Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 6180a261-8b3c-11ea-812f-01aa75ed71a1

Consolidated text: Uredba Sveta (EU) št. 1352/2014 z dne 18. decembra 2014 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu

02014R1352 — SL — 04.04.2020 — 007.001


To besedilo je zgolj informativne narave in nima pravnega učinka. Institucije Unije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti. Verodostojne različice zadevnih aktov, vključno z uvodnimi izjavami, so objavljene v Uradnem listu Evropske unije. Na voljo so na portalu EUR-Lex. Uradna besedila so neposredno dostopna prek povezav v tem dokumentu

►B

UREDBA SVETA (EU) št. 1352/2014

z dne 18. decembra 2014

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu

(UL L 365 19.12.2014, str. 60)

spremenjena z:

 

 

Uradni list

  št.

stran

datum

►M1

UREDBA SVETA (EU) 2015/878 z dne 8. junija 2015

  L 143

1

9.6.2015

►M2

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/879 z dne 8. junija 2015

  L 143

3

9.6.2015

 M3

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/1920 z dne 26. oktobra 2015

  L 281

3

27.10.2015

►M4

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1737 z dne 29. septembra 2016

  L 264

13

30.9.2016

►M5

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2017/628 z dne 3. aprila 2017

  L 90

1

4.4.2017

►M6

IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/689 z dne 7. maja 2018

  L 117

1

8.5.2018

►M7

IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1163 z dne 5. julija 2019

  L 182

33

8.7.2019

►M8

UREDBA SVETA (EU) 2020/488 z dne 2. aprila 2020

  L 105

1

3.4.2020




▼B

UREDBA SVETA (EU) št. 1352/2014

z dne 18. decembra 2014

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Jemnu



Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a) 

„zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnevom začetka veljavnosti te uredbe ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo in vključuje zlasti:

(i) 

zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(ii) 

zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii) 

zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv) 

nasprotni zahtevek;

(v) 

zahtevek za priznanje ali izvršitev, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, kjer koli je bila oblikovana ali izdana;

(b) 

„pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršni koli obliki ali v okviru katere koli veljavne zakonodaje, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen, „pogodba“ vključuje predvsem obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančna jamstva, ter kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, in vse povezane določbe, ki izhajajo iz transakcije ali so v zvezi z njo;

(c) 

„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so določeni na seznamu spletnih mest iz Priloge II;

(d) 

„gospodarski viri“ pomeni vse vrste sredstev, opredmetenih ali neopredmetenih, premičnin ali nepremičnin, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(e) 

„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev uporabe gospodarskih virov za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na njihovo prodajo, dajanje v najem ali obremenitev s hipoteko;

(f) 

„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe, uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico kakršno koli spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali drugo spremembo, ki bi omogočila uporabo sredstev, vključno z upravljanjem premoženja;

(g) 

„sredstva“ pomeni vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar vključuje, a ni omejeno na:

(i) 

gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii) 

depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice;

(iii) 

vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;

(iv) 

obresti, dividende ali druge prihodke iz sredstev ali vrednost, ustvarjeno s sredstvi;

(v) 

kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

(vi) 

kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine; ter

(vii) 

dokumente, ki izkazujejo upravičenost do sredstev ali finančnih virov;

(h) 

„Odbor za sankcije“ pomeni Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z odstavkom 19 RVSZN 2140 (2014);

(i) 

„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom;

▼M1

(j) 

„tehnična pomoč“ pomeni vsako tehnično podporo pri popravilih, razvoju, proizvodnji, sestavljanju, preizkušanju, vzdrževanju ali drugih tehničnih storitvah in je lahko v obliki navodil, svetovanja, usposabljanja, prenosa praktičnega znanja ali spretnosti ali svetovalnih storitev; vključuje tudi ustne oblike pomoči.

Člen 1a

Prepovedano je:

(a) 

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi ter dobavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo orožja ter sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaških vozil in opreme, paravojaške opreme in rezervnih delov za našteto opremo vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi I;

(b) 

neposredno ali posredno financirati ali zagotavljati finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti nepovratna sredstva, posojila in zavarovanje izvoznih kreditov, pa tudi zavarovanje in pozavarovanje, za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči vsem fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, navedenim v Prilogi I.

