Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0464

    Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/464 av den 21 mars 2019 om inledande av en undersökning beträffande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina, och om registrering av sådan import

    C/2019/2081

    EUT L 80, 22.3.2019, p. 18–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/464/oj

    22.3.2019   

    SV

    Europeiska unionens officiella tidning

    L 80/18


    KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2019/464

    av den 21 mars 2019

    om inledande av en undersökning beträffande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina, och om registrering av sådan import

    EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

    med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

    med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5,

    efter att ha underrättat medlemsstaterna, och

    av följande skäl:

    A.   UNDERSÖKNING PÅ EGET INITIATIV

    (1)

    Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har på eget initiativ, i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i rådets förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad grundförordningen) fattat beslut om undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina, och om registrering av sådan import.

    B.   PRODUKT

    (2)

    Den produkt som berörs av ett kringgående är bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag av kryddkvarnar och deras keramiska malverk, kaffekvarnar, knivvässare, vässare, köksverktyg som ska användas för skärning, malning, rivning, skivning, skrapning och skalning, keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av det slag som används för gräddning av pizza eller bröd, som för närvarande klassficieras enligt KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 och ex 6912 00 29 (Taric-nummer 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 och 6912002910), med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den berörda produkten).

    (3)

    Den produkt som undersöks är densamma som den som definieras i föregående skäl och som för närvarande klassificeras enligt samma nummer som den berörda produkten, och som importeras enligt de Taric-tilläggsnummer som förtecknas i bilagan (nedan kallad den undersökta produkten).

    C.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

    (4)

    De åtgärder som för närvarande är i kraft och som eventuellt kringgås är de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 (2), ändrad genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1932 (3) (nedan kallade de gällande åtgärderna).

    D.   GRUNDER FÖR ÖVERSYNEN

    (5)

    Kommissionen förfogar över tillräcklig bevisning för att det skett en omorganisation av mönster och försäljningskanaler för försäljning av den berörda produkten.

    (6)

    Indikatorer för sådana metoder kopplade till försäljningskanaler är en kraftig ökning eller minskning av exportstatistiken för vissa företag vid en jämförelse med siffror och trender mellan 2014 och 2018. I vissa fall överskrider dessutom den faktiska exporten från vissa företag deras uppgivna produktion. Slutligen har kommissionen informerats om tullmyndigheternas pågående undersökningar av missbruk av företagsspecifika Taric-nummer.

    (7)

    Det framgår av dessa indikatorer att vissa företag som för närvarande omfattas av tullsatsen för övriga företag på 36,1 % (Taric-tilläggsnummer B999) eller företag som omfattas av en individuell tullsats säljer sina produkter via andra företag som omfattas av en lägre tullsats. I bilagan finns en förteckning över de företag som eventuellt är involverade i sådana förfaranden.

    (8)

    Dessa metoder kopplade till försäljningskanaler ledde till en förändring av handelsmönstret för export från Folkrepubliken Kina efter det att åtgärderna infördes för den berörda produkten, och det finns ingen annan grund eller motivering för denna förändring än införandet av tullen.

    (9)

    Av bevisningen framgår det vidare att de gällande antidumpningsåtgärdernas positiva inverkan vad gäller den berörda produkten undergrävs både i fråga om kvantiteter och priser. Importvolymerna av den undersökta produkten har ökat betydligt. Det finns dessutom tillräcklig bevisning för att importen av den undersökta produkten sker till priser som är lägre än det icke-skadevållande pris som fastställdes vid den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna.

    (10)

    Slutligen har kommissionen tillräcklig bevisning för att priserna på den produkt som är föremål för undersökningen dumpas i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts för den berörda produkten.

    (11)

    Om någon annan form av kringgående enligt artikel 13 i grundförordningen än det som nämns ovan konstateras i samband med undersökningen, får undersökningen även omfatta detta kringgående.

