a odborníkom uvedeným v odseku 2 najvhodnejšie informácie o zmierňovaní rizika a posilnených opatreniach biologickej bezpečnosti, ako sa stanovuje v:
a) |
prílohe III; |
b) |
usmerneniach Únie týkajúcich sa afrického moru ošípaných dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá; |
c) |
dostupných vedeckých dôkazoch poskytnutých Európskym úradom pre bezpečnosť potravín; |
d) |
Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat. |
KAPITOLA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 60
Zrušenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 sa zrušuje od 21. apríla 2023.
Článok 61
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tridsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 21. apríla 2023 do 20. apríla 2028.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. marca 2023
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).
(7) Kódex zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (2022).
(8) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55).
(10) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(7):5344.
(11) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5996.
(12) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
(13) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(14) V súlade s Dohodou o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä s článkom 5 ods. 4 protokolu o Írsku/Severnom Írsku v spojení s prílohou 2 k uvedenému protokolu, odkazy na členské štáty zahŕňajú na účely tohto nariadenia Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko.
(15) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 1).
(16) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2154 zo 14. októbra 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat, certifikáciu a nahlasovanie pri premiestňovaní produktov živočíšneho pôvodu zo suchozemských živočíchov v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 431, 21.12.2020, s. 5).
(17) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/688 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní suchozemských zvierat a násadových vajec v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 140).
PRÍLOHA I
REŠTRIKČNÉ PÁSMA I, II A III
ČASŤ I
1. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grécko
Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma I v Litve:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:
|
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim, w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:
— |
v okrese Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
v okrese Veľký Krtíš, obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
v okrese Levice, obce Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmák, Plášťovce, Ipeľské Úľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
v okrese Krupina, obce Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
celý okres Ružomberok, |
— |
v regióne Turčianske Teplice, obce Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
v okrese Martin, obce Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
v okrese Dolný Kubín, obce Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
v okrese Tvrdošín, obce Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
v okrese Žarnovica, obce Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
celý okres Žiar nad Hronom okrem obcí zahrnutých v pásme II. |
9. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma I v Taliansku:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Emilia-Romagna Region:
|
|
Lombardia Region:
|
|
Lazio Region:
|
10. Česká republika
Tieto reštrikčné pásma I v Českej republike:
|
Region of Liberec:
|
ČASŤ II
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma II v Litve:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:
— |
celý okres Gelnica okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Poprad, |
— |
celý okres Spišská Nová Ves, |
— |
celý okres Levoča, |
— |
celý okres Kežmarok, |
— |
v celom okrese Michalovce okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Košice-okolie, |
— |
celý okres Rožňava, |
— |
celé mesto Košice, |
— |
v okrese Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
celý okres Humenné okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Snina, |
— |
celý okres Prešov okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Sabinov okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Svidník okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Stropkov okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Bardejov, |
— |
celý okres Stará Ľubovňa, |
— |
celý okres Revúca, |
— |
celý okres Rimavská Sobota, |
— |
v okrese Veľký Krtíš, celé obce nezahrnuté v časti I, |
— |
celý okres Lučenec, |
— |
celý okres Poltár, |
— |
celý okres Zvolen okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Detva, |
— |
celý okres Krupina okrem obcí zahrnutých v pásme I, |
— |
celý okres Banská Štiavnica, |
— |
v okrese Žiar nad Hronom, obce Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
celý okres Banská Bystrica okrem obcí zahrnutých v pásme III, |
— |
celý okres Brezno, |
— |
celý okres Liptovsky Mikuláš, |
— |
celý okres Trebišov“. |
9. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma II v Taliansku:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Lazio Region:
|
10. Česká republika
Tieto reštrikčné pásma II v Českej republike:
|
Region of Liberec:
|
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:
— |
Sardinia Region: the whole territory. |
3. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta. |
4. Litva
Tieto reštrikčné pásma III v Litve:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
6. Rumunsko
Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
v okrese Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
v okrese Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky, Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
v okrese Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
v okrese Sabinov: Daletice, |
— |
v okrese Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
v okrese Medzilaborce, |
— |
v okrese Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Miková, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Soľník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
v okrese Svidník: Pstruša, |
— |
v okrese Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
v okrese Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
celý okres Sobrance okrem obcí zahrnutých v pásme II. |
PRÍLOHA II
OBLASTI ZRIADENÉ NA ÚROVNI ÚNIE AKO INFIKOVANÉ PÁSMA ALEBO REŠTRIKČNÉ PÁSMA ZAHŔŇAJÚCE OCHRANNÉHO PÁSMO A PÁSMO DOHĽADU
(podľa článku 6 ods. 2 a článku 7 ods. 2)
Časť A – Oblasti zriadené ako infikované pásma po zistení výskytu ohniska afrického moru ošípaných u diviačej zveri v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby:
Členský štát:
Referenčné číslo ADIS (1) príslušného ohniska |
Oblasť zahŕňa: |
Dátum skončenia platnosti |
|
|
|
Časť B – Oblasti zriadené ako reštrikčné pásma zahŕňajúce ochranné pásmo a pásmo dohľadu po zistení výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby:
Členský štát:
Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska |
Oblasť zahŕňa: |
Dátum skončenia platnosti |
|
Ochranné pásmo: Pásmo dohľadu: |
|
(1) Informačný systém EÚ o chorobách zvierat.