▼B

Člen 2

1.  Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri katerih koli fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama iz Priloge I k tej uredbi, ki jim pripadajo, so v njihovi lasti, z njimi razpolagajo ali jih nadzorujejo.

2.  Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, uvrščenim na seznam iz Priloge I, se ne sme neposredno niti posredno dajati na razpolago sredstev ali gospodarskih virov niti ne smejo od njih imeti koristi.

Člen 3

▼M8

1.  Priloga I vsebuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, za katere Odbor za sankcije določi, da sodelujejo pri dejanjih, ki ogrožajo mir, stabilnost ali varnost v Jemnu, kar vključuje, a ni omejeno na:

(a) 

dejanja, ki ovirajo ali ogrožajo uspešno dokončanje politične tranzicije, kot je opisana v pobudi Sveta za sodelovanje v Zalivu in Sporazumu o mehanizmu izvajanja;

(b) 

dejanja, ki z nasiljem ovirajo izvajanje ugotovitev iz končnega poročila celovite konference za nacionalni dialog, ali napade na ključno infrastrukturo;

(c) 

načrtovanje, usmerjanje ali izvajanje dejanj, ki kršijo veljavno mednarodno pravo na področju človekovih pravic ali mednarodno humanitarno pravo ali ki kršijo človekove pravice v Jemnu, vključno s spolnim nasiljem v oboroženem spopadu ali novačenjem ali uporabo otrok v oboroženem spopadu, ki predstavljata kršitev mednarodnega prava;

(d) 

dejanja, ki kršijo embargo na orožje, uveden s členom 1 Sklepa 2014/932/SZVP, ali ovirajo dostavo humanitarne pomoči Jemnu, dostop do nje ali njeno razdeljevanje v Jemnu.

▼B

2.  Priloga I vsebuje razloge za uvrstitev zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov na seznam.

3.  Kadar je to mogoče, se v Prilogo I vključijo tudi podatki, ki jih predloži Varnostni svet ali Odbor za sankcije in so potrebni za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. Pri fizičnih osebah lahko taki podatki vključujejo imena, tudi vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri pravnih osebah, subjektih ali organih lahko taki podatki vključujejo nazive, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. Priloga I vsebuje tudi datum uvrstitve na seznam s strani Varnostnega sveta ali Odbora za sankcije.

▼M8

Člen 3a

Z odstopanjem od členov 1a in 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo:

(a) 

zagotavljanje tehnične pomoči, financiranja ali finančne pomoči, povezane z dejavnostmi iz člena 1a;

(b) 

sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi sredstvi ali gospodarskimi viri

pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, in pod pogojem, da je Odbor za sankcije za vsak primer posebej ugotovil, da je odstopanje potrebno za olajševanje dela Združenih narodov in drugih humanitarnih organizacij v Jemnu ali v kateri koli drug namen, skladen s cilji RVSZN 2140 (2014) in RVSZN 2216 (2015).

▼B

Člen 4

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi finančnimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, vendar če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

zadevni pristojni organ ugotovi, da so sredstva ali gospodarski viri:

(i) 

potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, uvrščenih na seznam v Prilogi I, in vzdrževanih družinskih članov teh fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(ii) 

namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev ali nadomestil za izdatke, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev; ali

(iii) 

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za rutinsko hrambo ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov; in

(b) 

je zadevna država članica uradno obvestila Odbor za sankcije o ugotovitvi iz točke (a) in svoji nameri, da bo izdala dovoljenje, ter Odbor za sankcije ni nasprotoval takemu ravnanju v petih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila.

Člen 5

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z določenimi sredstvi ali gospodarskimi viri pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, vendar pod pogojem, da zadevni pristojni organ ugotovi, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za kritje izrednih izdatkov ter da je zadevna država članica navedeno ugotovitev sporočila Odboru za sankcije, ki jo je odobril.

