Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0341

    2007 m. kovo 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 341/2007, kuriuo leidžiama naudoti iš trečiųjų šalių importuojamų česnakų ir tam tikrų kitų žemės ūkio produktų tarifinę kvotą, nustatantis jos administravimo tvarką ir įvedantis importo licencijų bei kilmės sertifikatų sistemą

    OL L 90, 30/03/2007, p. 12–22 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
    OL L 56M, 29/02/2008, p. 218–228 (MT)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; panaikino 32020R0760

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/341/oj

    30.3.2007   

    LT

    Europos Sąjungos oficialusis leidinys

    L 90/12


    KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 341/2007

    2007 m. kovo 29 d.

    kuriuo leidžiama naudoti iš trečiųjų šalių importuojamų česnakų ir tam tikrų kitų žemės ūkio produktų tarifinę kvotą, nustatantis jos administravimo tvarką ir įvedantis importo licencijų bei kilmės sertifikatų sistemą

    EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

    atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

    atsižvelgdama į 1996 m. spalio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2200/96 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo (1), ypač į jo 31 straipsnio 2 dalį ir 34 straipsnio 1 dalį,

    kadangi:

    (1)

    Nuo 2001 m. birželio 1 d. įprastinį muito mokestį už importuojamus česnakus, kuriems priskiriamas KN kodas 0703 20 00, sudarė 9,6 % ad valorem muitas ir specifinė 1 200 EUR suma už neto svorio toną. Tačiau specialiuoju muitu neapmokestinamą 38 370 tonų kvotą buvo leista naudoti Europos Bendrijos ir Argentinos Respublikos susitarimu pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl GATT priedo CXL lentelėje nurodytiems česnakams suteikiamų lengvatų pakeitimo (2), patvirtinto Tarybos sprendimu 2001/404/EB (3).

    (2)

    Europos bendrijos ir Kinijos Liaudies Respublikos susitarimu pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį, susijusio su nuolaidų pakeitimu Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Slovakijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Vengrijos Respublikos įsipareigojimų sąraše, joms stojant į Europos Sąjungą, sudarymo (4), patvirtinto Tarybos sprendimu 2006/398/EB (5), numatyta Kinijai padidinti česnakų tarifinę kvotą 20 500 tonų.

    (3)

    Tų kvotų (toliau – GATT kvota) administravimo sąlygos buvo nustatytos 2005 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1870/2005, atidarančiame iš trečiųjų šalių importuojamų česnakų tarifinę kvotą, nustatančiame jos administravimo tvarką ir įvedančiame importo licencijų bei kilmės sertifikatų sistemą (6). Siekiant aiškumo tas reglamentas turėtų būti panaikintas ir nuo 2007 m. balandžio 1 d. pakeistas nauju reglamentu. Tačiau Reglamentas (EB) Nr. 1870/2005 turėtų toliau galioti pagal tą reglamentą išduotoms importo licencijoms importo tarifinės kvotos laikotarpiu, kuris baigiasi 2007 m. gegužės 31 d.

    (4)

    Česnakus galima taip pat importuoti ne pagal GATT kvotą už juos mokant įprastinį muitą ar lengvatinį muitą remiantis Bendrijos ir tam tikrų trečiųjų šalių sudarytais susitarimais.

    (5)

    Česnakai yra svarbus Bendrijos vaisių ir daržovių sektoriaus produktas, kurio per metus Bendrijoje užauginama apie 250 000 tonų. Metinis importas iš trečiųjų šalių taip pat didelis – jis svyruoja nuo 60 000 iki 80 000 tonų per metus. Dvi didžiausios trečiosios šalys tiekėjos yra Kinija (nuo 30 000 iki 40 000 tonų per metus) ir Argentina (apie 15 000 tonų per metus).

    (6)

    2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1301/2006, nustatantis žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (7), taikomas importo licencijoms, skirtoms importo tarifinių kvotų laikotarpiams, prasidedantiems 2007 m. sausio 1 d. Reglamente (EB) Nr. 1301/2006 nustatytos išsamios nuostatos dėl importo licencijų paraiškų, pareiškėjų statuso ir licencijų išdavimo. Tuo reglamentu nustatoma, kad licencijų galiojimo laikas baigiasi paskutinę importo tarifinės kvotos laikotarpio dieną. Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 nuostatos turėtų būti taikomos pagal šį reglamentą nustatytoms importo tarifinėms kvotoms nepažeidžiant šiame reglamente išdėstytų su pareiškėjais ir pranešimais Komisijai susijusių papildomų sąlygų ir leidžiančių nukrypti nuostatų.

