Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0753

Rådets förordning (EG) nr 753/2007 av den 28 juni 2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan

EUT L 172, 30.6.2007, p. 1–25 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/753/oj

Related international agreement

30.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 172/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 753/2007

av den 28 juni 2007

om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan, har förhandlat fram ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fiskare möjligheter att fiska i vattnen i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

(2)

Dessa förhandlingar resulterade i ett nytt partnerskapsavtal om fiske som paraferades den 2 juni 2006.

(3)

Det bör fastställas vilken metod som skall användas vid fördelningen av fiskemöjligheterna mellan medlemsstaterna.

(4)

För att optimera användningen av fiskemöjligheter enligt detta avtal bör kommissionen få befogenhet att under den årliga fiskeperioden genomföra omfördelningar av oanvända fiskemöjligheter från en medlemsstat till en annan, enligt särskilda villkor och kriterier och i nära samarbete med de berörda medlemsstaterna. I enlighet med principen om relativ stabilitet bör ingen sådan omfördelning påverka tilldelningsnycklarna för fördelningen av fiskemöjligheter mellan medlemsstaterna och bör inte påverka medlemsstaternas befogenheter enligt artikel 20.5 i rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjade av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (2).

(5)

Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna detta avtal.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala regering, å andra sidan, godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer denna förordning.

Artikel 2

Närmare bestämmelser för genomförandet av de administrativa åtgärder som antagits i enlighet med artikel 6.3 och artikel 10.2h i det avtal som avses i artikel 1 får antas i enlighet med förfarandet i artikel 30.2 i förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002.

Artikel 3

1.   Fördelningen och förvaltningen av fiskemöjligheterna, däribland de licenser som beviljas enligt det avtal som avses i artikel 1, skall ske i enlighet med artikel 20 i rådets förordning (EG) nr 2371/2002.

2.   Trots vad som sägs i punkt 1 får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater, om licensansökningar från medlemsstaterna inte uttömmer samtliga fiskemöjligheter som fördelats mellan medlemsstaterna enligt punkt 1, däribland sådana som har bytts i enlighet med artikel 20.5 i förordning (EG) nr 2371/2002, senast de datum som anges i bilagan. Kommissionen får då i nära samarbete med de berörda medlemsstaterna, efter de datum som anges i bilagan, överföra fiskemöjligheter som inte har utnyttjats från den medlemsstat som innehar dessa till en annan medlemsstat.

Denna omfördelning av fiskemöjligheter skall inte påverka fördelningsnycklarna för fördelningen av fiskemöjligheter mellan medlemsstaterna i enlighet med principen om relativ stabilitet.

3.   För varje art i bilagan skall kommissionen informera medlemsstaterna om graden av utnyttjande av fiskemöjligheterna på grundval av de licensansökningar som inkommit senast

a)

en månad före det datum som anges i bilagan, och

b)

senast det datum som anges i bilagan.

4.   Kommissionen skall i enlighet med det förfarande som föreskrivs i artikel 30.2 i förordning (EG) nr 2371/2002 senast den 31 december 2007 fastställa närmare bestämmelser och villkor för hur den omfördelningsmekanism som avses ovan skall utnyttjas. I avvaktan på att sådana bestämmelser antas, skall kommissionen inte förhindras att utnyttja mekanismen enligt punkt 2.

Artikel 4

De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Grönlands fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapsfartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav (3).

Artikel 5

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.

Artikel 6

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 28 juni 2007.

På rådets vägnar

Ordförande

S. GABRIEL


(1)  Yttrandet avgivet den 22 maj 2007 (ännu inte offentliggjort i EUT).

(2)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.

(3)  EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.


BILAGA

Datum efter vilket bestämmelserna enligt artikel 3.2 och 3.3 om kommissionens omfördelning av fiskemöjligheter skall gälla.

Fiske efter arter i protokollet

Tidsplan

Räka öst

1 augusti (1)

Liten hälleflundra öst

15 september

Hälleflundra

1 september

Liten hälleflundra väst

15 oktober

Räka väst

1 oktober

Kungsfisk

1 september

Maskeringskrabba

1 oktober

Torsk

31 oktober


(1)  Om utnyttjandegraden av fiskemöjligheter enligt licensansökningarna den 1 augusti överskrider 65 %, skall datumet senareläggas till den 1 september.


PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE

mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Danmarks regering och Grönlands lokala regering å andra sidan

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, och

DANMARKS REGERING OCH GRÖNLANDS LOKALA REGERING, nedan kallade ”Grönland”,

nedan kallade ”parterna”,

SOM BEAKTAR protokollet om en särskild ordning för Grönland,

SOM INSER att Europeiska gemenskapen och Grönland önskar stärka de inbördes banden och upprätta ett partnerskap och ett samarbete som stödjer, kompletterar och utvidgar de förbindelser och det samarbete som finns sedan tidigare,

SOM ERINRAR OM rådets beslut av den 27 november 2001 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska gemenskapen,

SOM TAR HÄNSYN TILL rådets erkännande från februari 2003 av behovet av att bredda och stärka de framtida förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Grönland, med hänsyn till fiskets betydelse och behovet av strukturella och sektorspecifika reformer i Grönland utifrån ett omfattande partnerskap för hållbar utveckling,

SOM TAR HÄNSYN TILL den gemensamma förklaringen av den 27 juni 2006 av Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Grönlands lokala regering och Danmarks regering, å andra sidan, om ett partnerskap mellan Europeiska gemenskapen och Grönland,

SOM ERINRAR OM rådets beslut av den 17 juli 2006 om förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Grönland och Konungariket Danmark, å andra sidan,

SOM ERINRAR OM Grönlands status, som är både autonom och en integrerad del av en av gemenskapens medlemsstater,

SOM BEAKTAR de övergripande förbindelserna mellan gemenskapen och Grönland och deras ömsesidiga önskan att upprätthålla dem,

SOM TAR HÄNSYN TILL Förenta nationernas havsrättskonvention och avtalet om tillämpning av bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,

SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs vid FAO-konferensen 1995,

SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ett fortsatt ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,

SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål fortsätta en dialog i syfte att förbättra den sektoriella fiskeripolitiken i Grönland och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,

SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Grönlands exklusiva ekonomiska zon och för gemenskapens stöd för ett fortsatt ansvarsfullt fiske i dessa vatten,

SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar och gynna tillfälliga samriskföretag.

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel1

Syfte

I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för

ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att säkerställa att utnyttjandet av fiskeresurserna ger hållbara ekonomiska och sociala villkor och att utveckla Grönlands fiskesektor,

de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till Grönlands exklusiva ekonomiska zon,

närmare föreskrifter för reglering av gemenskapsfartygens fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon för att se till att de regler och villkor som gäller för fartygen följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,

partnerskap mellan företag i syfte att utveckla ekonomisk verksamhet av gemensamt intresse inom fiskesektorn och verksamheter med anknytning till denna.

Artikel 2

Definitioner

I detta avtal, i protokollet och i bilagan avses med

a)   Grönlands myndigheter: Grönlands lokala regering,

b)   gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen,

c)   gemenskapsfartyg: fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och är registrerat i gemenskapen,

d)   gemensamt företag: ett företag som regleras av grönländsk lagstiftning och består av en eller flera ägare av gemenskapsfartyg och en eller flera grönländska parter, vars syfte är att med fartyg som för grönländsk flagg bedriva fiske och eventuellt utnyttja Grönlands fiskekvoter i Grönlands exklusiva ekonomiska zon, varvid fångsterna först och främst skall användas för att försörja gemenskapsmarknaden,

e)   tillfälligt samriskföretag: en sammanslutning som grundar sig på ett avtal med begränsad giltighetstid mellan ägare av gemenskapsfartyg och fysiska eller juridiska personer i Grönland, vars syfte är att med fartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg gemensamt fiska och utnyttja Grönlands fiskekvoter och att dela kostnader, vinster eller förluster för den ekonomiska verksamhet som bedrivs gemensamt, varvid fångsterna först och främst skall användas för att försörja gemenskapsmarknaden,

f)   gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Grönland och vars uppgifter beskrivs i artikel 10 i detta avtal.