Člen 6

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a) 

zadevna sredstva ali gospodarski viri so predmet sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice, določene pred datumom, ko je bila oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen v Prilogo I, ali sodne, upravne ali arbitražne sodbe, izdane pred navedenim datumom;

(b) 

zadevna sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabili izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako zastavno pravico ali priznane kot veljavne v taki sodbi, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c) 

zastavna pravica ali sodba ni v korist oseb, subjektov ali organov iz Priloge I;

(d) 

priznanje zastavne pravice ali sodbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice; in

(e) 

zadevna država članica je o zastavni pravici ali sodbi uradno obvestila Odbor za sankcije.

Člen 7

Z odstopanjem od člena 2 in če mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge I poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki so nastale za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je Varnostni svet ZN ali Odbor za sankcije to fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ uvrstil na seznam, lahko pristojni organi držav članic, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a) 

se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I;

(b) 

plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2); in

(c) 

zadevna država članica deset delovnih dni vnaprej uradno obvesti Odbor za sankcije o tem, da namerava izdati dovoljenje.

Člen 8

1.  Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani prenesejo na račune fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se vsak priliv na tak račun tudi zamrzne. Finančna ali kreditna institucija o vseh takih transakcijah nemudoma obvesti zadevni pristojni organ.

2.  Člen 2(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjene račune iz naslova:

(a) 

obresti ali drugih donosov na teh računih;

(b) 

zapadla plačila po pogodbah, sporazumih ali obveznostih, ki so bili sklenjeni ali so nastali pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen v Prilogo I, ali

(c) 

zapadla plačila na podlagi sodne, upravne ali arbitražne zastavne pravice ali sodbe, kakor je navedeno v členu 6;

če so take obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).

Člen 9

1.  Ne glede na veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti fizične in pravne osebe, subjekti in organi:

(a) 

pristojnim organom države članice, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale usklajenost s to uredbo, kot so informacije o računih in zneskih, zamrznjenih v skladu s členom 2, ter posredujejo take informacije Komisiji neposredno ali prek države članice; in

(b) 

sodelujejo s pristojnimi organi pri vsakem preverjanju teh informacij.

2.  Vse dodatne informacije, ki jih Komisija prejme neposredno, se dajo na voljo državam članicam.

3.  Vse informacije, posredovane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile posredovane ali prejete.

Člen 10

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje pri dejavnostih, katerih predmet ali učinek je izognitev ukrepom iz člena 2.

Člen 11

1.  Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, storjena v dobri veri, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki tako dejanje opravi, ali njegovih direktorjev ali zaposlenih, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.  Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko s svojimi dejanji kršili prepovedi iz te uredbe, za taka dejanja niso odgovorni.

Člen 12

1.  V zvezi s kakršnimi koli pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnimi koli drugimi zahtevki te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti obveznice, garancije ali jamstva, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva, v kakršni koli obliki, če ga zahteva:

(a) 

na seznam uvrščena fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I;

(b) 

katera koli fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ali v imenu ene od oseb, subjektov ali organov iz točke (a).

2.  V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka dokazno breme glede dokazovanja, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki uveljavlja zahtevek.

3.  Ta člen ne posega v pravico fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

Člen 13

1.  Komisija in države članice druga drugo obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije:

▼M8

(a) 

o sredstvih, zamrznjenih v skladu s členom 2, in dovoljenjih, izdanih v skladu s členi 3a, 4, 5, 6 in 7;

▼B

(b) 

o kršitvah in pregonu ter o sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.  Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih informacijah, s katerimi razpolagajo in ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.

Člen 14

Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi informacij, ki so jih predložile države članice.

Člen 15

1.  Kadar Varnostni svet Združenih narodov ali Odbor za sankcije uvrsti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ na seznam in poda razloge za uvrstitev na seznam, Svet to fizično ali pravno osebo, subjekt ali seznam vključi v Prilogo I. Svet o svoji odločitvi in o razlogih za uvrstitev na seznam obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ neposredno, če je naslov znan, ali z objavo uradnega obvestila, s tem pa tej fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu da možnost, da predloži pripombe.

2.  Če se predložijo pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in o tem ustrezno obvesti to osebo, subjekt ali organ.

3.  Kadar Varnostni svet Združenih narodov ali Odbor za sankcije odloči, da s seznama umakne osebo, subjekt ali organ ali da spremeni podatke za ugotavljanje istovetnosti na seznam uvrščene osebe, subjekta ali organa, Svet ustrezno spremeni Prilogo I.