    (7)

    Atsižvelgiant į tai, kad specialusis muitas taikomas nelengvatiniam importui ne pagal GATT kvotą, GATT kvotai administruoti reikėtų įvesti importo licencijų sistemą. Tokia sistema užtikrintų išsamią viso česnakų importo kontrolę. Išsamios tos sistemos taisyklės turėtų papildyti taisykles, nustatytas 2000 m. birželio 9 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1291/2000, nustatančiame bendrąsias išsamias taisykles dėl importo ir eksporto licencijų bei išankstinio nustatymo sertifikatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (8), ir galėtų nuo jų nukrypti.

    (8)

    Siekiant kuo atidžiau kontroliuoti visą importą, ypač atsižvelgiant į atskleistus pastarojo meto pažeidimus pateikiant klaidinančius kilmės arba produkto aprašymus, visam česnakų ir kitų produktų, kurių atžvilgiu gali būti pateikti klaidinantys česnakų aprašymai, importui turėtų būti išduodamos importo licencijos. Turėtų būti dvi importo licencijų kategorijos: viena – importui pagal GATT kvotą, o kita – visam kitam importui.

    (9)

    Atsižvelgiant į esamų importuotojų, paprastai importuojančių didelį česnakų kiekį, ir į rinką atėjusių naujų importuotojų, kuriems turėtų būti suteiktos visos galimybės kreiptis dėl importo licencijų tam tikram česnakų kiekiui įvežti pagal tarifinę kvotą, interesus, reikėtų padaryti skirtumą tarp tradicinių ir naujų importuotojų. Reikėtų aiškiai apibrėžti šias dvi importuotojų kategorijas ir nustatyti tam tikrus kriterijus, susijusius su pareiškėjo statusu ir su išduotų licencijų panaudojimu.

    (10)

    Šioms importuotojų kategorijoms paskirtinas kiekis turėtų būti nustatomas labiau atsižvelgiant į faktiškai importuotą kiekį, o ne į išduotas importo licencijas.

    (11)

    Turėtų būti nustatytos specialios taisyklės, leisiančios Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos importuotojams pasinaudoti šia importo kvota. Šias taisykles turėtų pakeisti įprastos taisyklės, kai tik tie importuotojai galės jų laikytis.

    (12)

    Atsižvelgiant į skirtingus Bulgarijos, Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos prekybos modelius, šių valstybių kompetentingoms institucijoms reikėtų leisti pasirinkti vieną iš dviejų būdų, skirtų nustatyti savo tradicinių importuotojų importuojamą referencinį kiekį.

    (13)

    Reikėtų taikyti tam tikrus apribojimus abiejų kategorijų importuotojų pateikiamoms importo licencijų paraiškoms, susijusioms su česnakų importu iš trečiųjų šalių. Šių apribojimų reikia ne tik tam, kad būtų išlaikyta konkurencija tarp importuotojų, bet ir kad vaisių ir daržovių rinkoje veikiantiems importuotojams būtų suteikta galimybė apginti savo teisėtas prekybines pozicijas kitų importuotojų atžvilgiu, ir neleisti vienam importuotojui pradėti kontroliuoti rinkos.

    (14)

    Siekiant išlaikyti konkurenciją tarp tikrųjų importuotojų ir užkirsti kelią spekuliacijai įsigyjant importo licencijas česnakams pagal GATT kvotą bei išvengti piktnaudžiavimo sistema, kuomet būtų kenkiama naujųjų ir tradicinių importuotojų teisėtoms prekybinėms pozicijoms, reikėtų griežčiau kontroliuoti, ar teisingai naudojamos importo licencijos. Todėl reikėtų uždrausti perduoti importo licencijas ir numatyti nuobaudas už kelių paraiškų pateikimą vienu metu.

    (15)

    Taip pat turėtų būti priimtos priemonės, saugančios nuo abejotinų importo licencijų paraiškų, dėl kurių tarifinė kvota gali likti ne iki galo išnaudota. Dėl produkto pobūdžio ir vertės reikėtų sumokėti užstatą už kiekvieną česnakų toną, kuriai importo licencijos paraiška yra pateikta. Užstatas turėtų būti pakankamai didelis, kad neskatintų teikti spekuliacinių paraiškų, bet ne toks didelis, kad atbaidytų tikruosius importuotojus, užsiimančius prekyba česnakais. Tinkamiausias užstato dydis yra 5 % vidutinio papildomo muito, taikomo česnakų, kuriems priskiriamas KN kodas 0703 20 00, importui.