    E.   FÖRFARANDE

    (12)

    Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning inleds enligt artikel 13.3 i grundförordningen och att importen av de undersökta produkterna registreras i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen.

    a)   Frågeformulär

    (13)

    För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för undersökningen kommer den att sända frågeformulär till de kinesiska exporterande tillverkare som förtecknas i bilagan.

    (14)

    Alla berörda parter bör under alla omständigheter utan dröjsmål kontakta kommissionen, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1 i denna förordning. Den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning gäller alla berörda parter.

    (15)

    Myndigheterna i Folkrepubliken Kina kommer att underrättas om att undersökningen inleds.

    b)   Insamling av uppgifter och utfrågningar

    (16)

    Alla berörda parter, inbegripet unionsindustrin, importörer och alla relevanta intresseorganisationer, uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och framlägga bevisning till stöd för dessa, under förutsättning att dessa synpunkter lämnas in inom den tidsfrist som anges i artikel 3.2. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar in en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem.

    F.   REGISTRERING

    (17)

    I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen ska importen av den undersökta produkten göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar till ett lämpligt belopp kan tas ut från och med den dag som registreringen av sådan import infördes i det fall undersökningen skulle visa att kringgående sker.

    (18)

    Resultaten av undersökningen kommer att ligga till grund för eventuella framtida betalningsförpliktelser. Mot bakgrund av tillgänglig information, framförallt indikatorerna om att vissa företag som för närvarande omfattas av den tullsatsen för övriga företag på 36,1 % (Taric-tilläggsnummer B999), eller företag som omfattas av en individuell tullsats, säljer sina produkter via andra företag som omfattas av en lägre tullsats, fastställs beloppet för eventuella framtida betalningsförpliktelser på nivån för tullsatsen för övriga företag, dvs. 36.1 %, på importvärdet cif för den undersökta produkten, som importeras enligt de Taric-tilläggsnummer som förtecknas i bilagan till denna förordning.

    G.   TIDSFRISTER

    (19)

    Enligt god förvaltningssed bör det fastställas tidsfrister inom vilka

    berörda parter kan ge sig till känna för kommissionen, skriftligen lämna sina synpunkter och besvara frågeformulären eller lämna övriga uppgifter som bör beaktas vid undersökningen,

    berörda parter skriftligen kan begära att bli hörda av kommissionen.

    (20)

    Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast kan utövas om parterna gett sig till känna inom de tidsfrister som fastställs i artikel 3 i denna förordning.

    H.   BRISTANDE SAMARBETE

    (21)

    Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

    (22)

    Om det framkommer att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

    (23)

    Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

    I.   TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN

    (24)

    Undersökningen kommer i enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft.

    J.   BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER

    (25)

    Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter (4).

    K.   FÖRHÖRSOMBUD

    (26)

    De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla eventuella ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.

    (27)

    Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan en berörd part/de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna ges möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.

    (28)

    Begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.

    (29)

    Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. I princip ska de tidsfrister som fastställs i artikel 3 för begäran om utfrågning med kommissionen på motsvarande sätt tillämpas på begäran om hörande med förhörsombudet. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de givna tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka skälen till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningar i tid.

    (30)

    Närmare information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

    HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

    Artikel 1

    En undersökning inleds i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EU) 2016/1036 för att fastställa om import till unionen av bords- och köksartiklar av keramiskt material, med undantag av kryddkvarnar och deras keramiska malverk, kaffekvarnar, knivvässare, vässare, köksverktyg som ska användas för skärning, malning, rivning, skivning, skrapning och skalning, keramiska pizzastenar gjorda av kordierit av det slag som används för gräddning av pizza eller bröd, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 6911 10 00, ex 6912 00 21, ex 6912 00 23, ex 6912 00 25 och ex 6912 00 29 (Taric-nummer 6911100090, 6912002111, 6912002191, 6912002310, 6912002510 och 6912002910), med ursprung i Folkrepubliken Kina, som importeras enligt de Taric-tilläggsnummer som förtecknas i bilagan till denna förordning, kringgår de åtgärder som införts genom genomförandeförordning (EU) nr 412/2013.