Člen 16

1.  Države članice sprejmejo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Predpisane kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 17

1.  Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih navedejo na spletnih mestih s seznama iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov spletnih mest iz Priloge II.

2.  Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo nemudoma uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

3.  Kadar je v tej uredbi določena obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, navedeni v Prilogi II.

Člen 18

Ta uredba se uporablja:

(a) 

na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b) 

na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti držav članic;

(c) 

za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo države članice;

(d) 

za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki so registrirani ali ustanovljeni v skladu s pravom države članice;

(e) 

za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, opravljenim v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 19

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

▼M2




PRILOGA I

SEZNAM OSEB, SUBJEKTOV IN ORGANOV IZ ČLENA 2

A.   OSEBE

▼M5

1. 

Abdullah Yahya Al Hakim (tudi: (a) Abu Ali al Hakim; (b) Abu-Ali al-Hakim; (c) Abdallah al-Hakim; (d) Abu Ali Alhakim; (e) Abdallah al-Mu'ayyad).

Izvirni zapis:image

Naziv: namestnik poveljnika Hutijev. Naslov: Dahyan, guvernat Sa'dah, Jemen. Datum rojstva: a) okrog leta 1985, b) med letoma 1984 in 1986. Kraj rojstva: a) Dahyan, Jemen; b) Dahyan, guvernat Sa'dah, Jemen. Državljanstvo: jemensko. Drugi podatki: Spol: moški. Spletna povezava do posebnih obvestil Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5837273. Datum uvrstitve na seznam ZN: 7. 11. 2014 (spremenjen 20. 11. 2014).

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih je pripravil Odbor za sankcije:

Abdullah Yahya al Hakim je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 RVSZN 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Abdullah Yahya al Hakim izvaja dejanja, ki ogrožajo mir, varnost oziroma stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

Junija 2014 naj bi Abdullah Yahya al Hakim sklical sestanek za skrivno pripravo državnega udara proti jemenskemu predsedniku Abdrabuhu Mansourju Hadiju. Al Hakim se je sestal z vojaškimi in varnostnimi poveljniki ter plemenskimi vodji; sestanka, namenjenega uskladitvi vojaških akcij za prevzem oblasti nad jemensko prestolnico Sano, so se udeležili tudi vodilni privrženci nekdanjega jemenskega predsednika Alija Abdullaha Saleha.

Predsednik Varnostnega sveta Združenih narodov je v izjavi za javnost z dne 29. avgusta 2014 navedel, da Svet obsoja akcije sil, ki jim poveljuje Abdullah Yahya al Hakim in so zasedle mesto Amran v Jemnu, vključno s sedežem brigade jemenske vojske 8. julija 2014. Al Hakim je bil julija 2014 vodja nasilnega prevzema oblasti nad guvernatom Amran in vojaški poveljnik, odgovoren za sprejemanje odločitev o potekajočih konfliktih v guvernatu Amran in mestu Hamdan v Jemnu.

Abdullah Yahya al Hakim se je od začetka septembra 2014 zadrževal v Sani, da bi lahko nadziral bojne operacije, če bi izbruhnili spopadi. Njegova vloga je bila organizacija vojaških operacij, s katerimi bi zrušili jemensko vlado, odgovoren pa je bil tudi za zaščito in nadzor vseh poti v Sano in iz nje.

2. 

Abd Al-Khaliq Al-Houthi (tudi: (a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; (b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; (c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; (d) Abd al-Khaliq al-Huthi; (e) Abu-Yunus).

Izvirni zapis:image

Naziv: vojaški poveljnik Hutijev. Datum rojstva: 1984. Državljanstvo: jemensko. Drugi podatki: Spol: moški. Spletna povezava do posebnih obvestil Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5837297. Datum uvrstitve na seznam ZN:7. 11. 2014 (spremenjen 20. 11. 2014, 26. 8. 2016).