    (16)

    Tam, kad būtų pagerinta kontrolė ir dėl neteisingos dokumentacijos nebūtų iškraipyta prekyba, reikia išlaikyti esamą iš tam tikrų trečiųjų šalių importuojamų česnakų kilmės sertifikatų sistemą ir reikalavimą, kad česnakai būtų vežami tiesiai iš trečiosios kilmės šalies į Bendriją, bei išplėsti šalių sąrašą, atsižvelgiant į papildomą informaciją. Tokius kilmės sertifikatus turėtų išduoti kompetentingos nacionalinės institucijos, laikydamosi 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (9), 55–62 straipsnių nuostatų.

    (17)

    Be Reglamente (EB) Nr. 1301/2006 numatytų pranešimų, reikėtų patikslinti visą būtiną informaciją, kuria keičiasi valstybės narės ir Komisija, visų pirma informaciją, susijusią su tarifinių kvotų administravimu, priemonėmis prieš sukčiavimą ir rinkos stebėsena.

    (18)

    Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Šviežių vaisių ir daržovių vadybos komiteto nuomonę,

    PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

    I   SKYRIUS

    BENDROSIOS NUOSTATOS

    1 straipsnis

    Leidimas naudoti tarifines kvotas ir taikomi muitai

    1.   Remiantis sprendimais 2001/404/EB ir 2006/398/EB patvirtintais susitarimais, leidžiama naudoti į Bendriją importuojamų česnakų, kuriems priskiriamas KN kodas 0703 20 00 (toliau – česnakai), tarifines kvotas laikantis šiame reglamente nustatytų reikalavimų. Kiekvienos tarifinės kvotos dydis, importo tarifinės kvotos taikymo laikotarpis ir jo dalys, ir eilės numeris yra nurodyti šio reglamento I priede.

    2.   Pagal šio straipsnio 1 dalyje nurodytas kvotas importuojamiems česnakams taikomas ad valorem muitas yra 9,6 %.

    2 straipsnis

    Reglamentų (EB) Nr. 1291/2000 ir (EB) Nr. 1301/2006 taikymas

    Jei šiame reglamente nenumatyta kitaip, taikomi reglamentai (EB) Nr. 1291/2000 ir (EB) Nr. 1301/2006.

    3 straipsnis

    Apibrėžtys

    Šiame reglamente taikomos šios apibrėžtys:

    1)

    importo tarifinės kvotos laikotarpis – tai laikotarpis nuo birželio 1 d. iki kitų metų gegužės 31 d;

    2)

    kompetentingos institucijos – institucija ar institucijos, valstybės narės paskirtos įgyvendinti šį reglamentą.

    4 straipsnis

    Importuotojų kategorijos

    1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 5 straipsnio nuostatų, A licencijų pareiškėjai, kaip apibrėžta 5 straipsnio 2 dalyje, laikosi šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse nustatytų atitinkamų reikalavimų

    2.   Tradiciniai importuotojai – tai importuotojai, kurie gali įrodyti, kad:

    a)

    gavo ir naudojo importo licencijas česnakams pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 565/2002 arba A licencijas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1870/2005 ar šį reglamentą per kiekvieną iš trijų praėjusių importo tarifinės kvotos laikotarpių, ir

    b)

    importavo į Bendriją ne mažiau kaip 50 tonų vaisių ir daržovių, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2200/96 1 straipsnio 2 dalyje, per paskutinį praėjusį importo tarifinės kvotos laikotarpį iki paraiškų pateikimo.

    Čekijai, Estijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai 2007–2008 m. importo tarifinės kvotos laikotarpiu:

    a)

    pirmos pastraipos a punktas netaikomas ir

    b)

    importas į Bendriją – tai importas iš kilmės šalių, kurios nėra Bendrijos, tokios sudėties, kokios ji buvo 2006 m. gruodžio 31 d., valstybės narės.

    Bulgarijai ir Rumunijai 2007–2008, 2008–2009, 2009–2010 ir 2010–2011 m. importo tarifinės kvotos laikotarpiais:

    a)

    pirmos pastraipos a punktas netaikomas ir

    b)

    importas į Bendriją – tai importas iš kilmės šalių, kurios nėra Bendrijos, tokios sudėties, kokios ji buvo 2007 m. sausio 1 d., valstybės narės.