Artikel 3

Principer och mål för genomförandet av detta avtal

1.   Parterna förbinder sig härmed att säkerställa ett fortsatt ansvarsfullt fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon grundat på principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten, utan att detta får påverka protokollet.

2.   Grönland kommer att fortsätta att föra en politik för fiskerisektorn och förvalta genomförandet av den genom årliga och fleråriga program mot bakgrund av mål som parterna fastställt gemensamt. Parterna skall i detta syfte fortsätta den politiska dialogen om nödvändiga reformer. Grönlands myndigheter förbinder sig härmed att informera gemenskapens myndigheter när ytterligare betydelsefulla åtgärder antas på detta område.

3.   Parterna skall också när en av dem så begär samarbeta i de bedömningar eller utvärderingar som görs gemensamt eller av endera parten av åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.

4.   Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer.

Artikel 4

Vetenskapligt samarbete

1.   Under avtalsperioden skall gemenskapen och Grönland övervaka hur tillståndet för fiskeresurserna i Grönlands exklusiva ekonomiska zon utvecklas; en gemensam vetenskaplig kommitté skall på begäran av den gemensamma kommittén utarbeta en rapport på grundval av det mandat som kommittén givit.

2.   På grundval av bästa vetenskapliga utlåtanden skall parterna överlägga med varandra inom den gemensamma kommittén och därefter skall Grönland anta de åtgärder för bevarande och förvaltning som landet anser vara nödvändiga för att nå målen för Grönlands fiskeripolitik.

3.   Parterna skall överlägga med varandra, antingen direkt eller inom berörda internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Grönlands exklusiva ekonomiska zon och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.

Artikel 5

Tillträde till fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon

1.   Grönland förbinder sig att tillåta gemenskapsfartyg att bedriva fiske i dess exklusiva ekonomiska zon i enlighet med detta avtal, protokollet och tillhörande bilaga. Grönlands myndigheter skall till de fartyg som gemenskapen har angivit utfärda licenser enligt protokollet motsvarande de fiskemöjligheter som beviljats i enlighet med protokollet.

2.   De fiskemöjligheter som Grönland tilldelar gemenskapen enligt detta avtal får utnyttjas av fartyg som för norsk, isländsk och färöisk flagg och är registrerade i de länderna i den mån det är nödvändigt för att de fiskeavtal som gemenskapen har ingått med de parterna skall fungera väl. Därför förbinder sig Grönland att låta de fartyg som för norsk, isländsk och färöisk flagg och är registrerade i dessa länder fiska i dess exklusiva ekonomiska zon.

3.   Fiskeverksamhet som regleras av detta avtal skall omfattas av grönländsk lagstiftning. Grönlands myndigheter skall begära in synpunkter från gemenskapens myndigheter om ändringar av lagen innan ändringen träder i kraft, såvida inte syftet är sådant att det väl motiverar att ändringen träder i kraft omgående utan att försenas av överläggningar med gemenskapens myndigheter. Grönlands myndigheter skall på förhand och i god tid meddela gemenskapens myndigheter om varje ändring av lagstiftningen.

4.   Grönland har ansvaret för att protokollets bestämmelser om övervakning av fisket tillämpas på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de behöriga myndigheter som har ansvaret för denna övervakning.

5.   Gemenskapens myndigheter förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att säkerställa att gemenskapsfartygen följer detta avtal och den lagstiftning som reglerar fisket i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

Artikel 6

Licenser

1.   Gemenskapsfartyg får endast fiska i Grönlands exklusiva ekonomiska zon om de har en giltig fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta avtal.

2.   Förfarandet för att erhålla en fiskelicens för ett fartyg, de avgifter som skall tillämpas och det betalningssätt som fartygsägaren skall använda anges i bilagan till protokollet.

3.   De avtalsslutande parterna skall genom administrativt samarbete mellan sina behöriga myndigheter se till att dessa villkor och bestämmelser tillämpas korrekt.

Artikel 7

Ekonomisk ersättning

1.   Gemenskapen skall ge Grönland ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagan. Ersättningen består av följande två sammanhängande delar:

a)

Ekonomisk ersättning för gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Grönland.

b)

Gemenskapens ekonomiska stöd för att säkerställa ett fortsatt ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

2.   Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i punkt 1 b skall förvaltas av de grönländska myndigheterna med beaktande av de mål som parterna har fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som skall uppnås inom ramen för Grönlands fiskeripolitik och inom ramen för ett ettårigt och flerårigt program för genomförandet.

3.   Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet. Om inte annat följer av detta avtal och av protokollet får den ekonomiska ersättningen ändras till följd av

a)

exceptionella omständigheter, andra än naturfenomen, som förhindrar fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon,

b)

en minskning av de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, fastställd i samförstånd mellan parterna i syfte att förvalta de berörda bestånden när minskningen, mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, bedöms vara nödvändig för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,

c)

särskilt företräde för gemenskapen till ytterligare fångstmöjligheter utöver de som anges i protokollet till detta avtal; de fastställs i samförstånd mellan parterna inom gemensamma kommittén om bästa tillgängliga vetenskapliga utlåtanden visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,

d)

en omprövning av villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Grönlands fiskeripolitik, när detta motiveras av resultaten av de ettåriga och fleråriga program som följs av båda parterna,

e)

tillfälligt upphävande av avtalets tillämpning enligt artikel 13.

Artikel 8

Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället

1.   Parterna skall främja ekonomiskt, kommersiellt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall rådgöra med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.

2.   Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, metoder för konservering och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.

3.   Parterna skall särskilt uppmuntra bildandet av tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag i ömsesidigt intresse och i överensstämmelse med deras lagstiftning.

Artikel 9

Experimentellt fiske i vetenskapligt syfte

Parterna skall främja experimentellt fiske i vetenskapligt syfte i Grönlands exklusiva ekonomiska zon. Parterna skall tillsammans utföra experimentellt fiske i vetenskapligt syfte i enlighet med bilagan till protokollet.

Artikel 10

Gemensam kommitté

1.   En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka tillämpningen av detta avtal och säkerställa att det genomförs.

2.   Kommittén skall

a)

övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, särskilt fastställandet av de ettåriga och fleråriga program som avses i artikel 7.2 och en utvärdering av programmens genomförande,

b)

säkerställa de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske,

c)

tjäna som forum för förlikning och uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,

d)

vid behov ompröva och förhandla omfattningen av befintliga och nya fiskemöjligheter för berörda bestånd i Grönlands exklusiva ekonomiska zon utifrån tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, försiktighetsprincipen och den grönländska fiskeindustrins behov, och därmed de fiskemöjligheter som är tillgängliga för gemenskapen, samt i tillämpliga fall den ekonomiska ersättning som avses i protokollet,

e)

utvärdera behovet av att upprätta återhämtningsplaner och långsiktiga förvaltningsplaner för bestånd inom ramen för detta avtal för att säkerställa att bestånden utnyttjas på ett hållbart sätt och att fiskets påverkan på marina ekosystem hålls kvar på hållbara nivåer,

f)

kontrollera ansökningarna om att bilda tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag på de villkor som anges i detta avtal och särskilt utvärdera de projekt som parterna lägger fram för att bilda tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag i enlighet med villkoren i bilagan till protokollet till detta avtal samt se över den verksamhet som bedrivs av fartyg som ingår i tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag med verksamhet i Grönlands exklusiva ekonomiska zon,

g)

från fall till fall fastställa relevanta arter, villkor och andra parametrar för försöksfiske,

h)

komma överens om administrativa åtgärder för gemenskapsfartygens tillträde till Grönlands exklusiva ekonomiska zon och resurser när det gäller licenser, gemenskapsfartygens rörlighet och fångstrapportering,

i)

komma överens om föreskrifter för genomförandet av gemenskapens ekonomiska stöd för att säkerställa ett fortsatt ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Grönlands exklusiva ekonomiska zon,

j)

utvärdera villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Grönlands fiskeripolitik, om resultaten av de ettåriga och fleråriga program som följs av båda parter motiverar det,

k)

utöva andra uppgifter som parterna kommer överens om.