    Artikel 2

    Tullmyndigherna ska, i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036, vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som deklarerats enligt de Taric-tillläggsnummer som förtecknas i bilagan till den här förordningen.

    Registreringen ska upphöra nio månader efter det att den här förordningen träder i kraft.

    Artikel 3

    1.   Berörda parter måste ge sig till känna genom att kontakta kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.

    2.   För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, skriftligen lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller övriga uppgifter inom 37 dagar från och med datumen för offentliggörandet av denna förordning i Europeiska unionens officiella tidning.

    3.   Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar.

    4.   Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.

    5.   Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (5). De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.

    6.   Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna.

    7.   Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om inte lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan påvisa att uppgifterna är korrekta.

    8.   Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/juni/tradoc_148003.pdf De berörda parterna måste ange namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via e-post.

    Kommissionens generaldirektorat för handel kan kontaktas på följande adress:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    Rue de la Loi/Wetstraat 200

    1049 Bruxelles/Brussels

    BELGIEN

    E-post: TRADE-R700@ec.europa.eu

    Artikel 4

    Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

    Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

    Utfärdad i Bryssel den 21 mars 2019.

    På kommissionens vägnar

    Jean-Claude JUNCKER

    Ordförande


    (1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

    (2)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 av den 13 maj 2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 131, 15.5.2013, s. 1).

    (3)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1932 av den 23 oktober 2017 om ändring av rådets genomförandeförordning (EU) nr 412/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av bords- och köksartiklar av keramiskt material med ursprung i Folkrepubliken Kina (EUT L 273, 24.10.2017, s. 4).

    (4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).

    (5)  Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 (EUT L 176, 30.6.2016, s. 21) och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).


    BILAGA

    Taric-tilläggsnummer

    Företagsnamn

    Nuvarande tullsats (%)

    B351

    CHL Porcelain Industries Ltd

    23,4

    B353

    Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd

    22,9

    B359

    Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B360

    Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B362

    Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd

    17,9

    B383

    Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty.

    17,9

    B437

    Guangdong Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B446

    Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B454

    Chaozhou New Power Co., Ltd

    17,9

    B484

    Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory

    17,9

    B492

    Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd

    17,9

    B508

    Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd

    17,9

    B511

    Dongguan Kennex Ceramic Ltd

    17,9

    B514

    Evershine Fine China Co., Ltd

    17,9

    B517

    Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd

    17,9

    B519

    Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd (”Yuhang”)

    17,9

    B543

    Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B548

    Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B549

    Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B554

    Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd

    17,9

    B556

    Profit Cultural & Creative Group Corporation

    17,9

    B560

    Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd

    17,9

    B579

    Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd

    17,9

    B583

    Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd

    17,9

    B592

    Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B599

    Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B602

    Hunan Huawei China Industry Co., Ltd

    17,9

    B610

    Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B619

    Joyye Arts & Crafts Co., Ltd

    17,9

    B627

    Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd

    17,9

    B635

    Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B639

    Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd

    17,9

    B641

    Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd

    17,9

    B645

    Liling Top Collection Industrial Co., Ltd

    17,9

    B656

    Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B678

    Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China

    17,9

    B682

    Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd

    17,9

    B687

    Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd

    17,9

    B692

    Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B693

    Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd

    17,9

    B712

    Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B724

    Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd

    17,9

    B742

    Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd

    17,9

    B751

    Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B752

    Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd

    17,9

    B756

    Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory

    17,9

    B759

    Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd

    17,9

    B762

    Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd

    17,9

    B956

    Liling Taiyu Porcelain Industries Co., Ltd

    17,9

    B957

    Liling Xinyi Ceramics Industry Ltd

    17,9


    Top