    3.   Nauji importuotojai – tai kiti nei straipsnio 2 dalyje apibrėžti importuotojai, kurie kiekvienu iš dviejų praėjusių importo tarifinės kvotos laikotarpių arba kiekvienais metais per dvejus praėjusius kalendorinius metus importavo į Bendriją ne mažiau kaip 50 tonų vaisių ir daržovių, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 2200/96 1 straipsnio 2 dalyje.

    Valstybės narės, remdamosi objektyviais kriterijais ir užtikrindamos vienodas sąlygas visiems ūkio subjektams, pasirenka vieną iš šių dviejų pirmoje pastraipoje nurodytų būdų, taikytinų visiems naujiems importuotojams.

    4.   Tradiciniai ir nauji importuotojai, pirmą kartą teikdami importo licencijų paraišką konkrečiam importo tarifinės kvotos laikotarpiui, valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę ir įregistruoti PVM mokėtojais, kompetentingoms institucijoms pateikia įrodymų, kad laikėsi 2 ir 3 dalyse išdėstytų kriterijų.

    Prekyba su trečiosiomis šalimis įrodoma tik vienu būdu – pateikiant išleidimo į laisvą apyvartą muitinės dokumentus, kurie yra muitinės tinkamai patvirtinti ir kuriuose atitinkamas pareiškėjas yra nurodytas kaip gavėjas.

    5 straipsnis

    Importo licencijų pateikimas

    1.   Išleidžiant II priede išvardytus produktus į laisvą apyvartą Bendrijoje yra pateikiama pagal šį reglamentą išduota importo licencija.

    2.   Importo licencijos į laisvą apyvartą išleistiems česnakams toliau vadinamos A licencijomis.

    Kitos importo licencijos toliau vadinamos B licencijomis.

    II   SKYRIUS

    A LICENCIJOS

    6 straipsnis

    Bendrosios A licencijų paraiškų ir licencijų nuostatos

    1.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio, A licencijos galioja tik tai laikotarpio daliai, kuriai buvo išduotos. 24 langelyje įrašomas vienas iš III priede nurodytų įrašų.

    2.   Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 15 straipsnio 2 dalyje nurodyta užstato suma yra 50 EUR už toną.

    3.   Kilmės šalis įrašoma į A licencijos paraiškos 8 langelį, o žodis „taip“ pažymimas kryželiu. Licencija galioja tik prekėms, importuojamoms iš nurodytos kilmės šalies.

    4.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 9 straipsnio 1 dalies, A licencijų suteiktos teisės neperleidžiamos.

    7 straipsnis

    Viso kiekio paskirstymas tradiciniams ir naujiems importuotojams

    Visas Argentinai, Kinijai ir kitoms trečiosioms šalims skirtas kiekis pagal I priedą paskirstomas taip:

    a)

    70 % tradiciniams importuotojams;

    b)

    30 % naujiems importuotojams.

    8 straipsnis

    Tradicinių importuotojų importuojamas referencinis kiekis

    Šiame skyriuje „referencinis kiekis“ – tai tradicinio importuotojo, kaip apibrėžta 4 straipsnyje, importuotas česnakų kiekis:

    a)

    tradicinių importuotojų, kurie importavo česnakus 1998–2000 metų laikotarpiu į Bendriją tokios sudėties, kokios ji buvo 1995 m. sausio 1 d., atveju, didžiausias česnakų kiekis, importuotas per 1998 arba 1999, arba 2000 kalendorinius metus;

    b)

    tradicinių importuotojų, kurie importavo česnakus 2001–2003 metų laikotarpiu į Čekiją, Estiją, Kiprą, Latviją, Lietuvą, Vengriją, Maltą, Lenkiją, Slovėniją ir Slovakiją, atveju, didžiausias česnakų kiekis, importuotas per:

    i)

    2001 arba 2002, arba 2003 kalendorinius metus;

    ii)

    arba 2001–2002, arba 2002–2003, arba 2003–2004 importo tarifinės kvotos laikotarpius;

    c)

    tradicinių importuotojų, kurie importavo česnakus 2003–2005 metų laikotarpiu į Bulgariją arba Rumuniją, atveju, didžiausias česnakų kiekis, importuotas per:

    i)

    2003 arba 2004, arba 2005 kalendorinius metus,

    ii)

    arba 2003–2004, arba 2004–2005, arba 2005–2006 importo tarifinės kvotos laikotarpius;

    d)

    prie a, b ir c punktų nepriskirtų tradicinių importuotojų atveju didžiausias česnakų kiekis, importuotas per vieną iš pirmųjų trijų praėjusių importo tarifinių kvotų laikotarpių, per kuriuos jie gavo importo licencijas pagal Reglamentą (EB) Nr. 565/2002 (10), Reglamentą (EB) Nr. 1870/2005 ar šį reglamentą.