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih je pripravil Odbor za sankcije:

Abd al-Khaliq al-Houthi je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 RVSZN 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Abd al-Khaliq al-Houthi izvaja dejanja, ki ogrožajo mir, varnost oziroma stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

Abd al-Khaliq al-Houthi je konec oktobra 2013 vodil skupino borcev, oblečenih v jemenske vojaške uniforme, ki je izvedla napad na lokacije v mestu Dimaj v Jemnu. Sledili so boji, ki so zahtevali več smrtnih žrtev.

Konec septembra 2014 je neznano število neidentificiranih bojevnikov domnevno nameravalo napasti diplomatske objekte v Sani v Jemnu po ukazu Abd al-Khaliqa al-Houthija. Al-Houthi je 30. avgusta 2014 koordiniral akcijo prenosa orožja iz Amrana v protestni tabor v Sani.

▼M6

3. 

Ali Abdullah Saleh (tudi: Ali Abdallah Salih).

Izvirni zapis:image

Naziv: a) predsednik jemenske stranke Splošni ljudski kongres; b) nekdanji predsednik Republike Jemen. Datum rojstva: a) 21.3.1945; b) 21.3.1946; c) 21.3.1942; d) 21.3.1947. Kraj rojstva: a) Bayt al-Ahmar, Sana'a Governorate, Yemen; b) Sana'a, Yemen; c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi. Državljanstvo: jemensko. Št. potnega lista: 00016161 (Jemen). Nacionalna identifikacijska številka: 01010744444. Drugi podatki: Spol: moški. Status: domnevno umrl. Spletna povezava do posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5837306. Datum uvrstitve na seznam ZN: 7.11.2014 (spremenjeno 20. novembra 2014 in 23. aprila 2018).

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih je pripravil Odbor za sankcije:

Ali Abdullah Saleh je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 7. novembra 2014 na podlagi odstavkov 11 in 15 Resolucije 2140 (2014), ker je izpolnjeval merila za uvrstitev na seznam, določena v odstavkih 17 in 18 Resolucije.

Ali Abdullah Saleh izvaja dejanja, ki ogrožajo mir, varnost oziroma stabilnost Jemna; mednje spadajo dejanja, s katerimi se ovira izvajanje sporazuma z dne 23. novembra 2011 med jemensko vlado in tistimi, ki predstavljajo njeno opozicijo, v katerem je predviden miren prenos oblasti v Jemnu, in dejanja, s katerimi se ovira politični proces v Jemnu.

S sporazumom z dne 23. novembra 2011, ki ga je podprl tudi Svet za sodelovanje v Zalivu, je Ali Abdullah Saleh po več kot 30 letih odstopil z mesta predsednika Jemna.

Jeseni 2012 naj bi Ali Abdullah Saleh postal eden glavnih podpornikov nasilnih akcij Hutijev na severu Jemna.

Spopadi na jugu Jemna februarja 2013 so bili posledica skupnih prizadevanj Saleha, AQAP in južnega separatista Ali Salima al-Bayda za povzročitev nemirov pred konferenco za nacionalni dialog v Jemnu 18. marca 2013. Nedavno, septembra 2014, je začel Saleh destabilizirati Jemen, tako da je s pomočjo drugih spodkopaval osrednjo vlado in povzročil zadostno nestabilnost, da je zapretil z državnim udarom. Sodeč po poročilu skupine strokovnjakov za Jemen, ki deluje pod okriljem Združenih narodov, iz septembra 2014, so sogovorniki trdili, da Saleh podpira nasilna dejanja nekaterih Jemencev, tako da jim zagotavlja sredstva in politično podporo ter skrbi, da člani Splošnega ljudskega kongresa na različne načine še naprej prispevajo k destabilizaciji Jemna.

▼M4

4. 

Abdulmalik al-Houthi (tudi: Abdulmalik al-Huthi)

Drugi podatki: Voditelj Gibanja jemenskih hutijevcev. Izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Jemnu. Datum uvrstitve na seznam ZN:14.4.2015 (spremenjeno 26.8.2016).

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije:

Abdulmalik al-Houthi je bil na seznam oseb, proti katerim se uvedejo sankcije, uvrščen 14. aprila 2015 na podlagi odstavkov 11 in 15 Resolucije 2140 (2014) in odstavka 14 Resolucije 2216 (2015).

Abdul Malik al-Houthi je vodja skupine, ki izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost ali stabilnost v Jemnu.