3.   Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året, omväxlande i gemenskapen och i Grönland, och värdparten skall svara för ordförandeskapet. Den skall hålla extra sammanträden när någon av parterna begär det.

4.   Gemensamma kommittén skall själv anta sin arbetsordning.

Artikel 11

Geografiskt tillämpningsområde

Detta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, på Grönlands territorium och i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

Artikel 12

Varaktighet och uppsägning

1.   Detta avtal skall gälla i sex år från och med den dag då det träder i kraft och skall automatiskt förnyas i sexårsperioder, såvida det inte sägs upp i enlighet med punkterna 2 och 3.

2.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten framför allt i fall av allvarliga omständigheter, såsom utarmning av de berörda bestånden, eller bristande efterlevnad av de åtaganden som parterna gjort när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.

3.   Om avtalet sägs upp av de anledningar som anges i punkt 2 skall den berörda parten skriftligen underrätta den andra parten om sin avsikt att säga upp avtalet minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut. Om avtalet sägs upp av någon annan anledning skall denna underrättelse ske minst nio månader i förväg.

Artikel 13

Tillfälligt upphävande

1.   Tillämpningen av detta avtal får tillfälligt upphävas på initiativ av endera parten om åtagandena i detta avtal enligt denne allvarligt har åsidosatts av den andra parten. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då upphävandet skall träda i kraft. Efter mottagandet av denna underrättelse skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisterna i godo.

2.   Betalningen av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 skall, liksom de fiskemöjligheter som anges i artikel 5, minskas proportionellt i förhållande till hur länge tillämpningen varit avbruten.

Artikel 14

Protokollet och tillhörande bilaga och tillägg skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

Artikel 15

Upphävande

Detta avtal upphäver och ersätter avtalet om fiske av den 1 februari 1985 mellan Europeiska gemenskapen och Grönland angående fiske utanför Grönlands kust.

Artikel 16

Språk och ikraftträdande

Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, ungerska och tyska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.

PROTOKOLL

om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Danmarks regering och Grönlands lokala myndigheter, å andra sidan

Artikel 1

Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter

1.   Från och med den 1 januari 2007 och sex år framåt låter Grönlands myndigheter gemenskapsfartyg bedriva fiske tills de fiskemöjligheter som anges i kapitel I i bilagan och de som fastställs i enlighet med punkt 2 har utnyttjats.

Nivån på de fiskemöjligheter som anges i kapitel I i bilagan får ändras av den gemensamma kommittén.

2.   Senast den 1 december varje år med början 2007 skall den gemensamma kommittén fatta beslut om fiskemöjligheter för de arter som anges i kapitel I i bilagan för nästkommande år med hänsyn till tillgängliga vetenskapliga utlåtanden, försiktighetsprincipen, fiskeindustrins behov och särskilt de kvantiteter som anges i punkt 7 i denna artikel.

Om nivån på de fiskemöjligheter som fastställs av den gemensamma kommittén är lägre än den nivå som anges i kapitel I i bilagan skall Grönland kompensera gemenskapen under kommande år med motsvarande fiskemöjligheter eller samma år med andra fiskemöjligheter.

Om parterna inte kommer överens om någon kompensation skall det göras en proportionerlig anpassning av de ekonomiska överenskommelserna, däribland de parametrar för värdeberäkning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll.

3.   Kvoten för räka öster om Grönland får fiskas i områden väster om Grönland förutsatt att förberedelser för kvotöverföring mellan fartygsägare från Grönland och Europeiska gemenskapen har gjorts, företag för företag. Grönlands myndigheter skall se till att underlätta detta förfarande. Kvoter kan överföras för högst 2 000 ton årligen för områdena väster om Grönland. Gemenskapsfartyg skall fiska på samma villkor som anges i den grönländske fartygsägarens licens, om inte annat följer av bestämmelserna i kapitel III i bilagan.

4.   Tillstånd till försöksfiske skall lämnas för en provperiod på högst sex månader per tillstånd, i enlighet med bilagan.

5.   Om parterna kommer fram till att försöksfisket har nått positiva resultat skall Grönlands myndigheter tilldela 50 % av fiskemöjligheterna för de nya arterna till gemenskapens flotta, tills detta protokoll löper ut, med motsvarande ökning av den del av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.

6.   Grönland skall erbjuda gemenskapen ytterligare fångstmöjligheter. Om gemenskapen helt eller delvis godtar erbjudandet, skall den ekonomiska ersättningen i artikel 2.1 ökas proportionerligt. I bilagan till detta protokoll beskrivs det förfarande som skall följas vid tilldelning av ytterligare fångstmöjligheter.

7.   Minimikvantiteterna för att upprätthålla grönländskt fiske fastställs härmed till följande nivåer per år:

Art (i ton)

Västligt bestånd (NAFO 0/1)

Östligt bestånd (ICES XIV/V)

Maskeringskrabba

4 000

 

Torsk

30 000 (1)

 

Kungsfisk

2 500

5 000

Liten hälleflundra

4 700

4 000

Räka

25 000

1 500

8.   Grönland skall endast utfärda licenser till gemenskapsfartyg inom ramen för detta protokoll.

Artikel 2

Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor

1.   Den ekonomiska ersättning från gemenskapen, som avses i artikel 7 i avtalet, skall för den period som anges i artikel 1 i detta protokoll uppgå till 85 843 464 EUR (2). Till den skall en ekonomisk reserv på 9 240 000 EUR läggas, ur vilken betalningar skall göras i enlighet med det förfarande som anges i punkt 3 för kvantiteter torsk och lodda som Grönland faktiskt gjort tillgängliga utöver de som anges i kapitel I i bilagan till detta protokoll.

2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artikel 1.2, 1.5 och 1.6 samt artikel 6 i detta protokoll. Den totala ekonomiska ersättningen från Europeiska gemenskapen får inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som det som anges i artikel 2.1.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 1.2, 1.5 och 1.6 i detta protokoll skall gemenskapen betala den ekonomiska ersättning som avses i punkt 1 i form av ett årligt belopp på 14 307 244 EUR under detta protokolls giltighetstid. Grönland skall varje år meddela gemenskapens myndigheter vilka kvantiteter torsk och lodda som får fångas utöver de mängder som anges i kapitel I i bilagan. Gemenskapen skall för dessa ytterligare mängder betala 17,5 % av landningens värde i första försäljningsledet med ett belopp av 1 800 EUR per ton för torsk och 100 EUR per ton för lodda, med avdrag för de avgifter som fartygsägaren har betalat, upp till högst 1 540 000 EUR per år för båda arterna. Om en del av denna ekonomiska reserv inte används under ett år får den överföras för att betala Grönland för ytterligare kvantiteter torsk och lodda som får fångas under de följande två åren.

4.   Gemenskapen skall betala det årliga beloppet av den ekonomiska ersättningen senast den 30 juni 2007 första året och därefter senast den 1 mars varje år; senast samma datum, eller så snart som möjligt efter det att meddelande utgått om att kvantiteterna i fråga finns tillgängliga, skall också det årliga beloppet för den ekonomiska reserven för torsk och lodda betalas.