    Į referencinį kiekį neįtraukiami 2007 m. sausio 1 d. sudėties Bendrijos valstybių narių kilmės česnakai.

    Čekija, Estija, Kipras, Latvija, Lietuva, Vengrija, Malta, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija pasirenka vieną iš dviejų pirmos dalies b punkte nurodytų būdų, taikytinų visiems tradiciniams importuotojams, remdamosi objektyviais kriterijais ir užtikrindamos vienodą požiūrį į visus ūkio subjektus.

    Bulgarija ir Rumunija pasirenka vieną iš dviejų pirmos dalies c punkte nurodytų būdų, taikytinų visiems tradiciniams importuotojams, remdamosi objektyviais kriterijais ir užtikrindamos vienodą požiūrį į visus ūkio subjektus.

    9 straipsnis

    A licencijų paraiškoms taikomi apribojimai

    1.   Bendras kiekis, nurodytas tradicinio importuotojo pateiktose A licencijų paraiškose kiekvienam importo tarifinės kvotos laikotarpiui, negali viršyti importuotojo referencinio kiekio. Šios taisyklės neatitinkančias paraiškas kompetentingos institucijos atmeta.

    2.   Bendras kiekis, nurodytas naujo importuotojo pateiktose A licencijų paraiškose bet kuriai laikotarpio daliai, negali viršyti 10 % visos tos laikotarpio dalies ir tos kilmės produktų kiekio, nurodyto I priede. Šios taisyklės neatitinkančias paraiškas kompetentingos institucijos atmeta.

    10 straipsnis

    A licencijų paraiškų pateikimas

    1.   Importuotojai pateikia A licencijų paraiškas per pirmąsias balandžio, liepos, spalio ir sausio mėnesių penkias darbo dienas prieš atitinkamą laikotarpio dalį.

    2.   A licencijų paraiškų 20 langelyje nurodoma „tradicinis importuotojas“ arba „naujas importuotojas“.

    3.   Negalima pateikti A licencijų paraiškų konkrečiai laikotarpio daliai ir konkrečios kilmės šalies produktams, jeigu I priede tai laikotarpio daliai ar tos kilmės šalies produktams nenurodytas kiekis.

    4.   Jeigu pareiškėjas pateikia daugiau nei vieną paraišką, nė viena iš tų paraiškų nepriimama, o paraiškų pateikimo metu pateiktas užstatas lieka atitinkamai valstybei narei.

    5.   Pagal A licencijos paraišką B licencija negali būti išduota.

    11 straipsnis

    A licencijų išdavimas

    A licencijas išduoda kompetentinga institucija septintąją darbo dieną nuo 12 straipsnio 1 dalyje numatyto pranešimo galutinės datos.

    12 straipsnis

    Pranešimai Komisijai

    1.   Iki 15-tos kiekvieno mėnesio, nurodyto 10 straipsnio 1 dalyje, dienos valstybės narės praneša Komisijai apie kilogramais išreikštą kiekį, įskaitant nulinius duomenis, dėl kurio buvo pateiktos A licencijų paraiškos atitinkamai laikotarpio daliai.

    Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1301/2006 11 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, iki tos pačios datos valstybės narės pateikia toje pastraipoje nurodytą informaciją.

    Pranešimai pateikiami pagal produktų kilmę. Pranešimuose taip pat atskirai pateikiamas česnakų kiekis, dėl kurio paraiškas pateikė tradiciniai ir nauji importuotojai.

    2.   Iki 10 straipsnio pirmoje dalyje nurodyto kiekvieno mėnesio paskutinės dienos valstybės narės pateikia Komisijai A licencijų prašančių tradicinių ir naujų importuotojų sąrašą pagal atitinkamą laikotarpio dalį. Pagal nacionalinę teisę įsteigtų ūkio subjektų grupių atveju išvardijami grupę sudarantys ūkio subjektai. Šis pranešimas perduodamas elektroninėmis priemonėmis naudojant Komisijos valstybėms narėms pateiktą pranešimo formą.