Septembra 2014 so hutijevske sile zavzele Sano, januarja 2015 pa so poskušale enostransko zamenjati zakonito jemensko vlado z nezakonitim upravnim organom, v katerem so prevladovali hutijevci. Al-Houthi je prevzel vodstvo Gibanja jemenskih hutijevcev leta 2004 po smrti svojega brata Husseina Badreddna al-Houthija. Kot voditelj skupine je vedno znova grozil jemenskim oblastem z novimi nemiri, če ne bodo izpolnile njegovih zahtev, ter zaprl predsednika Hadija, predsednika vlade in ključne ministre. Hadi je nato pobegnil v Aden. Hutijevci so nato ob pomoči vojaški enot, zvestih nekdanjemu predsedniku Salehu in njegovemu sinu Ahmedu Aliju Salehu, ponovno napadli Aden.

▼M5

5. 

Ahmed Ali Abdullah Saleh (tudi: Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar)

Naziv: nekdanji veleposlanik, nekdanji brigadni general. Datum rojstva:25. 7. 1972. Državljanstvo: jemensko. št. potnega lista: a) jemenski potni list št. 17979, izdan na ime Ahmed Ali Abdullah Saleh (naveden spodaj v diplomatski identifikacijski številki št. 31/2013/20/003140 spodaj); b) jemenski potni list št. 02117777, izdan 8. 11. 2005 na ime Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar; (c) jemenski potni list št. 06070777, izdan 3. 12. 2014 na ime Ahmed Ali Abdullah Al-Ahmar. Naslov: Združeni arabski emirati. Drugi podatki: Ima ključno vlogo pri omogočanju vojaškega prodora Hutijev. Izvaja dejavnosti, ki ogrožajo mir, varnost in stabilnost Jemna. Ahmed Saleh je sin nekdanjega predsednika Republike Jemen, Alija Abdullaha Saleha (YEi.003). Ahmed Ali Abdullah Saleh prihaja z območja, znanega kot Bayt Al-Ahmar, ki se nahaja približno 20 km jugovzhodno od glavnega mesta, Sanaje. Diplomatska osebna izkaznica št. 31/2013/20/003140, izdana 7. 7. 2013 s strani Ministrstva za zunanje zadeve Združenih arabskih emiratov na ime Ahmed Ali Abdullah Saleh; trenutni status: preklicana. Spletna povezava do posebnih obvestil Interpola in Varnostnega sveta ZN: https://www.interpol.int/en/notice/search/un/5895854. Datum uvrstitve na seznam ZN:14. 4. 2015 (spremenjen 16. 9. 2015).

Dodatne informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki jih je pripravil Odbor za sankcije:

Ahmed Ali Saleh si prizadeva spodkopati oblast predsednika Hadija, onemogoča prizadevanja Hadija za vojaško reformo in ovira miren prehod Jemna v demokracijo. Imel je ključno vlogo pri omogočanju vojaškega prodora Hutijev. Od sredine februarja 2013 je Ahmed Ali Saleh brigadam republiške garde in neidentificiranim plemenskim šejkom izročil na tisoče novih pušk. To orožje je bilo najprej nabavljeno leta 2010 ter nato shranjeno, da bi si z njim pozneje zagotovili zvestobo prejemnikov za politične koristi.

Potem ko je njegov oče Ali Abdullah Saleh, nekdanji predsednik Republike Jemen, leta 2011 odstopil s položaja predsednika Jemna, je Ahmed Ali Saleh obdržal svoj položaj poveljnika jemenske republiške garde. Po nekaj več kot letu ga je predsednik Hadi razrešil, vendar je imel velik vpliv v jemenski vojski tudi potem, ko ni bil več v poveljstvu. ZN so Alija Abdullaha Saleha na seznam uvrstili novembra 2014 na podlagi Resolucije Varnostnega sveta ZN 2140.

▼B




PRILOGA II

SPLETNA MESTA ZA INFORMACIJE O PRISTOJNIH ORGANIH IN NASLOV ZA POŠILJANJE URADNIH OBVESTIL EVROPSKI KOMISIJI

▼M7

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BOLGARIJA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

MADŽARSKA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAŠKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu

Top