5.   Om inte annat följer av artikel 4 i detta protokoll har Grönlands myndigheter ensam behörighet att besluta hur ersättningen och den ekonomiska reserven skall användas – förutom de årliga beloppen på 500 000 EUR och 100 000 EUR, vilka skall gå till driften av Grönlands institut för naturresurser respektive till utbildning av tjänstemän inom fiskeområdet; dessutom skall ett belopp på 186 022 EUR användas under 2007 för studier av förvaltningsplanerna för torsk.

6.   Ersättningen skall betalas till ett konto i statskassan som öppnats hos ett finansinstitut som anges av Grönlands myndigheter.

Artikel 3

Avbrytande och omprövning av utbetalningen av den ekonomiska ersättningen vid force majeure

1.   Om allvarliga omständigheter, andra än naturfenomen, förhindrar fisket i Grönlands exklusiva ekonomiska zon, får gemenskapen avbryta utbetalningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll, om möjligt efter överläggningar mellan parterna och under förutsättning att gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.

2.   Utbetalningen av den ekonomiska ersättningen skall återupptas så snart parterna, gemensamt och efter överläggningar konstaterar att de omständigheter som förhindrade fisket inte längre föreligger.

3.   Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartygen i enlighet med artikel 5 i avtalet skall förlängas med den tid som fiskeverksamheten har varit avbruten.

Artikel 4

Stöd för att säkra fortsatt ansvarsfullt fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon

1.   Varje år skall 3 261 449 EUR (undantagsvis 3 224 224 EUR för 2007) av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll avsättas till att förbättra och genomföra en sektoriell fiskeripolitik i Grönland i syfte att säkerställa fortsatt ansvarsfullt fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon. Denna andel skall förvaltas med beaktande av mål som parterna kommit överens om samt ettåriga och fleråriga program för att nå dessa mål.

2.   För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall den gemensamma kommittén, så snart protokollet har trätt i kraft och senast tre månader efter den dagen, enas om ett flerårigt program för fiskerisektorn och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:

a)

Ettåriga och fleråriga riktlinjer för hur den andel av ersättningen som anges i punkt 1 skall användas.

b)

Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt säkerställa ett fortsatt hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Grönlands prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar ett fortsatt hållbart och ansvarsfullt fiske.

c)

Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.

3.   Alla förslag till ändringar av det fleråriga programmet för fiskerisektorn måste godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.

4.   Grönland skall varje år anslå den del av ersättningen som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första tillämpningsår skall gemenskapen underrättas om anslaget vid samma tidpunkt som den underrättas om anslaget för det följande året. Därefter skall Grönland underrätta gemenskapen om anslaget senast den 1 december året före.

5.   Om den årliga utvärderingen av det fleråriga programmets genomförande motiverar det, får Europeiska gemenskapen begära ett godkännande från den gemensamma kommittén av att tillämpningen av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i detta protokoll ändras.

Artikel 5

Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning

1.   Alla tvister mellan parterna om tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommittén, om så krävs vid ett extraordinärt möte.

2.   Protokollets tillämpning kan avbrytas på initiativ av endera parten om åtagandena i protokollet enligt denna part allvarligt har åsidosatts av den andra parten och om överläggningarna i den gemensamma kommittén enligt punkt 1 inte har lett till en uppgörelse i godo; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 6 i detta protokoll.

3.   Den part som önskar avbryta protokollets tillämpning skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker arbryta tillämpningen.

4.   Om tillämpningen avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall tillämpningen återupptas och ersättningen och fiskemöjligheterna sänkas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.

Artikel 6

Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalning

Om gemenskapen inte verkställer de betalningar som avses i artikel 2 får tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor:

a)

Grönlands behöriga myndigheter skall underrätta gemenskapens myndigheter om den uteblivna betalningen. Gemenskapens myndigheter skall göra nödvändiga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 30 arbetsdagar efter att ha tagit emot anmälan.

b)

Om gemenskapen utan att lämna tillräckliga skäl inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i led a har Grönlands behöriga myndigheter rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta gemenskapens myndigheter om detta.

c)

Protokollet skall åter börja tillämpas så snart betalningen i fråga har verkställts.

Artikel 7

Översyn efter halva tiden

Om en av parterna under 2009 så begär, skall tillämpningen av artiklarna 1, 2 och 4 i detta protokoll ses över före den 1 december det året. Då får parterna komma överens om att ändra protokollet, framför allt de preliminära kvoter som anges i kapitel I i bilagan, de ekonomiska överenskommelserna och bestämmelserna i artikel 4.

Artikel 8

Ikraftträdande

Detta protokoll och dess bilaga skall tillämpas med verkan från och med den 1 januari 2007.


(1)  Får fiskas i väst eller öst.

(2)  Följande resurser skall läggas till detta belopp:

De avgiftsbelopp som fartygsägarna skall betala enligt kapitel II punkt 3 i bilagan, betalas direkt till Grönland och uppskattas uppgå till omkring 2 000 000 EUR per år.

BILAGA

VILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS FISKE I GRÖNLANDS EXKLUSIVA EKONOMISKA ZON

KAPITEL I

PRELIMINÄRA FÅNGSTMÖJLIGHETER 2007–2012 OCH BIFÅNGSTER

1.   Fiskemöjligheter som godkänts av Grönland

Art

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Torsk (NAFO 0/1) (1)

1 000

3 500

3 500

3 500

3 500

3 500

Pelagisk kungsfisk (ICES XIV/V) (2)

10 838

8 000

8 000

8 000

8 000

8 000

Liten hälleflundra (NAFO 0/1) – söder om 68°

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

Liten hälleflundra (ICES XIV/V) (3)

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

7 500

Räka (NAFO 0/1)

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

4 000

Räka (ICES XIV/V)

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

7 000

Hälleflundra (NAFO 0/1)

200

200

200

200

200

200

Hälleflundra (ICES XIV/V) (4)

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

1 200

Lodda (ICES XIV/V)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

55 000 (5)

Maskeringskrabba (NAFO 0/1)

500

500

500

500

500

500

Bifångster (NAFO 0/1) (6)

2 600

2 300

2 300

2 300

2 300

2 300

2.   Begränsningar av bifångsten

Gemenskapsfartyg som bedriver fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon skall följa tillämpliga bifångstregler, både för reglerade och oreglerade arter. Dessutom är det förbjudet att kasta reglerade arter överbord i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

Med bifångster avses fångster av arter som enligt licensen inte ingår i fartygets målarter.

Högsta tillåtna bifångstkvantiteter fastställs i samband med att licensen för målarterna utfärdas. Den kvantitet som högst får tas upp som bifångst av var och en av de reglerade arterna skall anges på licensen.

Bifångster av reglerade arter skall räknas av från den bifångstreserv som är avsatt som en del av de fiskemöjligheter för arterna i fråga, som tilldelats gemenskapen. Bifångster av oreglerade arter kommer att räknas av från den bifångstreserv av oreglerade arter som är avsatt för gemenskapen.

Ingen licensavgift skall betalas för bifångster. Om ett gemenskapsfartyg överskrider den högsta tillåtna bifångstkvantiteten för reglerade arter, skall emellertid böter utkrävas på tre gånger den normala licensavgiften för arten, för den mängd som överstiger den högsta tillåtna bifångsten.

KAPITEL II

BESTÄMMELSER FÖR ANSÖKAN OM OCH UTFÄRDANDE AV LICENSER

1.

Endast godkända fartyg får beviljas licens för att fiska i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

2.

För att ett fartyg skall vara godkänt får varken fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget ha belagts med förbud att fiska i Grönlands exklusiva ekonomiska zon. Deras mellanhavanden med Grönlands myndigheter skall vara ordnade, dvs. de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Grönland eller i Grönlands exklusiva ekonomiska zon inom ramen för det fiskeavtal som slutits med gemenskapen.

3.

De bestämmelser för ansökan om och utfärdande av fiskelicenser som avses i artikel 1.3 i avtalet anges i den administrativa överenskommelsen i tillägg 1.