    III   SKYRIUS

    B LICENCIJOS

    13 straipsnis

    B licencijų paraiškų ir licencijų nuostatos

    1.   Pateikėjai B licencijų paraiškas pateikti gali tik valstybės narės, kurioje jie yra įsisteigę ir užregistruoti PVM mokėtojais, kompetentingai institucijai.

    2.   B licencijoms 6 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys taikomos mutatis mutandis.

    3.   B licencijos išduodamos nedelsiant.

    4.   B licencijos galioja tris mėnesius.

    14 straipsnis

    Pranešimai Komisijai

    Iki kiekvienos savaitės antros darbo dienos valstybės narės praneša Komisijai apie praėjusią savaitę gautose B licencijų paraiškose nurodytą bendrą kiekį, įskaitant nulinius duomenis.

    Informacija apie kiekį suskirstoma pagal importo licencijos paraiškos datą, kilmę ir KN kodus. Apie kitus produktus, išskyrus česnakus, taip pat pranešamas produkto pavadinimas, kaip nurodyta importo licencijos paraiškos 14 langelyje.

    Šis pranešimas perduodamas elektroninėmis priemonėmis naudojant Komisijos valstybėms narėms pateiktą pranešimo formą.

    IV   SKYRIUS

    KILMĖS SERTIFIKATAI IR TIESIOGINIS VEŽIMAS

    15 straipsnis

    Kilmės sertifikatai

    IV priede išvardytos trečiosios šalies kilmės česnakai gali būti išleidžiami į laisvą apyvartą, jeigu:

    a)

    pateikiamas tos šalies nacionalinių kompetentingų institucijų pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 55–62 straipsnių nuostatas išduotas kilmės sertifikatas;

    b)

    produktai buvo įvežti iš tos šalies tiesiai į Bendriją remiantis 16 straipsniu.

    16 straipsnis

    Tiesioginis vežimas

    1.   Laikoma, kad tiesiai vežama į Bendriją iš IV priede išvardytų trečiųjų šalių, jeigu:

    a)

    produktai vežami nekirtus jokios trečiosios šalies teritorijos;

    b)

    produktai vežami per vieną ar daugiau trečiųjų šalių, išskyrus kilmės šalį, perkraunant arba neperkraunant krovinio ar laikinai sandėliuojant arba nesandėliuojant tose šalyse, jei taip daroma dėl geografinių priežasčių ar išskirtinai dėl su transportavimu susijusių reikalavimų, ir su sąlyga, kad:

    i)

    produktus nuolatos prižiūrėjo tranzito ar sandėliavimo šalies ar šalių muitinės;

    ii)

    toje šalyje ar šalyse produktai nebuvo pateikti į rinką ar vartojimui;

    iii)

    su produktais nieko nebuvo daroma, išskyrus iškrovimo bei perkrovimo darbus ir visus kitus veiksmus, reikalingus jų tinkamai būklei išsaugoti.

    2.   1 dalies a punkte nurodytų reikalavimų atitikimo įrodymas yra pateikiamas valstybių narių kompetentingoms institucijoms, pridedant:

    a)

    kilmės šalies išduotą bendrąjį transporto dokumentą kelionei per tranzito šalį ar šalis, arba

    b)

    tranzito šalies ar šalių muitinės išduotą pažymėjimą, kuriame:

    i)

    tiksliai aprašytas krovinys;

    ii)

    nurodytos jo iškrovimo ir perkrovimo datos, informacija apie naudotas transporto priemones;

    iii)

    trumpai išdėstomos produkto laikymo sąlygos; arba

    c)

    jeigu a ir b punktuose minimo įrodymo negalima pateikti – kitus įrodančiuosius dokumentus.

    17 straipsnis

    Administracinis bendradarbiavimas su tam tikromis trečiosiomis šalimis

    1.   Visoms IV priede išvardytoms šalims perdavus administracinei bendradarbiavimo procedūrai įdiegti reikalingą informaciją pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 63, 64 ir 65 straipsnius, Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje paskelbiamas pranešimas apie tos informacijos perdavimą.

    2.   IV priede išvardytų trečiųjų šalių kilmės česnakų importui A licencijos gali būti išduodamos tik tuomet, jei atitinkama šalis yra pateikusi Komisijai 1 dalyje nurodytą informaciją. Pagal 1 dalies nuostatas ta informacija laikoma atsiųsta nuo jos paskelbimo dienos.

    V   SKYRIUS

    BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

    18 straipsnis

    Panaikinimas

    Reglamentas (EB) Nr. 1870/2005 panaikinamas.

