EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022D2319

Rådets beslut (Gusp) 2022/2319 av den 25 november 2022 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Haiti

ST/13984/2022/INIT

EUT L 307, 28.11.2022, p. 135–141 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 15/01/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/2319/oj

28.11.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 307/135


RÅDETS BESLUT (Gusp) 2022/2319

av den 25 november 2022

om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Haiti

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 21 oktober 2022 antog FN:s säkerhetsråd (säkerhetsrådet) resolution 2653 (2022), i vilken man bekräftade sitt starka engagemang för Haitis suveränitet, oberoende, territoriella integritet och enhet.

(2)

I FN:s säkerhetsråds resolution 2653 (2022) erinrar man om säkerhetsrådets alla tidigare resolutioner om Haiti, särskilt FN:s säkerhetsråds resolution 2645 (2022), i vilken man bland annat krävde att gängvåld och brottslig verksamhet omedelbart skulle upphöra och uttryckte säkerhetsrådets beredvillighet att vid behov vidta lämpliga åtgärder mot dem som deltar i eller stöder gängvåld, brottslig verksamhet eller kränkningar av de mänskliga rättigheterna eller vidtar andra åtgärder som undergräver freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti och regionen.

(3)

I FN:s säkerhetsråd resolution 2653 (2022) fastställer man att situationen i Haiti alltjämt utgör ett hot mot den internationella freden och säkerheten och kräver att reserestriktioner ska tillämpas på de personer som har uppförts på förteckningen av den kommitté som inrättats genom punkt 19 i FN:s säkerhetsråd resolution 2653 (2022) (sanktionskommittén), att alla penningmedel och ekonomiska resurser tillhörande de personer eller enheter som är uppförda på förteckningen av sanktionskommittén ska frysas samt att ett vapenembargo ska tillämpas på de personer eller enheter som har uppförts på förteckningen av sanktionskommittén.

(4)

Det krävs insatser från unionens sida för att genomföra vissa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Direkt eller indirekt leverans, försäljning, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel av alla slag, inbegripet vapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och tillhörande reservdelar, till eller till förmån för de personer och enheter som har uppförts på förteckningen av den kommitté som inrättats enligt punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2653 (2022) (sanktionskommittén) av medlemsstaternas medborgare eller från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller luftfartyg som för deras flagg ska vara förbjuden, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

De personer och enheter som avses i denna punkt förtecknas i bilagan.

2.   Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, utbildning eller annat bistånd, inbegripet tillhandahållande av beväpnade legosoldater, som rör militär verksamhet eller tillhandahållande, underhåll eller användning av vapen och vapenrelaterad materiel till alla personer och enheter som avses i punkt 1,

b)

tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring eller återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och vapenrelaterad materiel eller för tillhandahållande av därtill knutet tekniskt bistånd eller annat bistånd direkt eller indirekt till alla personer och enheter som avses i punkt 1.

3.   Medlemsstaterna ska, i samstämmighet med sina nationella myndigheter och nationell lagstiftning och i överensstämmelse med internationell rätt, inspektera alla lasttransporter till Haiti inom sitt territorium, inbegripet kusthamnar och flygplatser, om de har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller varor som det enligt denna artikel är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.

4.   Medlemsstaterna ska i rätt tid rapportera alla överträdelser av åtgärderna enligt punkterna 1 och 2 till sanktionskommittén.

5.   Medlemsstaterna ska säkerställa att det finns lämpliga märknings- och registreringsåtgärder för att spåra vapen, inklusive handeldvapen och lätta vapen, i enlighet med de internationella och regionala instrument som de är parter i, och överväga hur de, i förekommande fall och på begäran, bäst kan bistå grannländer med att förebygga och upptäcka olaglig handel och avledning som strider mot de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för de personer som sanktionskommittén har uppfört på förteckningen som personer som direkt eller indirekt är ansvariga för eller delaktiga i eller har utfört handlingar som hotar freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti, inbegripet men inte begränsat till följande:

a)