PRÍLOHA III
POSILNENÉ OPATRENIA BIOLOGICKEJ BEZPEČNOSTI V ZARIADENIACH PRE DRŽANÉ OŠÍPANÉ NACHÁDZAJÚCICH SA V REŠTRIKČNÝCH PÁSMACH I, II A III
[podľa článku 16 ods. 1 písm. b) bodu i)]
1. |
Na zariadenia pre držané ošípané nachádzajúce sa v reštrikčných pásmach I, II a III v dotknutých členských štátoch sa uplatňujú nasledujúce posilnené opatrenia biologickej bezpečnosti podľa článku 16 ods. 1 písm. b) bodu i) v prípade premiestňovania týchto zásielok povoleného príslušným orgánom v súlade s týmto nariadením:
|
2. |
Prevádzkovatelia zariadení pre držané ošípané nachádzajúcich sa v reštrikčných pásmach I, II a III v dotknutých členských štátoch v prípade povoleného premiestňovania uvedeného v bode 1 v rámci a z uvedených pásiem zabezpečia, aby sa v zariadeniach pre držané ošípané vykonávali tieto posilnené opatrenia biologickej bezpečnosti:
|
PRÍLOHA IV
MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA NÁRODNÉ AKČNÉ PLÁNY TÝKAJÚCE SA DIVIAČEJ ZVERI S CIEĽOM ZABRÁNIŤ ŠÍRENIU AFRICKÉHO MORU OŠÍPANÝCH V ÚNII
(podľa článku 56)
V záujme zabránenia šíreniu afrického moru ošípaných v Únii musia národné akčné plány týkajúce sa diviačej zveri zahŕňať aspoň:
a) |
strategické ciele a priority národného akčného plánu; |
b) |
rozsah pôsobnosti plánu vrátane územia, na ktoré sa národný akčný plán vzťahuje; |
c) |
opis vedeckých údajov, ktorými sa riadia opatrenia stanovené v národnom akčnom pláne, ak je to relevantné, alebo odkaz na usmernenia Únie týkajúce sa afrického moru ošípaných dohodnuté s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá (1); |
d) |
opis úloh a funkcií príslušných inštitúcií a zainteresovaných strán; |
e) |
odhady veľkosti populácie diviačej zveri v rámci členského štátu alebo jeho regiónov a opis metódy odhadu; |
f) |
opis riadenia lovu v rámci členského štátu vrátane prehľadu poľovníckych revírov, poľovníckych združení, poľovníckych sezón, osobitných metód a nástrojov lovu; |
g) |
opis kvalitatívnych a/alebo kvantitatívnych ročných, strednodobých a dlhodobých cieľov a prostriedkov na primeranú kontrolu a v prípade potreby zníženie populácie diviačej zveri vrátane plánu chovu a lovu na daný rok, ak je to relevantné; |
h) |
opis alebo odkazy na vnútroštátne požiadavky biologickej bezpečnosti týkajúce sa lovu diviačej zveri; |
i) |
opis a odkazy na príslušné opatrenia Únie alebo vnútroštátne opatrenia biologickej bezpečnosti pre zariadenia s držanými ošípanými zamerané na ochranu takýchto zvierat pred diviačou zverou; |
j) |
vykonávacie opatrenia vrátane harmonogramu rôznych opatrení; |
k) |
komunikačná stratégia pre poľovníkov, opis cielených osvetových a školiacich kampaní týkajúcich sa afrického moru ošípaných a súvisiacich prepojení s takýmito kampaňami pre poľovníkov s cieľom zabrániť zavlečeniu a šíreniu tejto choroby poľovníkmi; |
l) |
spoločné programy spolupráce medzi odvetviami poľnohospodárstva a životného prostredia, ktoré zabezpečujú udržateľné riadenie lovu, dodržiavanie zákazu doplnkového kŕmenia a poľnohospodárskych postupov zameraných na uľahčenie prevencie, kontroly a eradikácie afrického moru ošípaných, ak je to relevantné; |
m) |
opis prípadnej cezhraničnej spolupráce s inými členskými štátmi a tretími krajinami v súvislosti s riadením populácie diviačej zveri; |
n) |
opis povinného nepretržitého dohľadu prostredníctvom testovania uhynutej diviačej zveri s použitím testov na identifikáciu patogénov afrického moru ošípaných na celom území členského štátu; |
o) |
posúdenie možných významných negatívnych vplyvov poľovníckych činností na druhy a biotopy chránené podľa príslušných environmentálnych pravidiel Únie vrátane požiadaviek na ochranu prírody stanovených v smerniciach 2009/147/ES a 92/43/EHS a v prípade potreby opis preventívnych a zmierňujúcich opatrení na zníženie negatívneho vplyvu na životné prostredie. |
(1) https://food.ec.europa.eu/animals/animal-diseases/diseases-and-control-measures/african-swine-fever_en.