KAPITEL III

FISKEZONER

Fisket skall äga rum i den fiskezon som definieras som Grönlands exklusiva ekonomiska zon enligt förordning nr 1020 av den 15 oktober 2004 i enlighet med den kungliga förordningen nr 1005 av den 15 oktober 2004 om ikraftträdande av lagen om exklusiva ekonomiska zoner för Grönland, varigenom lag nr 411 av den 22 maj 1996 om exklusiva ekonomiska zoner sätts i kraft.

Fisket skall äga rum minst 12 sjömil från baslinjen i enlighet med paragraf 7 avsnitt 2 i lag nr 18 av den 31 oktober 1996 om fiske, utfärdad av Grönlands Landsting och senast ändrad genom Landstingslag nr 28 av den 18 december 2003, såvida inget annat anges.

Baslinjerna är fastställda i enlighet med den kungliga förordningen nr 1004 av den 15 oktober 2004 om ändring av den kungliga förordningen om begränsning av Grönlands territoralvatten.

KAPITEL IV

YTTERLIGARE FÅNGSTMÖJLIGHETER

Grönlands myndigheter skall erbjuda gemenskapens myndigheter eventuella ytterligare fångstmöjligheter enligt artikel 7 i avtalet i enlighet med artikel 1.6 i protokollet.

Gemenskapens myndigheter skall senast sex veckor efter mottagandet av erbjudandet underrätta Grönlands myndigheter om huruvida de antar det. Om gemenskapens myndigheter antingen avböjer erbjudandet eller inte hör av sig inom sex veckor får Grönlands myndigheter erbjuda andra parter de extra fångstmöjligheterna.

KAPITEL V

FÅNGSTRAPPORTERING, TEKNISKA BEVARANDEÅTGÄRDER OCH OBSERVATÖRSPLAN

1.

Gemenskapsfartygen skall förses med relevanta delar av grönländsk lagstiftning på engelska rörande fångstrapportering, tekniska bevarandeåtgärder och observatörsplan.

2.

Befälhavarna på gemenskapsfartygen skall registrera sin verksamhet i en loggbok som de förvarar ombord, i enlighet med grönländsk lagstiftning.

3.

Fisket skall bedrivas i enlighet med de tekniska bevarandeåtgärder som anges i grönländsk lagstiftning.

4.

Allt fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon omfattas av den observatörsplan som anges i grönländsk lagstiftning. Befälhavarna på gemenskapsfartygen skall samarbeta med Grönlands myndigheter för att ta ombord observatörerna i de hamnar som Grönlands myndigheter angivit.

KAPITEL VI

VMS

Villkoren för VMS fastställs i tillägg 2.

KAPITEL VII

TILLFÄLLIGA SAMRISKFÖRETAG

Villkoren för tillfälliga samriskföretags tillträde till resurser fastställs i tillägg 3.

KAPITEL VIII

FÖRSÖKSFISKE

Villkoren för försöksfiske fastställs i tillägg 4.

KAPITEL IX

KONTROLL

Om de behöriga myndigheterna konstaterar att ett gemenskapsfartygs befälhavare har överträtt grönländsk lagstiftning skall de snarast möjligt meddela Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten detta. Meddelandet skall innehålla uppgifter om fartygets namn, registreringsnummer, anropssignal samt namnen på fartygets ägare och befälhavare. Meddelandet skall dessutom innehålla en beskrivning av de omständigheter som ledde till överträdelsen och vilka påföljder som utdömts.

Kommissionen skall förse Grönlands myndigheter med en förteckning över de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och regelbundet uppdatera den.


(1)  Om beståndet återhämtar sig får gemenskapen fånga upp till pm ton, med en motsvarande ökning av den del av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i protokollet. Kvoten för 2007 får endast fiskas från och med den 1 juni. Får fiskas i de östra och västra vattnen.

(2)  Får fiskas i de östra och västra vattnen. Skall fiskas med flyttrål.

(3)  Denna kvantitet kan ses över mot bakgrund av avtalet om fördelning av fångstmöjligheterna mellan kustländer. Fisket skall förvaltas genom en begränsning av antalet fiskefartyg som fiskar samtidigt.

(4)  1 000 ton får fiskas av högst 6 demersala långrevsfartyg från gemenskapen som fiskar efter hälleflundra och närstående arter. Villkoren för fisket med demersala långrevsfartyg skall fastställas gemensamt inom ramen för den gemensamma kommittén.

(5)  Gemenskapen får fiska upp till 7,7 % av den totala tillåtna fångstmängden för lodda under säsongen 20 juni–30 april nästkommande år med en motsvarande ökning av den del av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i protokollet.

(6)  Bifångster definieras som fångster av arter som enligt licensen inte ingår i fartygets målarter. Bifångsternas sammansättning skall ses över varje år inom den gemensammma kommittén. Får fiskas i de östra och västra vattnen.

Tillägg

(1)

Administrativ överenskommelse om licenser. Villkor för gemenskapsfartygens fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon.

(2)

Villkor som rör satellitövervakning av fiskefartyg.

(3)

Villkor för tillfälliga samriskföretag.

(4)

Närmare bestämmelser om försöksfiske.

Tillägg 1

Administrativ överenskommelse mellan Europeiska kommissionen, Danmarks regering och Grönlands lokala regering om licenser

Villkor för gemenskapsfartygens fiske i Grönlands exklusiva ekonomiska zon

A.   Bestämmelser för ansökan om och utfärdande av licenser

1.

Ägare till gemenskapsfartyg som önskar utnyttja de fiskemöjligheter som omfattas av detta avtal, eller deras ombud, skall senast den 1 december innan fiskeåret inleds via de nationella myndigheterna översända en förteckning i elektroniskt format över de berörda fartygen med de uppgifter som fastställs i den bifogade ansökningsblanketten. Gemenskapens myndigheter skall omgående vidarebefordra dessa förteckningar till Grönlands myndigheter. Eventuella ändringar skall anmälas i förväg i enlighet med detta förfarande.

Senast den 1 mars eller 30 dagar innan fiskeresan inleds skall ägare till gemenskapsfartyg eller deras ombud via sina nationella myndigheter lämna en ansökan till gemenskapens myndigheter för varje fartyg som önskar fiska inom ramen för avtalet. Ansökan skall göras på de formulär som Grönland tillhandahåller för detta syfte, varav förlagorna bifogas. Varje ansökan om fiskelicens skall åtföljas av bevis på att avgiften har betalats för licensens giltighetstid. I avgiften ingår alla nationella och lokala skatter och avgifter som rör tillträde till fiske samt bankavgifter för överföringar. Om ett fartyg inte har betalat dessa bankavgifter kommer det aktuella beloppet att utkrävas i samband med fartygets nästa licensansökan och vara ett villkor för att en ny licens skall utfärdas. Grönlands myndigheter kommer att ta ut en administrationsavgift på en procent av licensavgiften.

Om en ägare eller ett ombud har flera gemenskapsfartyg får denne lämna in en kollektiv licensansökan för fartygen, under förutsättning att fartygen för en och samma medlemsstats flagg. Varje licens som utfärdas efter en kollektiv ansökan skall innehålla uppgift om den totala mängd för vilken licensavgift har betalats och skall vara försedd med en fotnot med texten ”största kvantitet som skall delas mellan fartygen … (namnen på de fartyg som anges i den kollektiva ansökan)”.

En kollektiv ansökan skall åtföljas av en fiskeplan, där den eftersträvade kvantiteten för varje fartyg anges. Varje förändring av fiskeplanen skall minst tre dagar innan förändringen äger rum meddelas Grönlands myndigheter med kopia till Europeiska kommissionen och de nationella myndigheterna.

Gemenskapens myndigheter skall till Grönlands myndigheter lämna (den kollektiva) ansökan om fiskelicens(er) för varje fartyg som önskar bedriva fiske i enlighet med avtalet.