Direkt eller indirekt utföra eller stödja brottslig verksamhet och våld som involverar väpnade grupper och kriminella nätverk som främjar våld, inbegripet tvångsrekrytering av barn av sådana grupper och nätverk, kidnappningar, människohandel och smuggling av migranter samt mord och sexuellt och könsrelaterat våld.

b)

Stödja olaglig handel med och avledning av vapen och vapenrelaterad materiel, eller olagliga finansiella flöden i samband därmed.

c)

Agera för eller på uppdrag av eller under ledning av eller på annat sätt stödja eller finansiera en person eller enhet som är uppförd på förteckningen i samband med sådan verksamhet som beskrivs i punkterna a och b, inbegripet genom direkt eller indirekt användning av vinning från organiserad brottslighet, däribland vinning från olaglig framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Haiti, människohandel och smuggling av migranter från Haiti, eller smuggling av och olaglig handel med vapen till eller från Haiti.

d)

Bryta mot vapenembargot, eller till väpnade grupper eller kriminella nätverk i Haiti direkt eller indirekt leverera, sälja eller överföra, eller vara mottagare av, vapen eller vapenrelaterad materiel eller teknisk rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd, med anknytning till väpnade gruppers eller kriminella nätverks våldshandlingar i Haiti.

e)

Planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller handlingar som utgör kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper utomrättsligt dödande, inbegripet av kvinnor och barn, och utförande av våldshandlingar, bortförande, påtvingade försvinnanden eller kidnappningar för lösensumma i Haiti.

f)

Planera, leda eller utföra handlingar som inbegriper sexuellt och könsrelaterat våld, inbegripet våldtäkt och sexuellt slaveri, i Haiti.

g)

Hindra leveranser av humanitärt bistånd till Haiti eller hindra tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Haiti.

h)

Attackera personal eller lokaler inom FN:s uppdrag och insatser i Haiti, eller ge stöd till sådana attacker.

De personer som avses i denna punkt förtecknas i bilagan.

2.   Punkt 1 innebär inte att en medlemsstat är skyldig att vägra sina egna medborgare inresa till det egna territoriet.

3.   Punkt 1 ska inte tillämpas om en inresa eller transitering är nödvändig för att genomföra en rättsprocess.

4.   Punkt 1 ska inte tillämpas om sanktionskommittén i det enskilda fallet fastställer att

a)

inresa eller transitering är motiverad av humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter,

b)

ett undantag skulle främja målen om fred och stabilitet i Haiti.

5.   När en medlemsstat enligt punkt 3 eller 4 tillåter inresa till eller transitering genom sitt territorium för de personer som förtecknas i bilagan, ska tillståndet endast gälla det ändamål för vilket det ges och de personer som berörs av tillståndet.

Artikel 3

1.   Alla penningmedel och ekonomiska resurser som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av personer eller enheter som av sanktionskommittén har angetts vara direkt eller indirekt ansvariga för eller delaktiga i eller direkt eller indirekt ha utfört handlingar som hotar freden, stabiliteten och säkerheten i Haiti, inbegripet men inte begränsat till följande:

a)

Direkt eller indirekt utföra eller stödja brottslig verksamhet och våld som involverar väpnade grupper och kriminella nätverk som främjar våld, inbegripet tvångsrekrytering av barn av sådana grupper och nätverk, kidnappningar, människohandel och smuggling av migranter samt mord och sexuellt och könsrelaterat våld.

b)

Stödja olaglig handel med och avledning av vapen och vapenrelaterad materiel, eller olagliga finansiella flöden i samband därmed.

c)

Agera för eller på uppdrag av eller under ledning av eller på annat sätt stödja eller finansiera en person eller enhet som är uppförd på förteckningen i samband med sådan verksamhet som beskrivs i punkterna a och b, inbegripet genom direkt eller indirekt användning av vinning från organiserad brottslighet, däribland vinning från olaglig framställning av och handel med narkotika och narkotikaprekursorer som har sitt ursprung i eller transiteras genom Haiti, människohandel och smuggling av migranter från Haiti, eller smuggling av och olaglig handel med vapen till eller från Haiti.

d)