    Tačiau Reglamentas (EB) Nr. 1870/2005 toliau galioja pagal tą reglamentą išduotoms importo licencijoms importo tarifinės kvotos laikotarpiu, kuris baigiasi 2007 m. gegužės 31 d.

    19 straipsnis

    Įsigaliojimas

    Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

    Jis taikomas nuo 2007 m. balandžio 1 d.

    Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

    Priimta Briuselyje, 2007 m. kovo 29 d.

    Komisijos vardu

    Mariann FISCHER BOEL

    Komisijos narė


    (1)  OL L 297, 1996 11 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 47/2003 (OL L 7, 2003 1 11, p. 64).

    (2)  OL L 142, 2001 5 29, p. 8.

    (3)  OL L 142, 2001 5 29, p. 7.

    (4)  OL L 154, 2006 6 8, p. 24.

    (5)  OL L 154, 2006 6 8, p. 22.

    (6)  OL L 300, 2005 11 17, p. 19. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2000/2006 (OL L 379, 2006 12 28, p. 37).

    (7)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).

    (8)  OL L 152, 2000 6 24, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1913/2006 (OL L 365, 2006 12 21, p. 52).

    (9)  OL L 253, 1993 10 11, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 214/2007 (OL L 62, 2007 3 1, p. 6).

    (10)  OL L 86, 2002 4 3, p. 11. Reglamentas, panaikintas Reglamentu (EB) Nr. 1870/2005.


    I PRIEDAS

    Pagal sprendimus 2001/404/EB ir 2006/398/EB leidžiamos naudoti česnakų, kuriems priskiriamas KN kodas 0703 20 00, importo tarifinės kvotos

    Kilmė

    Eilės numeris

    Kvota (tonomis)

    Pirmoji laikotarpio dalis

    (birželis– rugpjūtis)

    Antroji laikotarpio dalis

    (rugsėjis– lapkritis)

    Trečioji laikotarpio dalis

    (gruodis–vasaris)

    Ketvirtoji laikotarpio dalis

    (kovas–gegužė)

    Iš viso

    Argentina

     

     

     

    19 147

    Tradiciniai importuotojai

    09.4104

    9 590

    3 813

    Nauji importuotojai

    09.4099

    4 110

    1 634

    Iš viso

     

    13 700

    5 447

    Kinija

     

     

     

     

     

    33 700

    Tradiciniai importuotojai

    09.4105

    6 108

    6 108

    5 688

    5 688

    Nauji importuotojai

    09.4100

    2 617

    2 617

    2 437

    2 437

    Iš viso

     

    8 725

    8 725

    8 125

    8 125

    Kitos trečiosios šalys

     

     

     

     

     

    6 023

    Tradiciniai importuotojai

    09.4106

    941

    1 960

    929

    386

    Nauji importuotojai

    09.4102

    403

    840

    398

    166

    Iš viso

     

    1 344

    2 800

    1 327

    552

    Iš viso

    10 069

    11 525

    23 152

    14 124

    58 870


    II PRIEDAS

    5 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas

    KN kodas

    Apibūdinimas:

    0703 20 00

    Česnakai, švieži arba atšaldyti

    ex 0703 90 00

    Kitos šviežios arba atšaldytos svogūninės daržovės

    ex 0710 80 95

    Česnakai (1) ir Allium ampeloprasum (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti

    ex 0710 90 00

    Daržovių mišiniai, kurių sudėtyje yra česnakų (1) ir (arba) Allium ampeloprasum (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti

    ex 0711 90 80

    Konservuoti česnakai (1) ir Allium ampeloprasum, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

    ex 0711 90 90

    Daržovių mišiniai, kurių sudėtyje yra česnakų (1) ir (arba) Allium ampeloprasum, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

    ex 0712 90 90

    Džiovinti česnakai (1) ir Allium ampeloprasum bei džiovintų daržovių mišiniai, kurių sudėtyje yra česnakų (1), ir (arba) Allium ampeloprasum, nepjaustyti, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti


    (1)  Ši sąvoka taip pat apima produktus, kurių apibūdinime yra žodis „česnakai“. Tokios sąvokos gali apimti „solo garlic“, „elephant garlic“, „single clove garlic“ (vienskiltį česnaką) arba „great-headed garlic“ (gausiažiedį porą).