Grönlands myndigheter har rätt att dra in en befintlig licens eller inte utfärda en ny licens om ett gemenskapsfartyg inte uppfyller åtagandet att sända relevanta loggbokssidor och landningsdeklarationer till Grönlands myndigheter i enlighet med bestämmelserna om fångstrapportering.

2.

Innan den administrativa överenskommelsen träder i kraft skall Grönlands myndigheter lämna fullständiga uppgifter om de bankkonton som skall användas för inbetalningen av avgifterna.

3.

Licenserna skall utfärdas för enskilda fartyg, och skall inte kunna överföras – om inte annat följer av bestämmelserna i punkt 4. Av licenserna skall det framgå hur stor kvantitet fartyget får fånga och behålla ombord. En ändring av den maximala fångst som anges på licensen (licenserna) skall föregås av en ny licensansökan. Om ett fartyg råkar överskrida den maximala fångstmängd som anges på licensen skall det betala en avgift för den del av fångsten som överskrider gränsen. Ingen ny licens får utfärdas till det fiskefartyget så länge den avgiften inte har betalats. Avgiften beräknas i enlighet med del B.2 och tredubblas därefter.

4.

I fall av force majeure och på begäran av Europeiska kommissionen får dock ett fartygs licens ersättas med en ny licens för ett annat fartyg, med liknande egenskaper som det förstnämnda fartyget. I den nya licensen skall följande anges:

Utfärdandedag

Det faktum att licensen för det föregående fartyget upphävs av och ersätts med den nya licensen.

5.

Grönlands fiskerimyndighet skall skicka licenserna till Europeiska gemenskapernas kommission inom 15 arbetsdagar efter mottagandet av ansökan.

6.

Originallicensen eller en kopia av denna skall alltid förvaras ombord, och skall visas upp närhelst Grönlands behöriga myndigheter begär det.

B.   Licensernas giltighetstid och avgiftsbetalning

1.

Licenserna skall vara giltiga från och med dagen för utfärdandet fram till utgången av det kalenderår då de utfärdades. De skall utfärdas inom 15 arbetsdagar efter mottagandet av ansökan, när den begärda årliga licensavgiften har betalats för varje fiskefartyg.

Vid fiske efter lodda skall licenserna utfärdas mellan den 20 juni och den 31 december och mellan den 1 januari och den 30 april.

Om gemenskapslagstiftningen om fastställande av fiskemöjligheterna för ett visst år för gemenskapsfartyg i vatten där fångstbegränsningar krävs inte har antagits när fiskeåret börjar, får gemenskapsfartyg som hade rätt att fiska den 31 december det föregående fiskeåret fortsätta att fiska på samma licens under det år för vilket lagstiftning inte har antagits, förutsatt att vetenskapliga utlåtanden medger det. Ett tillfälligt utnyttjande på 1/12 av kvoten per månad tillåts, under förutsättning att den licensavgift som gäller för kvoten är betald. Den provisoriska kvoten kan anpassas i förhållande till de vetenskapliga utlåtandena och villkoren för det aktuella fisket.

2.

Licensavgiften skall vara 5 % av följande omräknade pris:

Art

Pris per ton levande vikt

Torsk

1 800

Kungsfisk

1 053

Liten hälleflundra

2 571

Räka

1 600

Hälleflundra (1)

4 348

Lodda

100

Maskeringskrabba

2 410

3.

Licensavgifterna är följande:

Art

EUR per ton

Torsk

90

Kungsfisk

53

Liten hälleflundra

129

Räka

80

Hälleflundra (2)

217

Lodda

5

Maskeringskrabba

120

Hela licensavgiften (den högsta fångstmängden multiplicerad med priset per ton) kommer att beläggas med en grönländsk administrationsavgift på 1 % av licensavgiften.

Om den högsta fångstmängden inte fiskas kommer fartygsägaren inte att få tillbaka motsvarande andel av avgiften.Blankett för ansökan om en fiskelicens i grönlands exklusiva ekonomiska zon.

Blankett för ansökan om en fiskelicens i Grönlands exklusiva ekonomiska zon

1

Nationalitet

 

2

Fartygets namn

 

3

Registreringsnummer i EG:s fiskeflotta

 

4

Utvändig märkning, bokstäver och siffror

 

5

Registreringshamn

 

6

Radioanropssignal

 

7

Inmarsat-nummer (telefon, telex, e-post) (3)

 

8

Byggnadsår

 

9

Fartygstyp

 

10

Typ av fiskeredskap

 

11

Målart + kvantitet

 

12

Fiskeområde (ICES/NAFO)

 

13

Licensens giltighetstid

 

14

Ägare, adress, telefon, telex, e-post

 

15

Fartygsoperatör

 

16

Befälhavarens namn

 

17

Antal medlemmar i besättningen

 

18

Motoreffekt (kW)

 

19

Längd

 

20

Bruttotonnage

 

21

Ombud i Grönland. Namn och adress

 

22

Adress till vilken licensen skall postas eller faxas

Europeiska kommissionen, Generaldirektoratet för fiske, Rue de la Loi 200, B-1049 Bryssel, fax (32-2) 296 23 38


(1)  Hälleflundra och närstående arter: 3 000 EUR

(2)  Licensavgift för hälleflundra och närstående arter: 150 EUR per ton.

(3)  Får vidarebefordras när ansökan har godkänts.

Tillägg 2

Villkor som rör satellitövervakning av fiskefartyg

1.

Parternas fiskefartyg skall satellitövervakas när de fiskar i den andra partens vatten.

Fiskefartygen skall övervakas av flaggstatens fiskeövervakningscenter när de är verksamma i vatten som lyder under den andra partens jurisdiktion.

2.

Inför satellitövervakningen skall parterna utbyta fasta latitud- och longitudkoordinater för de vatten som omfattas av deras jurisdiktion. Dessa koordinater skall inte inskränka parternas övriga fordringar och ståndpunkter. Uppgifterna skall överföras i elektroniskt format uttryckta i decimalgrader (WGS-84).

3.

Maskin- och programvaran för fartygets övervakningssystem skall inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner skall inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras manuellt. Systemet skall vara helautomatiskt och fungera oavsett yttre omständigheter. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.

Befälhavarna skall särskilt se till att

uppgifter inte ändras,

antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras,

strömtillförseln till satellitföljarna inte bryts, och

satellitföljarna inte demonteras.

Gemenskapsfartyg får inte inträda i Grönlands exklusiva ekonomiska zon utan en fungerande satellitföljare. Grönlands myndigheter har rätt att med omedelbar verkan dra in licensen för ett gemenskapsfartyg som inträder i Grönlands exklusiva ekonomiska zon utan fungerande satellitföljare. Grönlands myndigheter skall utan dröjsmål underrätta det berörda fartyget om att det fått licensen indragen. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten skall också utan dröjsmål underrättas om detta.

4.

Fartygens position skall kunna bestämmas med en felmarginal på mindre än 500 meter och ett konfidensintervall på 99 %.

5.

När ett fartyg som omfattas av satellitövervakning inträder i eller utträder ur vatten som omfattas av den andra partens jurisdiktion, skall flaggstaten skicka ett inträdes- eller utträdesmeddelande till den andra partens fiskeövervakningscenter, i enlighet med bilagan. Dessa meddelanden skall skickas utan dröjsmål och vara baserade på den föregående övervakning som skett varje timme. Flaggstatens fiskeövervakningscenter skall varje timme, eller oftare om parterna önskar det, övervaka fartyg i vatten som omfattas av den andra partens jurisdiktion.

6.

När ett fartyg har seglat in i vatten som omfattas av den andra partens jurisdiktion, skall flaggstatens fiskeövervakningscenter utan dröjsmål och minst varannan timme meddela fartygets senaste position till sin motsvarighet hos den andra parten. Dessa meddelanden kallas positionsrapporter och beskrivs i bilagan.