Bryta mot vapenembargot, eller till väpnade grupper eller kriminella nätverk i Haiti direkt eller indirekt leverera, sälja eller överföra, eller vara mottagare av, vapen eller vapenrelaterad materiel eller teknisk rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd, med anknytning till väpnade gruppers eller kriminella nätverks våldshandlingar i Haiti.

e)

Planera, leda eller utföra handlingar som kränker internationell människorättslagstiftning eller handlingar som utgör kränkningar av de mänskliga rättigheterna, inbegripet handlingar som inbegriper utomrättsligt dödande, inbegripet av kvinnor och barn, och utförande av våldshandlingar, bortförande, påtvingade försvinnanden eller kidnappningar för lösensumma i Haiti.

f)

Planera, leda eller utföra handlingar som inbegriper sexuellt och könsrelaterat våld, inbegripet våldtäkt och sexuellt slaveri, i Haiti.

g)

Hindra leveranser av humanitärt bistånd till Haiti eller hindra tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Haiti.

h)

Attackera personal eller lokaler inom FN:s uppdrag och insatser i Haiti, eller ge stöd till sådana attacker.

Detta gäller även personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter som ägs eller kontrolleras av dem.

De på förteckningen uppförda personer och enheter som avses i denna punkt förtecknas i bilagan.

2.   Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för de personer eller enheter som förtecknas i bilagan.

3.   De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas i fråga om penningmedel och ekonomiska resurser som den berörda medlemsstaten har fastställt vara

a)

nödvändiga för att täcka grundläggande utgifter, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,

b)

avsedda endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning av utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller avgifter eller serviceavgifter, i enlighet med nationell lagstiftning,

c)

avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser,

efter det att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält att den avser att, om så är lämpligt, ge tillstånd till åtkomst till sådana penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser och sanktionskommittén inte har fattat ett negativt beslut inom fem arbetsdagar efter en sådan anmälan.

4.   De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas i fråga om penningmedel eller ekonomiska resurser som den berörda medlemsstaten har fastställt vara

a)

nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att medlemsstaterna har anmält till sanktionskommittén vad de har fastställt och att det har godkänts av sanktionskommittén,

b)

föremål för kvarstad enligt ett rättsligt eller administrativt beslut eller ett skiljedomsbeslut, i vilket fall penningmedel, andra finansiella tillgångar och ekonomiska resurser får användas för att tillgodose ett sådant kvarstadsbeslut eller en sådan dom, förutsatt att kvarstaden fastställdes eller domen meddelades före den dag då personen eller enheten inkluderades i bilagan, inte är till gagn för en person eller enhet som sanktionskommittén uppfört på förteckningen och den berörda medlemsstaten har gjort en anmälan till sanktionskommittén.

5.   Punkt 1 ska inte hindra en på förteckningen uppförd person eller enhet från att göra en betalning enligt ett avtal som ingåtts före det att personen eller enheten fördes upp på förteckningen, under förutsättning att den berörda medlemsstaten har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1, och efter det att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält att den avser att göra eller ta emot sådana betalningar eller att, när så är lämpligt, bevilja att frysningen av penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser upphävs för detta ändamål, tio arbetsdagar före ett sådant beviljande.

6.   Punkt 2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med

a)

ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller

b)

betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som uppkommit före den dag då dessa konton kom att omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 1 och 2,

förutsatt att sådan ränta och sådana övriga intäkter och betalningar fryses och fortsätter att omfattas av de åtgärder som föreskrivs i punkt 1.

7.   Utan att det påverkar program för humanitärt bistånd som genomförs på annat håll ska de åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 inte tillämpas på betalning av penningmedel, andra finansiella tillgångar eller ekonomiska resurser som är nödvändiga för att säkerställa leverans i tid av akut nödvändigt humanitärt bistånd eller för att stödja annan verksamhet som bidrar till att fylla grundläggande mänskliga behov i Haiti, från FN, dess specialiserade organ eller program, humanitära organisationer med observatörsstatus vid FN:s generalförsamling som ger humanitärt bistånd samt deras partner vid genomförandet, inbegripet bilateralt eller multilateralt finansierade icke-statliga organisationer som deltar i FN:s åtgärdsplan för humanitärt bistånd till Haiti.