    III PRIEDAS

    5 straipsnio 2 dalyje nurodyti įrašai

    :

    bulgarų kalba

    :

    Лицензия, издадена и валидна само за под-периода от 1 месец/година до 28/29/30/31 (месец/година).

    :

    ispanų kalba

    :

    certificado expedido y válido solamente para el subperiodo comprendido entre el 1 [mes y año] y el 28/29/30/31 [mes y año].

    :

    čekų kalba

    :

    Licence vydaná a platná pouze pro podobdobí od 1. [měsíc/rok] do 28./29./30./31. [měsíc/rok].

    :

    danų kalba

    :

    Licens, der kun er udstedt og gyldig for delperioden 1. [måned/år] – 28./29./30./31. [måned/år]

    :

    vokiečių kalba

    :

    Lizenz nur erteilt und gültig für den Teilzeitraum vom 1. [Monat/Jahr] bis zum 28./29./30./31. [Monat/Jahr].

    :

    estų kalba

    :

    Litsents on välja antud üheks alaperioodiks alates 1. [kuu/aasta] kuni 28./29./30./31. [kuu/aasta] ja kehtib selle aja jooksul

    :

    graikų kalba

    :

    Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για την υποπερίοδο από την 1η [μήνας/έτος] έως τις 28/29/30/31 [μήνας/έτος]

    :

    anglų kalba

    :

    licence issued and valid only for the subperiod 1 [month/year] to 28/29/30/31 [month/year]

    :

    prancūzų kalba

    :

    certificat émis et valable seulement pour la sous-période du 1er [mois/année] au 28/29/30/31 [mois/année]

    :

    airių kalba

    :

    ceadúnas a eiseofar don fhotréimhse ón 1[mí/bliain] go dtí an 28/29/30/31[mí/bliain] nach bailí dó ach ar feadh na fotréimhse sin

    :

    italų kalba

    :

    titolo rilasciato e valido unicamente per il sottoperiodo dal 1o [mese/anno] al 28/29/30/31 [mese/anno]

    :

    latvių kalba

    :

    atļauja izdota un derīga tikai attiecībā uz vienu apakšperiodu no 1. [mēnesis/gads] līdz 28./29./30./31. [mēnesis/gads]

    :

    lietuvių kalba

    :

    Licencija išduota ir galioja tik vieną laikotarpio dalį nuo [metai, mėnuo] 1 d. iki [metai, mėnuo] 28/29/30/31 d.

    :

    vengrų kalba

    :

    Az engedélyt kizárólag a [év/hó] 1-jétől [év/hó] 28/29/30/31-ig terjedő alidőszakra állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes

    :

    maltiečių kalba

    :

    Liċenzja maħruġa u valida biss għas-subperjodu mill-1 ta’ (xahar/sena) sa’ 28/29/30/31 ta’ (xahar/sena)

    :

    olandų kalba

    :

    certificaat afgegeven voor en slechts geldig in de deelperiode van 1 [maand/jaar] tot en met 28/29/30/31 [maand/jaar]

    :

    lenkų kalba

    :

    Pozwolenie wydane i ważne tylko na podokres od dnia 1 [miesiąc/rok] r. do dnia 28/29/30/31 [miesiąc/rok] r.

    :

    portugalų kalba

    :

    certificado emitido e válido apenas para o subperíodo de 1 de [mês/ano] a 28/29/30/31 de [mês/ano]

    :

    rumunų kalba

    :

    licență emisă și valabilă numai pentru subperioada de la 1 [lună/an] până la 28/29/30/31[lună/an]

    :

    slovakų kalba

    :

    licencia vydaná a platná len pre podobdobie od 1. [mesiac/rok] do 28./29./30./31. [mesiac/rok]

    :

    slovėnų kalba

    :

    dovoljenje, izdano in veljavno izključno za podobdobje od 1. (mesec/leto) do 28./29./30./31. (mesec/leto)

    :

    suomių kalba

    :

    todistus on myönnetty osakiintiökaudeksi 1 päivästä [kuukausi/vuosi] 28/29/30/31 päivään [kuukausi/vuosi] ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä osakiintiökautena

    :

    švedų kalba

    :

    licens utfärdad och giltig endast för delperioden den 1 [månad/år] till den 28/29/30/31 [månad/år]


    IV PRIEDAS

    15, 16 ir 17 straipsniuose nurodytų trečiųjų šalių sąrašas

     

    Iranas

     

    Libanas

     

    Malaizija

     

    Jungtiniai Arabų Emyratai

     

    Vietnamas


    Top