7.

Ett fartyg som är verksamt i vatten som omfattas av den andra partens jurisdiktion får inte stänga av sina satellitföljare.

När satellitföljaren har skickat meddelanden från samma geografiska position varje timme under mer än fyra timmar kan en positionsrapport skickas med aktivitetskoden ”ANC”, som beskrivs i bilagan. Sådana positionsrapporter får sändas en gång var tolfte timme. Senast en timme efter det att positionen har ändrats återupptas den timvisa rapporteringen.

8.

Rapporterna i punkterna 5, 6 och 7 skall sändas i elektroniskt format i X.25 eller andra säkerhetsprotokoll enligt tidigare överenskommelser mellan de berörda fiskeövervakningscentren.

X.25 kommer att ersättas av HTTPS eller andra säkerhetsprotokoll så snart NEAFC har fattat beslut om ett byte.

9.

Om satellitföljaren ombord på ett fartyg drabbas av tekniskt fel eller slutar fungera skall fartygets befälhavare i tid förmedla uppgifterna i punkt 7 till fiskeövervakningscentret i sin flaggstat. Under sådana omständigheter är det tillräckligt med en positionsrapport var fjärde timme, så länge fartyget befinner sig i vatten som omfattas av den andra partens jurisdiktion. Flaggstatens fiskeövervakningscenter eller fartygen skall utan onödigt dröjsmål skicka vidare sådana rapporter till den andra partens fiskeövervakningscenter.

Den defekta utrustningen skall repareras eller bytas ut innan fartyget påbörjar en ny fiskeresa.

Undantag kan göras om det är uppenbart att utrustningen inte kan repareras eller ersättas av orsaker som står utanför befälhavarens eller ägarens kontroll.

10.

Flaggstatens fiskeövervakningscenter skall satellitövervaka sina fartyg när de befinner sig i vatten som står under den andra partens jurisdiktion. Informationen skall utan dröjsmål skickas vidare till den andra partens fiskeövervakningscenter om det konstateras att satellitövervakningen av fartygen inte fungerar enligt överenskommelse.

11.

Om ett fiskeövervakningscenter upptäcker att den andra parten inte förmedlar uppgifterna i enlighet med punkterna 5, 6 och 7, skall den andra parten underrättas utan dröjsmål.

De lagrade rapporterna skall överföras så snart den elektroniska kommunikationen mellan fiskeövervakningscentren fungerar igen.

Bristande kommunikation mellan fiskeövervakningscentren skall inte påverka fartygens verksamhet.

12.

Satellitövervakningsuppgifter som meddelas den andra parten i enlighet med detta avtal får under inga omständigheter förmedlas till andra myndigheter än kontroll- och övervakningsmyndigheter i ett format som gör det möjligt att identifiera enskilda fartyg.

13.

Europeiska gemenskapens fiskeövervakningscenter skall vara detsamma som flaggstatens fiskeövervakningscenter när det gäller meddelanden och rapporter i enlighet med punkterna 5, 6 och 7 från Europeiska gemenskapen till Grönland. Vid överlämnande av sådana rapporter och meddelanden från Grönland till Europeiska gemenskapen skall gemenskapens fiskeövervakningscenter vara detsamma som övervakningscentret i den medlemsstat i vars vatten fartyget är eller har varit verksamt. Grönlands fiskeövervakningscenter finns vid fiskedirektoratets kontrollenhet (Grönlands fiskeri- och licenskontrollsmyndighet) i Nuuk.

14.

Parterna skall utbyta kontaktuppgifter inför den elektroniska kommunikationen mellan sina fiskeövervakningscenter i enlighet med punkterna 5, 6 och 7. Kontaktuppgifterna skall så långt möjligt omfatta namn, telefonnummer och e-postadresser som kan vara användbara vid den allmänna kommunikationen mellan fiskeövervakningscentren.

15.

Om det visar sig att ett fartyg enligt punkt 1 som för en av parternas flagg fiskar eller har för avsikt att fiska inom den andra partens jurisdiktion, utan att ha fungerande satellitföljare ombord och utan att skicka meddelanden till den andra parten, kan detta fartyg ombedjas lämna den partens vatten. Parterna skall upprätta rutiner för informationsutbyte för att fastställa varför meddelandena uteblir. Syftet med informationsutbytet skall vara att förebygga att fartyg avvisas på felaktiga grunder.

16.

Om det vid upprepade tillfällen konstateras att dessa bestämmelser inte följs kan det uppfattas som en allvarlig överträdelse.

17.

Parterna skall vid behov se över dessa villkor.

Överföring av VMS-meddelanden till den andra partens fiskeövervakningscenter

1)

MEDDELANDE om inträde

Elektroniska uppgifter

Fältkod

Obligatoriska/Frivilliga

Anmärkningar:

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift: Anger att registreringen börjar.

Adress

AD

O

Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod Alpha 3

Avsändare

FR

O

Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod Alpha 3

Rapportnummer

RN

F

Uppgifter om meddelandet, rapportens löpnummer under innevarande år

Rapportdatum

RD

F

Uppgifter om meddelandet, datum för överföring av uppgifterna

Rapporttid

RT

F

Uppgifter om meddelandet, tidpunkt för överföring av uppgifterna

Typ av meddelande

TM

O

Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”ENT”.

Radioanropssignal

RC

O

Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal.

Internt referensnummer

IR

O

Fartygsuppgift Unikt fartygsnummer, dvs. ISO-landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer.

Externt registreringsnummer

XR

F

Fartygsuppgift, numret på fartygets sida.

Latitud

LT

O

Positionsuppgift, position ± 99.999 (WGS-84)

Longitud

LG

O

Positionsuppgift, position ±999.999 (WGS-84)

Hastighet

SP

O

Positionsuppgift, fartygets hastighet angiven i knop med en decimal

Kurs

CO

O

Positionsuppgift, fartygets kurs på en 360-gradig skala

Datum

DA

O

Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

O

Positionsuppgift, UTC-tid för position (TTMM)

Slut på rapporten

ER

O

Systemuppgift: anger att registreringen är avslutad

2)

POSITIONSRAPPORT

Elektroniska uppgifter

Fältkod

Obligatoriska/Frivilliga

Anmärkningar:

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift: Anger att registreringen börjar.

Adress

AD

O

Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod Alpha 3

Avsändare

FR

O

Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod Alpha 3

Rapportnummer

RN

F

Uppgifter om meddelandet, rapportens löpnummer under innevarande år

Rapportdatum

RD

F

Uppgifter om meddelandet, datum för överföring av uppgifterna

Rapporttid

RT

F

Uppgifter om meddelandet, tidpunkt för överföring av uppgifterna

Typ av meddelande

TM

O

Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”POS” (1)

Radioanropssignal

RC

O

Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal.

Internt referensnummer

IR

O

Fartygsuppgift unikt fartygsnummer, dvs. ISO-landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer.

Externt registreringsnummer

XR

F

Fartygsuppgift, numret på fartygets sida.

Latitud

LT

O

Positionsuppgift, position ± 99.999 (WGS-84)

Longitud

LG

O

Positionsuppgift, position ±999.999 (WGS-84)

Verksamhet

AC

F (2)

Positionsuppgift, ”ANC” anger längre intervall

Hastighet

SP

O

Positionsuppgift, fartygets hastighet angiven i knop med en decimal

Kurs

CO

O

Positionsuppgift, fartygets kurs på en 360-gradig skala

Datum

DA

O

Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

O

Positionsuppgift, UTC-tid för position (TTMM)

Slut på rapporten

ER

O

Systemuppgift: anger att registreringen är avslutad

3)

MEDDELANDE om utträde

Elektroniska uppgifter

Fältkod

Obligatoriska/Frivilliga

Anmärkningar:

Ny rapport

SR

O

Systemuppgift: Anger att registreringen börjar.