Artikel 4

Rådet ska enhälligt ändra förteckningen i bilagan i enlighet med beslut som fattats av FN:s säkerhetsråd (säkerhetsrådet) eller sanktionskommittén.

Artikel 5

1.   Om säkerhetsrådet eller sanktionskommittén uppför en person eller enhet på förteckningen, ska rådet inkludera denna person eller enhet i bilagan. Rådet ska meddela sitt beslut, inklusive skälen för uppförande på förteckningen, till den berörda personen eller enheten, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att offentliggöra ett tillkännagivande, så att personen eller enheten ges möjlighet att inkomma med synpunkter.

2.   Om synpunkter lämnas eller om väsentlig ny bevisning läggs fram ska rådet ompröva sitt beslut och informera den berörda personen eller enheten om detta.

Artikel 6

1.   Bilagan ska innehålla de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén har angivit till att personerna eller enheterna har uppförts på förteckningen.

2.   Bilagan ska också, i förekommande fall, innehålla de uppgifter som tillhandahålls av säkerhetsrådet eller sanktionskommittén och som är nödvändiga för att identifiera de berörda personerna eller enheterna. När det gäller personer kan dessa uppgifter omfatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller enheter kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.

Artikel 7

1.   Rådet och unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) ska behandla personuppgifter i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt detta beslut, särskilt

a)

för rådets del, att utarbeta och göra ändringar i bilagan,

b)

för den höga representantens del, att utarbeta ändringar av bilagan.

2.   Rådet och den höga representanten får i tillämpliga fall behandla relevanta uppgifter beträffande brott som begåtts av förtecknade fysiska personer och beträffande fällande domar i brottmål eller säkerhetsåtgärder som gäller sådana personer endast i den utsträckning som sådan behandling är nödvändig för att utarbeta bilagan.

3.   Vid tillämpning av detta beslut ska rådet och den höga representanten vara personuppgiftsansvarig i den mening som avses i artikel 3.8 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (1), för att säkerställa att de berörda fysiska personerna kan utöva sina rättigheter enligt den förordningen.

Artikel 8

Detta beslut ska ändras eller upphävas, beroende på vad som är lämpligt, i enlighet med vad säkerhetsrådet beslutar.

Artikel 9

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 25 november 2022.

På rådets vägnar

J. SÍKELA

Ordförande


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


BILAGA

Förteckning över de personer som avses i artiklarna 1.1, 2.1 och 3.1 och de enheter som avses i artiklarna 1.1 och 3.1

PERSONER

1.

Jimmy Cherizier (alias ”Barbeque”) har deltagit i handlingar som hotar freden, säkerheten och stabiliteten i Haiti och har planerat, lett eller utfört handlingar som utgör allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna.

Uppförande på förteckningen: den 21 oktober 2022

Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till uppförande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat:

Jimmy Cherizier är en av Haitis mest inflytelserika gängledare och leder en allians av haitiska gäng som kallas ”G9 an fanmi e alye” (G9-familjen och allierade).

Under sin tid som polis, anställd inom den haitiska nationella polisen (HNP), planerade och deltog Cherizier i en attack med dödlig utgång mot civila i Port-au-Prince-området La Saline i november 2018. Under attacken dödades minst 71 personer, över 400 hus förstördes och minst sju kvinnor våldtogs av väpnade gäng. Under 2018 och 2019 ledde Cherizier väpnade grupper i samordnade, brutala attacker i olika områden i Port-au-Prince. I maj 2020 ledde Cherizier väpnade gäng i en femdagarsattack i flera Port-au-Prince-områden där civila dödades och hus brändes. Sedan den 11 oktober 2022 blockerar Cherizier och hans G9-gäng aktivt den fria rörligheten för bränsle från bränsleterminalen Varreux – den största i Haiti. Hans handlingar har direkt bidragit till den ekonomisk förlamningen och humanitära krisen i Haiti.


Top