Adress

AD

O

Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod Alpha 3

Avsändare

FR

O

Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod Alpha 3

Rapportnummer

RN

F

Uppgifter om meddelandet, rapportens löpnummer under innevarande år

Rapportdatum

RD

F

Uppgifter om meddelandet, datum för överföring av uppgifterna

Rapporttid

RT

F

Uppgifter om meddelandet, tidpunkt för överföring av uppgifterna

Typ av meddelande

TM

O

Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”EXI”.

Radioanropssignal

RC

O

Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal.

Internt referensnummer

IR

O

Fartygsuppgift – unikt fartygsnummer, dvs. ISO-landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer.

Externt registreringsnummer

XR

F

Fartygsuppgift, numret på fartygets sida.

Datum

DA

O

Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

Tid

TI

O

Positionsuppgift, UTC-tid för position (TTMM)

Slut på rapporten

ER

O

Systemuppgift: anger att registreringen är avslutad

4)

Format för dataöverföring

En dataöverföring struktureras på följande sätt:

Dubbla snedstreck (//) tillsammans med bokstäverna ”SR” anger att ett meddelande påbörjas.

Dubbla snedstreck (//) tillsammans med en datafältkod anger var en elektronisk uppgift påbörjas.

Ett enkelt snedstreck (/) skiljer datafältkoden från efterföljande data.

Data som lämnas parvis skall åtskiljas av ett mellanslag.

Dubbla snedstreck (//) tillsammans med bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad.

Alla datafältkoder i denna bilaga anges i det nordatlantiska format som beskrivs i Nordatlantiska fiskerikommissionens kontroll och genomdrivandeplan.


(1)  Typ av meddelande skall vara ”MAN” för rapporter som lämnas av fartyg vars satellitföljare är ur bruk.

(2)  Gäller endast om fartyget har längre intervall mellan POS-meddelandena.

Tillägg 3

Metoder och villkor för projektutvärdering för tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag

1.

Parterna skall utbyta information om projekt som lagts fram för bildandet av tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag enligt artikel 2 i avtalet.

2.

Projekten skall presenteras för gemenskapen via de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten eller de berörda medlemsstaterna.

3.

Gemenskapen skall skicka en förteckning till den gemensamma kommittén över projekt för tillfälliga samriskföretag och gemensamma företag. Den gemensamma kommittén skall bedöma projekten efter bland annat följande kriterier:

a)

Teknik som är lämplig för den föreslagna fiskeverksamheten.

b)

Målarter och fiskezoner.

c)

Fartygets ålder.

d)

För tillfälliga samriskföretag: total varaktighet samt fiskeinsatsernas varaktighet.

e)

Erfarenhet inom fiskesektorn hos ägaren till gemenskapsfartyget och i förekommande fall den grönländske partnern.

4.

Den gemensamma kommittén skall yttra sig om projekten efter bedömningen enligt punkt 3.

5.

När projekten har godkänts av den gemensamma kommittén skall de grönländska myndigheterna utfärda nödvändiga tillstånd och fiskelicenser för de tillfälliga samriskföretagen.

Villkor för tillfälliga samrisksföretags tillgång till resurser i Grönland

1.   Licenser

De fiskelicenser som skall utfärdas av Grönland skall vara giltiga under den tid som de tillfälliga samriskföretagen består. Fisket skall avse de kvoter som tilldelats av Grönlands myndigheter.

2.   Ersättning av fartyg

Ett gemenskapsfartyg som bedriver verksamhet inom ramen för ett tillfälligt samriskföretag får av väl motiverade skäl och efter båda parternas godkännande ersättas med ett annat gemenskapsfartyg med motsvarande kapacitet och tekniska specifikationer.

3.   Utrustning

Fartyg som bedriver verksamhet inom ramen för tillfälliga samriskföretag skall följa grönländsk lagstiftning avseende utrustning. I lagstiftningen får det inte göras åtskillnad mellan grönländska fartyg och gemenskapsfartyg.

Tillägg 4

Närmare bestämmelser om genomförande av experimentellt fiske i vetenskapligt syfte

Grönlands lokala regering och Europeiska kommissionen skall gemensamt välja ut aktörerna från Europeiska gemenskapen, den lämpligaste tidpunkten och de lämpligaste villkoren för genomförandet av experimentellt fiske i vetenskapligt syfte. För att underlätta fartygens undersökningar skall Grönlands lokala regering (genom Grönlands institut för naturresurser) tillhandahålla befintlig vetenskaplig information och andra grundläggande uppgifter.

Den grönländska fiskeindustrin skall vara nära delaktig (samordning och dialog om villkoren för det experimentella fisket).

Det experimentella fiskets längd: högst sex månader och minst tre månader, om inte parterna kommer överens om att ändra den.

Urval av kandidater för genomförande av experimentellt fiske i vetenskapligt syfte:

Europeiska kommissionen skall vidarebefordra ansökningarna om licenser för experimentellt fiske i vetenskapligt syfte till Grönlands myndigheter. Dokumentationen skall innehålla följande uppgifter:

Fartygets tekniska egenskaper.

Fartygsbefälens sakkunskap om fisket.

Föreslagna tekniska parametrar för det experimentella fisket i vetenskapligt syfte (varaktighet, redskap, försöksområden m.m.).

Grönlands lokala regering skall föra en teknisk dialog mellan Grönlands förvaltning, gemenskapens myndigheter och de berörda fartygsägarna, om den anser att det är nödvändigt.

Innan försöksfiske inleds skall fartygsägarna lämna in följande till Grönlands myndigheter och till kommissionen:

En deklaration av de fångster som redan finns ombord.

Uppgifter om de tekniska egenskaperna hos de fiskeredskap som kommer att användas för fisket.

En försäkran om att de följer grönländsk fiskelagstiftning.

Under perioden till havs skall ägarna till de berörda fartygen göra följande:

Förse Grönlands institut för naturresurser, Grönlands myndigheter och Europeiska kommissionen med en veckorapport om fångster per dag och per drag, inbegripet en beskrivning av tekniska parametrar för fisket (position, djup, datum, tidpunkt, fångster och andra observationer eller kommentarer).

Meddela fartygets position, hastighet och kurs med hjälp av VMS.

Se till att en grönländsk vetenskaplig observatör eller en observatör som valts av Grönlands myndigheter finns ombord. Observatörens roll skall vara att samla in vetenskaplig information från och att ta prover på fångsterna. Observatören skall behandlas som ett fartygsbefäl och fartygsägaren skall stå för observatörens levnadsomkostnader under vistelsen på fartyget. Beslut om observatörens tid ombord, vistelsens längd, hamn för ombord- och avstigning kommer att fattas i samförstånd med Grönlands myndigheter. Om parterna inte har kommit överens om annat skall fartyget inte tvingas gå in i hamn mer än en gång varannan månad.

Låta fartygen genomgå besiktning när de lämnar Grönlands exklusiva ekonomiska zon om Grönlands myndigheter kräver det.

Se till att de följer grönländsk fiskelagstiftning.

De fångster som faller inom ramarna för och tas under det experimentella fisket skall vara fartygsägarens egendom.

De fångster som faller inom ramarna för experimentellt fiske skall fastställas av Grönlands myndigheter innan respektive experimentellt fiske inleds och göras tillgängliga för befälhavaren på det eller de berörda fartygen.

De grönländska myndigheterna skall utse en kontaktperson med ansvar för att hantera oförutsedda problem som kan hämma utvecklingen av det experimentella fisket.

De grönländska myndigheterna skall innan respektive experimentellt fiske i vetenskapligt syfte inleds lägga fram närmare bestämmelser och villkor för det experimentella fisket i enlighet med artiklarna 9 och 10 i avtalet och med grönländsk lagstiftning.


Top